きのうで今回の出張の要件は無事終了。ブログで毎日の総歩数を記載しましたが、結局昨日が最大値でなんと16,459歩。朝5時過ぎから夜20時過ぎまで、年を顧みずあちこち行脚して、すっかり足は棒を通り越して、巨木化しておりました(笑)。でも、動ける内に動き回って行動する、移動こそが人間という動物種の本性なのではないかと思います。
まずは得られた情報などを整理整頓して、今後の活動に活かしていきたい。ただし、それは本日帰宅後からの作業というところであります。
で、本日の記事は前回までの北海道内、積丹半島紀行より。日本人社会では神社仏閣はその地域ネットワークの中枢を占め続けてきた。どんな鄙にもその地で構成された人間交流の痕跡が感じられるもの。ということで、こちらの写真の「幌武意稲荷神社」であります。
積丹半島は切り立った岩礁がそのまま日本海に接している地形が特徴。半島をぐるっと道路で繋ぐように、開拓期以来取り組んできたけれど、神威岬を回り込んでそこから北東に位置するこの場所にはさすがの道路開削努力も尽きてしまっている。そんな海岸線にぽつんとある漁港の高台に、この神社はあります。
神社からは「東しゃこたん漁協」の港が見下ろせる。積丹ブルーの美しい海が迎えてくれる。漁業と神さまの関係では「稲荷」信仰は比較的に多数派。で、境内に独特の石碑を発見した。
「庚申(こうしん)」とある庚申信仰とは中国道教の説く「三尸説(さんしせつ)」をもとに仏教、特に密教・神道・修験道・呪術的な医学や、日本の民間のさまざまな信仰(民間信仰)や習俗などが複雑に絡み合った複合信仰とされている。この地に漁業資源採取での生存戦略で入植した人びとが、その出自の社会の伝統的価値感を移植したのに違いないけれど、碑の上部には「日と月」とおぼしきデザイン刻印が施されていて、目を惹き付けられた。謎かけで訪問者にアピールする魂胆か(笑)。
どうもわたしはこういう先人の遊び心、というか、まじないのような投企的な心理に抗いがたいものを感じさせられる。
いまのところ、ファンタジーがアタマのなかで湧き上がり続けていて収拾がついていない。いかにも神社の石碑としてのローカリズム訴求を素直に受け入れている。この近くの日帰り温泉施設にはよく通ってきているので、これからの人生時間、こういう先人の謎かけと共生しながら、考え続けるのも悪くないかなと、ひとりごちしております(笑)。なにか、情報をお持ちの方のアドバイスも期待いたします。よろしく。
English version⬇
At Horomui-inari Shrine in the northwestern tip of Shakotan Peninsula
The spirit of the people who survived by fishing and built a foundation in Shakotan, Hokkaido. This is a monument of the Kushin faith that bears their spirit. It is human nature to continue to ponder the spirit of those people. The monument is a symbol of the spirit of the people of Shakotan, Hokkaido.
The requirements for this business trip ended successfully yesterday. I mentioned in my blog the total number of steps I took every day, and the function ended up being the maximum value, with a whopping 16,459 steps. From 5:00 a.m. to 8:00 p.m., I went from place to place with no regard for my age, and my legs had passed the stick stage and turned into giant trees (laugh). (Laughs.) But I think it is in the nature of the animal species called human beings to move around and take action while we can move.
First of all, I would like to organize the information and other information obtained and make use of it in future activities. However, that is something I will be working on after I return home today.
Today’s article is from the Shakotan Peninsula in Hokkaido. In Japanese society, shrines and temples have continued to occupy a central role in the local network. Any remote place shows traces of the human interaction that has been structured in the area. So, this is the Horomui-inari Shrine in the photo here.
The Shakotan Peninsula is characterized by its steep reefs bordering the Sea of Japan. Since the pioneering period, efforts have been made to connect the peninsula with a road, but the efforts to open a road around Cape Kamui and to the northeast of the peninsula have been exhausted. The shrine is located on the hill of a fishing port on the coastline.
The shrine overlooks the harbor of the “Higashi Shakotan Fishing Cooperative. The beautiful Shakotan blue sea welcomes you. Inari” belief is comparatively majority in the relationship between fishery and gods. So, I found a unique stone monument in the precincts of the shrine.
The Geng-shin faith, which is described as “Geng-shin”, is a composite faith based on the Chinese Taoist theory of the three living creatures, which is a complex combination of Buddhism, especially esoteric Buddhism, Shinto, Shugendo, and magical medicine, and various Japanese folk beliefs (folk beliefs) and customs. The traditional values of the society of origin must have been transplanted by the people who settled here as a survival strategy in the extraction of fishery resources, but the design engraving on the top of the monument, which appears to be “sun and moon,” caught my attention. I wondered if it was an attempt to appeal to visitors with a riddle (laugh).
I am fascinated by the playful, or rather, spell-like, scheming mind of our forefathers.
At the moment, fantasies keep bubbling up in my mind, and I have not been able to settle them. I am accepting the appeal of localism as a stone monument of a shrine. Since I have been frequenting the nearby day spa facility, I am thinking to myself that it would not be a bad idea to spend the rest of my life thinking in symbiosis with the riddles of my ancestors (laugh). I am looking forward to your advice if you have any information. Thank you in advance.
Posted on 5月 14th, 2023 by 三木 奎吾
Filed under: こちら発行人です
コメントを投稿
「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」
You must be logged in to post a comment.