本文へジャンプ

【久しぶり様子見。雪融け進む北大構内散歩】


 写真は札幌市の中心部にある「北海道大学のポプラ並木」の新しい方。
 北大はポプラ並木が有名ですが、開校当時からの古い方のポプラ並木が「倒木の危険」から通行禁止になっていて、それとは別に北側1kmくらいの場所に育成されているものです。
 昨年後半、ヒグマの猖獗が頻繁になってきた札幌円山地域から安全優先で毎日の散歩コースを移動させるにあたって、気付かされたのがこの北大構内の立地環境。市の中心部で四方を幹線道路に囲まれているので、自然はたっぷり保護されているけれどヒグマの出没可能性は低いと判断できたのです。秋口くらいからクルマで往復して散歩コースにしてきていた次第。
 冬場になってさすがにヒグマも冬眠に入ったことで心配ないということで散歩コースはふたたび札幌円山地区とか、わが家周辺の市街地地区になっておりました。
 3月に入ってすっかり雪融けも進んできたので、様子見的にこの北大構内を「下見」してきました。
 北大生のみなさんがふだん通行する路面からは雪も消え、たいへん歩きやすくなっていました。このポプラ並木周辺にはコゲラかと思える鳥が定住しているようで「おお、また来たのかよ。早く帰れよ」みたいにうるさく鳴いておりました。どうもあんまり好かれていない、邪魔っ気にされているのかなぁ(笑)。
 ・・・まぁそれなりに喜ばしくなつかしい。
 少年時代はこの北大構内、といってもクラーク像周辺でしたが、子ども仲間で遠征しての遊び場だったのでこの「原札幌」的な景観・空気感に癒される。学内の建物群もけっこう古い校舎が主流のようでノスタルジーを刺激してくれる。高齢期になるとこういう「雰囲気」の魅力に強く惹かれるようになるのですね。北大図書館では知己も得られたので、ことしも積極的に散歩その他、親しみたいと思います。
 さて一方で、雪融け時期を迎えて昨年のヒグマ騒動が今年もまたぶり返してくる可能性が高い。環境省では対策が各種繰り出されるようですが、ヒグマとの生存圏の明確な「区分け」努力に期待したいと思います。北大だけでなく、安心して散歩を楽しめる都市環境を期待しています。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【First Visit in Ages. Stroll Through Hokkaido University Campus as Snow Melts】
With winter turning to spring, I scouted out Hokkaido University’s grounds—perfect for my “brown bear avoidance” walks. The great spotted woodpecker gave me a reluctant welcome, like, “You again? Get lost already (lol).” …

 This photo shows the newer section of Hokkaido University’s poplar tree-lined avenue in central Sapporo.
Hokkaido University is famous for its poplar trees, but the original avenue from the university’s founding was closed to the public due to the risk of falling trees. This newer section was cultivated about 1 km north of that area.
 Late last year, as brown bears became increasingly active in Sapporo’s Maruyama area, I shifted my daily walking route for safety reasons. This made me realize the location advantage of Hokkaido University’s grounds. Situated in the city center and surrounded by major roads on all sides, nature is well-protected here, and I judged the risk of bear encounters to be low. Since around early autumn, I’ve been driving there and back to use it as my walking route.
 Once winter arrived and the brown bears naturally went into hibernation, we felt safe enough to return to our original walking routes around Sapporo’s Maruyama area and the urban neighborhoods near our home.
With March bringing significant snowmelt, I decided to take a preliminary look at the Hokkaido University campus grounds.
 The snow had vanished from the paths where Hokkaido University students usually walk, making it very easy to stroll. Around this poplar tree-lined path, a bird that seemed like a great tit appeared to have taken up residence. It was chirping loudly, as if saying, “Oh, you’re back again? Get lost already.” Seems I’m not exactly popular here, maybe even a nuisance (laugh).
…Well, it’s still pleasantly nostalgic.
 Back in my youth, this Hokkaido University campus—or rather, the area around the Clark statue—was where my childhood friends and I would venture for play. So, this “old Sapporo” kind of scenery and atmosphere is soothing. The campus buildings also seem to be mostly quite old, which really stirs up nostalgia. As you get older, you become strongly drawn to this kind of “atmosphere,” don’t you? I even made a friend at the Hokkaido University Library, so this year I plan to actively enjoy walks and other activities here.
 Now, on the other hand, with the snowmelt season upon us, last year’s brown bear incidents are likely to resurface again this year. The Ministry of the Environment seems to be rolling out various countermeasures, but I hope for efforts to clearly “demarcate” the living spaces between humans and brown bears. I look forward to urban environments where people can enjoy walks with peace of mind, not just at Hokkaido University.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

【明治維新とわが家系/精鋭長州軍2000「福山藩恫喝」】


 写真は2025/10/19に訪れていた「福山城」天守閣。これは北側外観で、城の弱点とされ鉄板で外壁補強したという記録。
 家系史調査が進んで幕末期に差し掛かって写真のような江戸幕藩体制の象徴とわが家系のつながり・関連性にジワジワと匍匐前進してきたのです。まさかこの政変動乱とわが家系が関わっているなどとは思っていなかったが、昨日触れた幕末1856年の尾道港での「手船差し押さえ」事件でわが家系の「御用商家」ぶりが浮かび上がって、思わず身構えモードになった。
わたしには高校生時代、新左翼運動にのめり込んでいた「黒歴史」(笑)があるのですが、その人間の家系DNAが幕末明治期には幕藩体制保守側であったことが垣間見えてしまった。家系史調査で並行して幕末明治期の福山藩の動向を調べていて「長州征伐」に福山藩の軍派遣事実は当然発掘。
 そしてついに維新回天の年1868年1月に長州軍は福山藩に対し軍事侵攻したことがわかってくる。当時の最新鋭ミニエー銃武装軍団である長州軍の福山藩侵攻は以下のよう。
 明治維新直前の鳥羽・伏見の戦いで勝利した新政府軍(長州藩兵ら)は東征過程で幕府側の有力親藩であった福山藩を攻撃。長州軍は山陽道を進み福山藩領の福山市神辺町付近で戦闘が始まった。長州軍は新式銃器を装備して軍事力で圧倒。福山城の北西・三吉付近まで進出し城内に向けて大砲を撃ち込んだ。
 降伏と恭順。福山藩主・阿部正桓は長州軍の圧倒的な武力を前に抵抗を断念。藩を挙げて新政府軍に恭順を誓い城下は戦火を免れた。この一件により老中・阿部正弘を輩出した親藩・福山藩は徳川幕府側から離脱し新政府側として戊辰戦争(箱館戦争など)に参戦していく。
 経済・軍事の両面で極めて緊迫した状況。そして福山藩経済の生命線・松永塩田と今津の制圧。
 長州軍は尾道から進軍し山陽道の宿場町であり藩の重要な財源・松永塩田の枢要地・今津を占領。これは藩財政への脅威。塩の集散地である今津が抑えられたことは藩財政への致命的な打撃を意味した。藩の経済担当関係者は恐怖そのものだっただろう。当時の今津本陣・河本家やわが家系である御用商人、駐在の福山藩役人にとって、西洋式軍備を整えた長州軍の進駐はまさに財産と生命を脅かす恐怖そのものだった。 
 おおコワい。ゲバ棒反対。・・・<この項あす以降につづく>

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

The Meiji Restoration and My Family Lineage / Elite Chōshū Army 2000 “Fukuyama Domain Intimidation”
My DNA, which wielded riot clubs in the new leftist movement, was once intimidated by the Chōshū Army’s Minié rifles during the Bakumatsu Restoration period. What goes around comes around. …

 写真は2025/10/19に訪れていた「福山城」天守閣。これは北側外観で、城の弱点とされ鉄板で外壁補強したという記録。
 家系史調査が進んで幕末期に差し掛かって写真のような江戸幕藩体制の象徴とわが家系のつながり・関連性にジワジワと匍匐前進してきたのです。まさかこの政変動乱とわが家系が関わっているなどとは思っていなかったが、昨日触れた幕末1856年の尾道港での「手船差し押さえ」事件でわが家系の「御用商家」ぶりが浮かび上がって、思わず身構えモードになった。
わたしには高校生時代、新左翼運動にのめり込んでいた「黒歴史」(笑)があるのですが、その人間の家系DNAが幕末明治期には幕藩体制保守側であったことが垣間見えてしまった。家系史調査で並行して幕末明治期の福山藩の動向を調べていて「長州征伐」に福山藩の軍派遣事実は当然発掘。
 そしてついに維新回天の年1868年1月に長州軍は福山藩に対し軍事侵攻したことがわかってくる。当時の最新鋭ミニエー銃武装軍団である長州軍の福山藩侵攻は以下のよう。
 明治維新直前の鳥羽・伏見の戦いで勝利した新政府軍(長州藩兵ら)は東征過程で幕府側の有力親藩であった福山藩を攻撃。長州軍は山陽道を進み福山藩領の福山市神辺町付近で戦闘が始まった。長州軍は新式銃器を装備して軍事力で圧倒。福山城の北西・三吉付近まで進出し城内に向けて大砲を撃ち込んだ。
 降伏と恭順。福山藩主・阿部正桓は長州軍の圧倒的な武力を前に抵抗を断念。藩を挙げて新政府軍に恭順を誓い城下は戦火を免れた。この一件により老中・阿部正弘を輩出した親藩・福山藩は徳川幕府側から離脱し新政府側として戊辰戦争(箱館戦争など)に参戦していく。
 経済・軍事の両面で極めて緊迫した状況。そして福山藩経済の生命線・松永塩田と今津の制圧。
 長州軍は尾道から進軍し山陽道の宿場町であり藩の重要な財源・松永塩田の枢要地・今津を占領。これは藩財政への脅威。塩の集散地である今津が抑えられたことは藩財政への致命的な打撃を意味した。藩の経済担当関係者は恐怖そのものだっただろう。当時の今津本陣・河本家やわが家系である御用商人、駐在の福山藩役人にとって、西洋式軍備を整えた長州軍の進駐はまさに財産と生命を脅かす恐怖そのものだった。 
 おおコワい。ゲバ棒反対。・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
 
 The photo shows the main keep of Fukuyama Castle, visited on October 19, 2025. This is the north exterior, where records indicate the outer walls were reinforced with iron plates due to the castle’s perceived vulnerability.
As my family history research progressed into the Bakumatsu period, connections and relevance between my lineage and symbols of the Edo shogunate system, like this castle, gradually came into focus. I never imagined my family lineage could be connected to this era of political upheaval. Yet, yesterday’s mention of the 1856 “seizure of merchant ships” incident at Onomichi Port revealed my family’s role as a “government-approved merchant house,” instantly putting me on guard.
I have a “dark past” (laugh) from high school when I was deeply involved in the New Left movement, but now I’ve glimpsed that the DNA of that person’s lineage was on the conservative side of the Bakufu feudal system during the Bakumatsu and Meiji periods. While researching my family history, I was also investigating the movements of the Fukuyama domain during the Bakumatsu-Meiji period. Naturally, I uncovered the fact that Fukuyama domain sent troops to the “Choshu Expedition.”
And finally, I discovered that in January 1868, the year of the Meiji Restoration’s decisive turning point, the Choshu army launched a military invasion against Fukuyama domain. The invasion by the Choshu army, armed with the then-state-of-the-art Minié rifles, proceeded as follows:
 The new government forces (including Chōshū domain troops), victorious in the Battle of Toba-Fushimi just before the Meiji Restoration, attacked the Fukuyama domain—a powerful pro-shogunate domain—during their eastward campaign. The Chōshū army advanced along the Sanyō Road, and combat commenced near Kannabe Town in Fukuyama City, within Fukuyama domain territory. The Chōshū forces, equipped with modern firearms, overwhelmed the enemy militarily. They advanced to the vicinity of Miyoshi, northwest of Fukuyama Castle, and fired cannons into the castle.
Surrender and Submission. Faced with the overwhelming military might of the Chōshū forces, Fukuyama Domain’s lord, Abe Masatsune, abandoned resistance. The entire domain pledged submission to the new government forces, sparing the castle town from the ravages of war. This incident led the Fukuyama Domain, a loyal domain that had produced the senior councilor Abe Masahiro, to break away from the Tokugawa shogunate. It joined the new government side and participated in the Boshin War (including the Battle of Hakodate).
The situation was extremely tense both economically and militarily. Then came the seizure of Matsunaga Salt Fields and Imazu, the lifeline of the Fukuyama domain’s economy.
The Chōshū forces advanced from Onomichi, occupying Imazu—a post town on the Sanyō Road and a crucial hub for the domain’s vital revenue source, the Matsunaga Salt Fields. This posed a direct threat to the domain’s finances. Controlling Imazu, the salt distribution center, dealt a fatal blow to the domain’s finances. Those responsible for the domain’s economy must have been gripped by sheer terror. For the Kawamoto family, who ran the Imazu honjin (main inn) at the time, our family line of official merchants, and the resident Fukuyama domain officials, the advance of the Choshu army, equipped with Western-style military gear, was pure terror threatening their property and lives.
Oh, scary. Oppose the riot clubs. …

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【幕末・明治/家系のカタストロフを凝視する・・・】


 四百年間のいのちの履歴書、ふたたび探究で深化いや深淵化・・・。
 言ってみれば「名も無い庶民のサバイバル記録」だと思えるのだけれど、わが家系は幕藩体制下で権力側の「御用」を果たしてきた流れが確認できるようになってきた。そしてそれは、政治情勢の巨大変容という中での航海のように浮沈を経験させられることに繋がっている。
 ときどき思うのだけれど、江戸期社会を研究しているとその藩ごとに庶民の家の有為転変には違いがあって、比較的安定した藩とそうでない藩によって民の生き様に大きな違いがあることを実感する。
 わたしの家系では松永塩業との関係がいよいよ明らかになってきて、その創始期から明治期までの事跡を丹念に追ってきているなか「福山市史」中巻を参照して非常に興味深い歴史事実が浮かび上がってきた。
 それは松永塩業の「生産者組合」と呼ぶべき存在の発見と、それが尾道の商家と取引してきた状況が具体的に顕現してきたのだ。この生産者組合の代表者名として「月本幾右衛門(つきもと いくえもん)」という人物名が連年使われていて、どうもこれが「名目の名前」で仮称、という研究成果が示されていた(福山市史中巻621P)。・・・福山藩ではこうした便宜的仮名使用が常態化しているように思える。
 で、その「月本幾右衛門」名義の手船が1865年に尾道港で差し押さえられ、そこで係争沙汰になるビジネス的トラブルが発生している。この係争の相方当事者がわが家系の商家阿賀屋だったと推認できるのです。
 そしてこの係争は1871(明治4)年になって和解した事実。前後15年間もの間もつれきった係争が継続していた様子がわかってしまったのですね。そして和解に至った年にはなんと福山藩周辺で起きた「武徳一揆(武徳・今津一揆)」が起こっている事実も符合。これは新政府への不満だけでなく藩政時代に「藩と癒着して私腹を肥やした」と見なされた特権的商家(御用商人)への打ち毀しがあった・・・。
 そうなのです、家系の2度目の「打ち毀し」遭遇であります。
 いまのところ歴史事実と公的記録との整合的推論なので、より正確な調査が必要なのですが、家系史でも微妙な「空白」期でもある次第。なかなかな深淵ぶり、ややおののき気味。さて・・・。
 <写真は福山市史中巻より>

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Late Edo/Meiji Periods / Staring Down the Catastrophe of Our Family Line…】
The second “destruction” our family line faced. I discovered the reason behind it. The harsh reality our DNA endured during the Edo period’s era of strong-handed rule. …

 Four hundred years of life’s chronicle, deepening—or rather, plunging into the abyss—through renewed inquiry…
You might call it the “survival record of nameless commoners,” yet my family lineage has been traced as having served the ruling powers under the feudal system. This connection inevitably led to experiences of rise and fall, like navigating through the turbulent seas of massive political upheavals.
 Sometimes I reflect: studying Edo-period society reveals distinct differences in the fortunes of commoner households across domains. The lifestyles of people varied greatly depending on whether they lived in relatively stable domains or unstable ones.
Within my family lineage, the connection to the Matsunaga Salt Industry has become increasingly clear. While meticulously tracing its activities from its founding period through the Meiji era, consulting the middle volume of the “History of Fukuyama City” brought to light a fascinating historical fact.
 Specifically, it revealed the existence of what should be termed a “producers’ association” within Matsunaga Salt Industry and concretely manifested its trading relationship with merchants in Onomichi. The name “Tsukimoto Ikuemon” appears year after year as the representative of this producers’ association. Research findings indicate this was likely a “nominal name” or a provisional designation (Fukuyama City History, Middle Volume, p. 621). …It seems such convenient use of pseudonyms was commonplace in the Fukuyama domain.
Then, in 1865, a ship registered under the name “Tsukimoto Ikuemon” was seized at Onomichi Port, leading to a business dispute. It can be inferred that the other party involved in this dispute was the merchant house Agaya, my family lineage.
 This dispute was finally settled in 1871 (Meiji 4). It reveals that the protracted conflict had persisted for a full fifteen years. Remarkably, the year of settlement coincides with the “Bukoku Uprising” (Bukoku/Imazu Rebellion) occurring around the Fukuyama domain. This uprising targeted not only dissatisfaction with the new government but also the privileged merchant families (official suppliers) who were seen as having colluded with the domain government to enrich themselves during the feudal era…
Yes, this marks the second instance of our family encountering such a “demolition” (punitive action).
For now, this is a coherent inference based on historical facts and public records, though more precise investigation is needed. It also coincides with a somewhat obscure “blank” period in our family history. Quite the abyss, I must say—I’m feeling a bit uneasy. Well then…

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 

【江戸期社会がリアル化されるビジュアル表現】


 「四百年間のいのちの履歴書」シリーズの基礎的な「脳内」シミュレーション。
 やはり画像というのは、現代人には欠かせない情報伝達ツール。多くの「文字ばっかり」書籍というものが構造不況業種になっていくのには、情報伝達の手段をただただテキストだけに絞るということへの、現代人の「それムリ」感が表現されている。
 生まれたときからテレビ動画というビジュアルコミュニケーションに慣れてきた人類にとって、ただただテキストの表現だけで理解しろという方がムリであって、たしかに意味内容はテキストによる「明晰化」が不可欠だけれど、状況説明的なものは画像、さらに動画表現の方が親和性がある。現代の新聞メディアの衰退ということには、潜在的にこの問題があるし、書籍文化についても同様のことが言える。
 とくに日本文化の特質のひとつが鳥獣戯画を嚆矢とする「マンガ文化」。出版文化衰退のなかでひとりマンガだけは成長性を持続してきている。
 いま江戸期社会について肉親としての先祖の生き様をリアルに「立ち上らせたい」と祈念しているけれど、テキストだけではやはり表現がまわりくどいと思う。わたしが取り組んだ住宅雑誌でも、その「良さ」はあくまでもビジュアル中心で訴求していくことがメイン領域。「どう写真に収めたら、その被写体のよい面をわかりやすく伝えられるか」という意識をもっとも強く持っていた。
 そんなことから、400年を越す以前の社会の実相もやはりできるだけビジュアル的に理解したいし、表現したくなってくる。建築が残っていれば写真表現が可能だけれど、産業痕跡についてはなかなかその時代の中での実相を把握できるビジュアル表現が難しい。
 イラストは「摂津名所図会」という図集のなか、大阪・堂島のコメ蔵への搬入の様子。
 「天下の台所」という形容表現と一体化させるビジュアルとしては的確かと。
 このようなイラスト表現を活用させれば、徐々に江戸社会への強い「想像力」が沸き立ってくるのだと思えるのですね。なんと言っても、わたしたちの祖先たちは同じように暮らしていた日本人であり、その心象についてはほとんど同じ「反応」を持てるのだと思えるのですね。
 徐々に浮世絵とかなどの江戸期のビジュアル表現、それもできれば安芸・備後、尾道などの地方社会とビジュアル表現を探索し始めている次第です。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

Visual Representations That Bring Edo-Period Society to Life
Recreating the vivid sense of reality experienced by our Japanese ancestors in pre-photography times. How can we reconstruct the atmosphere of the Edo period? …

 A foundational “mental” simulation for the “Four Hundred Years of Life’s Resume” series.
Images remain an indispensable information transmission tool for modern people. The decline of many “text-heavy” books into structurally depressed industries reflects modern people’s sense of “that’s impossible” when information transmission is confined solely to text.
 For humanity, accustomed to visual communication like television and video from birth, expecting understanding through text alone is unreasonable. While textual “clarification” is indeed essential for conveying meaning, situational explanations are more naturally suited to images and video expression. This underlying issue contributes to the decline of modern newspaper media, and the same applies to book culture.
 One distinctive trait of Japanese culture is its “manga culture,” originating with the Bird and Beast Play Paintings. Amidst the decline of publishing culture, manga alone has sustained its growth potential.
I now pray to vividly “bring to life” the lived experiences of my direct ancestors within Edo-period society, yet I feel text alone inevitably results in roundabout expression. Even in the residential architecture magazines I worked on, the primary appeal of their “quality” was always centered on visuals. My strongest focus was always on “how to photograph something to clearly convey its best aspects.”
Because of this, I also want to understand the reality of society over 400 years ago as visually as possible, and I feel compelled to express it. If architecture remains, photographic expression is possible, but for industrial traces, it’s difficult to find visual representations that truly capture the reality of that era.
The illustration depicts the scene of rice being delivered to the rice storehouses in Dojima, Osaka, from the illustrated collection “Setsu Meisho Zue.”
As a visual to integrate with the descriptive phrase “Kitchen of the Nation,” it seems quite apt.
By utilizing such illustrative expressions, I believe a strong “imagination” of Edo society gradually begins to well up. After all, our ancestors were Japanese people who lived much like us, and I believe we can share nearly identical “emotional responses” to their inner worlds.
I am gradually beginning to explore visual representations from the Edo period, such as ukiyo-e, and ideally, visual representations of regional societies like Aki, Bingo, and Onomichi.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

【AI対話・資料検証 VS 読書の現代的並立構図】


 四百年間のいのちの履歴書シリーズ。おおむねの400年間(以上)の登場人物が特定されてきて、いま深掘り的な探索を継続していますが、その手段としては現代のツールであるAIとの対話が非常に効率的。
 というか、道標的な俯瞰装置として効率がいい。
 そしてプロンプトの書き方がいちばん大切だけれど、AIはそれぞれで「クセ」の違いがあるので、そういう反応の違いということにも気付かされる。いまわたしはGeminiとChatGPTを交互に使っているけれど、前者がちょっと「忖度」具合が強く感じられる。一方後者はちょっと「堂々巡り」的な反応を感じさせられたりする。そういう「個性」への留意が必要だとも思う。
 で、そのように探究をしていると「読書」一択であった時代との「相違」を痛感させられる。
 AI利用の場合には「プロンプトの書き方」に深く自分の考えの「まとめ」をしっかり明確化して叩き込む必要があって、その習慣化から「能動的な探究」に近づいていくと思える。そして検証は大量の古文書など先人の知識体系の「原典にあたる」ことになる。
 しかし一方で旧来型の「読書」からは非常に「重層的な理解」が伝わってくる。たぶん個人としての書き手の人間性総体が「血が通って」くるように腑に落ちてくるということか。
 そういったふたつの「流儀」が並立しているように思えてきている。
 たぶん現代人が歴史的にもはじめて遭遇している「知的環境の変貌」なのでしょう。
 自分自身の「四百年間のいのちの履歴書」という主要テーマ領域だけに限らず、否応なく現代人はこういう環境変貌に立ち合っている。そのときに、あらたな「作法」の必要性があるのではないかと気付かされてきています。
 前述のAIごとの「相違」なども気付かされる部分。
 まぁこういう環境での「深掘り」可能時代には、逆に「現場で考える」というリアリズムも大きく浮かび上がってきますね。来週は本州地域、東京から広島県までスケジューリングしていますが、現場で感じることがキモだとも思っています。
 AI対話・読書・現地取材。この三つを往復する知的環境は、歴史探究の作法そのものを変えつつあるのかもしれない。この環境変位を興味深く感じています。
 <写真は大好きな「廃屋」風景。崩れゆく構造の美観?>

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【AI Dialogue & Document Verification VS Reading: A Modern Coexistence】
AI possesses “personality” too. Is the modern thrill found in independently delving into original sources? Yet reading for its personal connection remains compelling. …

 The 400-Year Life History Series. We’ve identified most characters spanning roughly 400 years (or more), and are now continuing in-depth exploration. Using modern tools like AI for dialogue is incredibly efficient for this purpose.
Or rather, it’s highly efficient as a guiding overview device.
And while crafting the prompt is most crucial, each AI has its own distinct “quirks,” making you aware of these differences in response. Currently, I alternate between Gemini and ChatGPT. The former feels a bit too prone to “guessing my intentions,” while the latter sometimes gives responses that feel like “going around in circles.” Paying attention to these “personalities” is essential.
Engaging in this kind of exploration makes me keenly aware of the “difference” compared to the era when “reading” was the only option.
 When using AI, you must deeply internalize and clearly articulate your thoughts into the “prompt writing” process. Cultivating this habit brings you closer to “active inquiry.” Verification then involves consulting the “primary sources” of vast ancient texts and the knowledge systems of predecessors.
Yet, traditional “reading” conveys a profoundly “layered understanding.” Perhaps it’s because the writer’s entire human essence, as an individual, comes alive and resonates deeply.
It seems these two distinct “approaches” now coexist.
This is likely the first time in history that modern people are encountering such a “transformation of the intellectual environment.”
Not limited to my own primary theme area of “a four-hundred-year life resume,” modern people are inevitably witnessing this environmental shift. This makes me realize there’s a need for new “methods” in such times.
It also highlights differences between specific AI systems, as mentioned earlier.
Well, in this era where deep exploration is possible, the realism of “thinking on-site” conversely comes sharply into focus. Next week, I’m scheduled to cover the Honshu region from Tokyo to Hiroshima Prefecture, and I believe what I feel on-site will be crucial.
 AI dialogue, reading, field research. This intellectual environment, oscillating between these three, may be transforming the very methodology of historical inquiry itself. I find this shift in environment fascinating.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

【大雪は「淡雪」に/壊れつつある世界と国益】


 天気予報は「ちょっと危険方向」にアラートするのでしょうね、たぶん。自分が予報する立場だったら、そういう方向で情報発信するだろうと思うので、ムリもないと思います。
 十勝の方では春の大雪になったとのこと、どうも太平洋側に被害集中したでしょうか。
 さかんな大雪アラートだったのけれど、昨日はシトシト系のみぞれ模様で推移の札幌。道路上にもほとんど積雪せず、地面に着くと同時に水溶する「春の淡雪」でした。
 一方目を転じて、アメリカ・イスラエルによるイラン攻撃事態。エネルギー輸送の最大関門地域ホルムズ海峡の状況ではさまざまな動きが出て、当面石油価格の高騰が避けられそうにない。
 そもそもイランはまともな「政権意思」をいま、持てているのかも不明。
 国際社会へ「これがイランの国家意志」というメッセージが届いていない。国家意思を国民に強制する武力である軍隊の指揮命令系統すら、誰もハンドリングできていない可能性が高い。
 石油輸送の国際的保険機構からはいまは「無保険」アラートが発出されているようで、それを押して航行するタンカーもあり得ないと思う。経済のキモの安全性が担保されない状況。庶民としては遠出を控えてクルマのガソリン節約がいまは適切かも知れません。せめてもの生活防衛策。
 こういう状況の中で、日本は高市政権が強い支持を得て安定政権となっていることは、世界情勢の中でもひとつの安定要因にはなっているでしょう。剥き出しのパワハラ的世界情勢の中で、国益を保つ努力は最重要なポイント。折しも3月19日には米国のトランプ大統領とホワイトハウスで会談予定の高市訪米は、非常に重要なものになる。自由主義陣営G7主要国首脳として最初の国際外交日程。予測が難しいトランプ政権への向き合い方のなかでどう国益をしっかり保全するか。まことに綱渡りの局面。さらにトランプは3月31日〜4月2日中国を訪問する予定。
 そういう外交日程に、超「予測不能」な環境が設定された。
 「戦後」世界が根源的に壊れているなかで、日本はどのように国益を保全できるか?本来であれば、こういう機微なテーマこそ国会で論議すべきではないだろうか? まぁ、ムリだろうけど。・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

Heavy Snow Turns to Light Snow / A Fragile World and National Interests
Sapporo sees spring’s light snow. Meanwhile, international diplomacy grows more sensitive with Takaichi’s visit to the U.S. and Trump’s trip to China. Japan faces security, national interests, and narrow paths. What role does the Diet play? …

 The weather forecast probably issues alerts leaning toward the “slightly dangerous” side, I suppose. If I were in their position, I’d likely communicate information that way too, so I don’t blame them.
I hear heavy spring snow hit the Tokachi region; it seems the damage concentrated on the Pacific side.
 Despite the heavy snow alerts, Sapporo saw only drizzly sleet yesterday. The roads barely accumulated snow; it was “spring’s light snow” that melted the moment it touched the ground.
Meanwhile, turning our attention to the U.S.-Israel attack on Iran. With the situation in the Strait of Hormuz, the most critical chokepoint for energy transport, various developments are unfolding, making a sharp rise in oil prices seem unavoidable for the time being.
 It’s unclear whether Iran even possesses a coherent “government will” at this point.
No message conveying “this is Iran’s national will” is reaching the international community. It’s highly likely that no one is even capable of managing the chain of command for the military – the very force used to enforce national will upon the populace.
International oil shipping insurance agencies now seem to be issuing “uninsured” alerts. I can’t imagine any tanker would dare sail under those conditions. The core security of the economy is not guaranteed. For ordinary citizens, refraining from long trips and conserving car fuel may be the appropriate course now. It’s a basic life defense measure.
Amidst this situation, the fact that Japan’s Takaichi administration has gained strong support and become a stable government is likely a stabilizing factor within the global landscape. In a world marked by blatant power harassment, the effort to preserve national interests is the most critical point. The timing is significant: Takaichi’s visit to the U.S. for talks with President Trump at the White House on March 19th is extremely important. It marks her first major international diplomatic engagement as a G7 leader representing the liberal camp. How to firmly safeguard national interests while navigating the unpredictable Trump administration? It’s truly a tightrope walk. Furthermore, Trump is scheduled to visit China from March 31st to April 2nd.
 This diplomatic schedule unfolds against an environment of extreme unpredictability.
How can Japan safeguard its national interests amid the fundamental breakdown of the “postwar” world? Shouldn’t such sensitive themes be debated in the Diet? Well, that’s probably unrealistic…

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 

【本日早朝から「冬の逆襲」か? 大雪降臨予想(コワっ)】



 昨日からずっと「大雪予想」が出ている北海道札幌。2月の末から完全に「消雪」モード全開で、北国らしい春到来とうれしがっていたのですが、どっこい、冬将軍様「待て待て」であります(泣)。
 なんでも天気予報では、2日間降り続く予想でトータルでは15-20cm程度の降雪予想とか。
 写真のわが家前道路は、除排雪車軍団によって削り取られた薄い雪山山並みだけになっていたのですが、先ほど5時半ころ撮影したら、順調に降雪風景であります。さてどうなるかなぁ、というところ。
 昨日は早朝から温泉に浸かってから帰り道、キンピラゴボウや筑前煮の食材を買い込んできて、夕方から夜に掛けて大量調理。高齢者になってくると家族を含めて「ひとのために」作業するのが楽しい(笑)。
 家族には子育てまっ盛りの嫁さんもいるので、その孫のために母乳を通して滋味たっぷりの手づくり料理の「エキス」を摂らせたいと思ってしまうのですね。
 そういう目的にはなぜか、キンピラゴボウや筑前煮が最適と思えるのです。
 その副菜類を、十二穀入りの令和6年産のお米でブレンドした主食で平らげてもらう。食べやすいようにおにぎり一択。そういう主夫仕事が無類に楽しいという「ヘンなオヤジ」そのものなのです(笑)。
 あ、カミさんはカミさんで葉物野菜のブレンド系の料理を作り溜めしている。こういう合わせ技で孫の関心を高めたいという「遠距離通信」。コトバではまだ交信できない赤子のこころに、母体と母乳経由での「届け、この思い」なんですね。おおジジババ、たぶん通じないけど楽しい努力・・・。

 世界情勢はどう動いていくか微妙な局面ですが、極東アジアの民主主義国国民としては、日々の暮らしの中で、大雪から暮らしを防衛し、さらにいのちの末長きを祈って、できることをし続けるしかない。坦々と雪景色を見やりながら、日々の食に祈りを込めております。さて、あしたはどっちかなぁ?

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Is Winter Striking Back Early This Morning? Heavy Snow Expected (Scary)】
Though the world plunges into turmoil, I quietly pray for nourishment for life and attempt to cook kinpira gobo. Bring on the heavy snow! …

 Sapporo, Hokkaido has been under a “heavy snow forecast” since yesterday. Since late February, we’ve been fully in “snow-melting” mode, happily welcoming a spring that felt truly northern. But no such luck—General Winter is saying, “Hold on, hold on” (sob).
The weather forecast says it’ll keep snowing for two days, with a total accumulation of about 15-20cm.
 The road in front of my house in the photo had been reduced to a series of thin snow ridges carved out by the snowplow fleet. But when I took this shot around 5:30 PM, it was steadily snowing again. Now, I wonder how this will turn out.
Yesterday, I soaked in a hot spring early in the morning. On the way back, I stocked up on ingredients for kinpira gobo (stir-fried burdock root) and chikuzen-ni (simmered vegetables and meat in soy sauce), then did a big cooking session from evening into the night. As you get older, it becomes enjoyable to work “for others,” including family (laugh).
 Since my family includes a daughter-in-law in the thick of child-rearing, I find myself wanting to provide her grandchild with the “essence” of nourishing homemade dishes through breast milk.
For some reason, kinpira gobo and chikuzen-ni seem perfect for that purpose.
 I serve these side dishes with a staple food blended with 2024-harvest rice containing twelve grains. For easy eating, rice balls are the only option. I’m that “weird old guy” who finds this kind of househusband work incredibly enjoyable (laugh).
 Ah, and the wife is the wife, preparing and storing blended leafy vegetable dishes. This is a form of “long-distance communication” aiming to pique the grandchild’s interest through such coordinated efforts. It’s about conveying this feeling to the infant’s heart, which can’t yet communicate in words, via the mother’s body and breast milk. Oh, grandparents… probably won’t get through, but it’s a fun effort…

 The global situation remains delicate, but as citizens of a democratic nation in East Asia, we can only continue doing what we can in our daily lives—defending our livelihoods from heavy snow and praying for long life. Gazing calmly at the snowy landscape, I offer prayers with each daily meal. Now, which way will it go tomorrow?

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

【日本は「戦後」体制の完全崩壊から覚醒できるか?】


 現役生活から徐々に離れてきていますが、そうは言っても世界情勢は日々刻々と変化を見せてくる。
 アメリカトランプ政権は、イランに攻撃を加えてかの国の権力中枢40人以上の殺害に成功したと。今年初めのベネズエラの大統領の「逮捕〜アメリカの監獄への収監」という作戦にも驚かされたが、今回のイラン攻撃でも、政権中枢大部分が参集して会議を行っている情報をイスラエル情報機関がキャッチし、その情報をアメリカ情報機関がさらに詳細に解析して会議場所を特定して、まさにピンポイントで攻撃した。
 こういうパワーの時代におけるアメリカの最新軍事技術のすさまじさを明白に物語っている。ある特定のAI技術利用という情報も発出されてきている・・・。
 この攻撃にはさすがにアメリカでも共和党内すらからも異論が出てきているというけれど、国連常任理事国という存在である5大国のうちロシアが宣戦布告もなくウクライナに侵攻したり、中国がまるで属国に対するかのように対日恫喝を繰り返すような、そういう時代に完全に突入してしまっている。
 軍事強国による剥き出しのパワハラがまかり通る時代に突入してしまっている。
 無力・無能丸出しの「国連」などというあいまいな「戦後体制」平和志向は完全崩壊した。
 そういう現実世界の中で、日本は現実に生存戦略を確立していく必要がある。世界の石油供給のルートに危機が迫る中、さっそくガソリン価格は急上昇の様子。昨日ガソリンを31.24リッター充填したが、正価の単価は156円で、会員価格でようやく151円。合計4,717円。そのうちガソリン税897円。東京大阪などの集中過密都市以外居住の大多数の日本人にとってガソリンは根幹。さっそく生活を直撃してくる。
 さりとてそういう「不満」を日本政府にぶつけても遠吠えにもならない時代に突入している。世界は完全に軍権が支配するパワー戦争の時代に入ってしまった。好むと好まざるとに関わらず、そういう世界の中で「国として生存戦略をどう組み立てていくか?」しか道はない。もうキレイ事を言っていられる時代ではなくなったのだろう。そのことに敏感に反応し始めた世代の「世直し」志向が、先の衆院選挙結果にハッキリと表明されたということだろう。そういう意味では日本人の世界感覚は鋭いと言える。さらに世界が崩壊しつつある中、ひとりひとりの人間も個の生存戦略を問われてくるのだろうか。
 さて、本日以降、中東の情勢がどう動いていくか。冷徹にウォッチして行く必要がある。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

Can Japan Awaken from the Complete Collapse of the “Postwar” System?
Iran’s top leaders targeted and killed. Cutting-edge AI technology was used. In this era of naked power harassment by military superpowers, what path will Japan take? …

 Though I’m gradually stepping away from active duty, the world situation continues to change by the minute.
The Trump administration in the U.S. has attacked Iran, successfully killing over 40 key figures in that country’s power structure. Earlier this year, we were shocked by the operation to “arrest and imprison the Venezuelan president in an American prison.” Now, regarding this Iran attack, Israeli intelligence reportedly caught information that a large portion of the regime’s core leadership was gathered for a meeting. American intelligence then analyzed this information in greater detail, pinpointed the meeting location, and carried out a precisely targeted strike.
This clearly demonstrates the sheer power and sophistication of America’s latest military technology in this era of power. Information has also emerged suggesting the use of specific AI technology…
While even within the Republican Party in the U.S., dissent is reportedly emerging over this attack, we have fully entered an era where, among the five permanent UN Security Council members, Russia invades Ukraine without a declaration of war, and China repeatedly threatens Japan as if it were a vassal state.
 We have entered an era where blatant power harassment by military superpowers is accepted.
The vague “postwar order” peace-oriented approach, embodied by the utterly powerless and incompetent “United Nations,” has completely collapsed.
 Within this harsh reality, Japan must establish a viable survival strategy. As threats loom over global oil supply routes, gasoline prices are already surging. Yesterday, I filled up with 31.24 liters of gasoline. The regular price per liter was 156 yen, but with my membership discount, it came down to 151 yen. Total cost: 4,717 yen. Of that, 897 yen was gasoline tax. For the vast majority of Japanese living outside densely populated cities like Tokyo and Osaka, gasoline is fundamental. This is hitting their livelihoods directly.
Yet, we’ve entered an era where venting such “frustration” at the Japanese government amounts to nothing more than a distant howl. The world has fully entered an era of power wars dominated by military might. Whether we like it or not, within this world, the only path forward is “how to construct a survival strategy as a nation?” The era for pretty words is over. The “world-fixing” aspirations of the generation that has become sensitive to this reality were clearly expressed in the recent House of Representatives election results. In that sense, one could say the Japanese sense of the world is sharp. Furthermore, as the world itself seems to be collapsing, will each individual also be forced to confront their own personal survival strategy?
Now then, how will the situation in the Middle East unfold from today onward? We must watch it with cold, clear eyes.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 
 
 

【水ぬるむ in 発寒川河畔から山渓眺望】


 3月弥生。既報のようにわが家前にも除排雪軍団が集中投入され、大きく季節感が前進。
 この除排雪で乾燥路面まで表れてきています。昨日はそういうことで早朝散歩1時間ちょっと歩いていましたが、足下も軽くて歩数も8,000歩超ほど。散歩コースは春を確かめにわが家の周辺「発寒川緑地」に足を向けた光景が上の写真。
 温暖地域からすると「え、これのどこが春っぽいの?」ということでしょうが(笑)、札幌人にはこの河水のゆたかな様子がまずウレシイ。まさに「水ぬるむ」で、上流地域で雪融けが進んでこのように流量が増してきてくれる。厳寒時期ではあり得ない豊かさなのです。
 そして山並みの雪景色自体は厳冬期と変わらないのですが、空の「輝き方」〜太陽光が地面に降り注ぎその「反射」が雲に反映される微妙な光彩が「おっ」と思わせられる。さらに雲のコントラストにも季節感がある。
 人生トータル67年間(学生時代からの東京暮らし7-8年を除外して)で、北海道の自然がいろいろに心に投影された記憶から、北海道独特の季節感が浮かび上がってくるのです。ウキウキ。
 散歩途中、川に掛かっている橋から写真撮影していたら、数人のご同輩から目視され、その視線に「ようやく春っぽくなってきましたね」という暖かい共感が感じ取れる(笑)。以心伝心。
 ・・・という散歩道ののどかさからの帰路、わが家に近づくほどに今度は大量の消防車群のけたたましいサイレン音。それがわが家方向に向かって行く。なので近づくほどに野次馬的心理から「オイオイ、ひょっとして・・・火の用心は十分だったはずだけど」と心理が変化した。

 気が急く。ようやくわが家まで150mほどになってご覧の様子。とりあえずわが家からは一定距離で火煙も立っていない。たどりついた時、すでに消防車は帰り支度中。タイミングを見て質問したら「人口密集地なので10数台消防車出動でしたが、幸い火災の怖れは無く撤収作業中」とのお答え。ほっとひと安心。
 警察の現場検証も出動〜撤収という様子。近隣の方との情報交換ではマンションの方向から「異臭」がしていたとのこと。
 わたしはこの後1日所用で外出でしたが大事にならず、よかった。
 消防・警察のみなさんのご努力には深く感謝。くれぐれも、火の用心ですね。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Warm Water in Hatsukari Riverbank with Mountain Stream View】
Hokkaido locals possess a new appreciation for the changing winter snowscapes—a fresh sense of nature’s beauty. You probably wouldn’t get it. Suddenly, a barrage of fire truck sirens erupts! …

 March, Yayoi. As previously reported, snow removal crews have been heavily deployed in front of my house too, significantly advancing the seasonal feel.
This snow clearing has even exposed dry pavement. Yesterday, because of that, I took an early morning walk for a little over an hour. My feet felt light, and I clocked over 8,000 steps. My walking route took me to the nearby “Hassamagawa Riverside Park” to check for signs of spring—the scene in the photo above.
To those from warmer regions, you might think, “Huh? What’s spring-like about this?” (laughs), but for us Sapporo folks, seeing this abundant river flow is simply delightful. It truly is “the water warming up”—snowmelt upstream is progressing, increasing the flow like this. It’s a richness unimaginable during the harshest cold.
While the snowy mountain scenery itself hasn’t changed from midwinter, the sky’s “glow”—the subtle radiance created when sunlight hits the ground and its ‘reflection’ is captured by the clouds—makes you go “Oh!” The contrast in the clouds also carries a distinct seasonal feel.
 Over my 67 years of life (excluding 7-8 years living in Tokyo since my student days), memories of Hokkaido’s nature imprinted in my heart bring forth this unique seasonal feeling specific to Hokkaido. I feel light-hearted.
While taking photos from a bridge over the river during my walk, I was spotted by several fellow seniors. Their gaze conveyed a warm sense of shared understanding: “Spring is finally starting to feel like spring, isn’t it?” (laughs). A silent understanding.
 …On the way back from that peaceful stroll, as I neared home, I heard the deafening sirens of a large fleet of fire trucks. They were heading in my direction. So, the closer I got, the more my onlooker mentality kicked in: “Hey, hey, could it be… I thought we were careful with fire safety, though.”

 My heart raced. Finally, about 150 meters from home, I saw the scene. At least from my house, there was no smoke or fire visible at a certain distance. By the time I reached home, the fire trucks were already packing up. I timed my question and was told, “Since it’s a densely populated area, over ten fire trucks were dispatched, but fortunately, there was no risk of fire, so we’re wrapping up.” I breathed a sigh of relief.
Police were also on the scene for investigation—arriving and then leaving. Exchanging information with neighbors, they mentioned a “strange smell” coming from the direction of the apartment building.
I had to go out for errands the next day, but it’s good nothing serious happened.
Deep gratitude to all the firefighters and police officers for their efforts. Fire safety is paramount, isn’t it?

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

【ついにわが家前に排雪部隊が出動! 冬心理終了か?】



 長らくギリギリ1車線道路になっていたわが家前の中学校通学路8m道路、昨日ついに排雪部隊が来てくれました。写真のように堆雪の雪山を切り崩すロータリー車両(回転式の羽根を用いる除雪用の車両)から砕かれた雪片が伴走する雪運搬車両に投入されて、どんどん道路が復元されてくる。
 ことしはなかなかこの排雪軍団が来てくれなかったので、ついつい嘆き悲しんでいたのですが、艱難辛苦の時を超えて、まことに春近しの光景が広がってくれました。ゴメンね、ついツラく当たって、と批判した前非を悔いつつ、うっとりとその作業ぶりに見入っておりました。
 ちょうどまだ赤子の孫も来てくれていたので、いっそうこころが晴れやかに(笑)。
 現実世界において批判はあって然るべきですが、やはり現実をすこしづつ良くしていく歩みに対しては率直に賛辞を送りたい、という「終わり良ければ」的な心情に満たされておりました。
 排雪の途中では、一部雪山の硬さで不陸が発生したりもしていましたが、そうすると直ちに除雪車両がやってきて不陸箇所をきれいに整頓までしていた。いかにも世界に誇れる日本人的な完璧作業ぶり。ことしの除排雪予算は、衆院選もあって応援演説で来札した総理に北海道知事と札幌市長が陳情したことが奏功して、増額が決定したようですね。また、札幌以外の雪国地域でも各地方の自治体財政のなかで巨費を占めてきている除排雪予算について、国費での支援体制が論議されてくる流れのようです。
 もちろんそうした予算配分においてはどのような「やり繰り」が必要か、これも大いに論議される必要があるでしょうが、こうした生活必需のことがらについては積極的に取り組んで欲しい。
 やはり批判では現実は動かない。オールドメディアではカタログギフト云々と騒ぎ立てようとしていましたが、それはそれとして国民生活の利便性を向上させる積極的で具体的な論戦には大いに期待したいところ。批判だけでは雪山は1ミリも動かない。・・・おっと、ブログのテーマは除排雪だった(笑)。
 北国人の心理を前向きにさせてくれる「交通の見晴らし&日常生活の自由確保」であります。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
 
【Snow Removal Crews Finally Deployed in Front of My House! Is Winter Mentality Over?】
The long-bound snowbanks piled high. While I don’t dislike snow itself, the northern mindset still yearns for the freedom and liberation of human life. …

 The 8-meter-wide road in front of my house, which had been barely passable as a single lane for so long, finally got its snow cleared yesterday by the snow removal crew. As you can see in the photo, the rotary snowplow (a snow removal vehicle using rotating blades) breaks up the snow piles, and the crushed snow is dumped into the accompanying snow haulers, steadily restoring the road.
 This year, the snow removal crew was slow to arrive, and I found myself lamenting it. But after enduring hardship, the sight of spring truly approaching spread before us. I felt a pang of regret for my earlier criticism, thinking, “Sorry for being so hard on you,” while gazing dreamily at their work.
Having my infant grandchild visit at the same time made my heart feel even lighter (laugh).
 While criticism is certainly warranted in the real world, I found myself filled with a “all’s well that ends well” kind of feeling—a desire to offer sincere praise for the steady steps taken to gradually improve reality.
During the snow removal, some unevenness occurred due to the hardness of certain snowbanks. But immediately, snowplows would arrive and neatly smooth out those rough spots. It was that quintessentially Japanese perfectionism, worthy of global pride. This year’s snow removal budget increase seems to have been secured thanks to the Hokkaido governor and Sapporo mayor petitioning the Prime Minister during his campaign stop in Sapporo for the House of Representatives election. Furthermore, it appears discussions are underway about establishing a national funding support system for snow removal budgets, which have been consuming huge portions of local government finances in snowy regions beyond Sapporo.
 Of course, how to manage the necessary budget allocations will require significant debate. But I hope they actively tackle these essential aspects of daily life.
After all, criticism alone won’t move things forward. While the old media tried to stir up a fuss about catalog gifts and such, I’m really looking forward to a positive, concrete debate focused on improving the convenience of people’s lives. …Oh, wait, the blog’s theme was snow removal (laugh).
 It’s about “ensuring clear visibility for transportation & freedom in daily life” – something that gives northerners a positive outlook.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.