本文へジャンプ

【大雪は「淡雪」に/壊れつつある世界と国益】


 天気予報は「ちょっと危険方向」にアラートするのでしょうね、たぶん。自分が予報する立場だったら、そういう方向で情報発信するだろうと思うので、ムリもないと思います。
 十勝の方では春の大雪になったとのこと、どうも太平洋側に被害集中したでしょうか。
 さかんな大雪アラートだったのけれど、昨日はシトシト系のみぞれ模様で推移の札幌。道路上にもほとんど積雪せず、地面に着くと同時に水溶する「春の淡雪」でした。
 一方目を転じて、アメリカ・イスラエルによるイラン攻撃事態。エネルギー輸送の最大関門地域ホルムズ海峡の状況ではさまざまな動きが出て、当面石油価格の高騰が避けられそうにない。
 そもそもイランはまともな「政権意思」をいま、持てているのかも不明。
 国際社会へ「これがイランの国家意志」というメッセージが届いていない。国家意思を国民に強制する武力である軍隊の指揮命令系統すら、誰もハンドリングできていない可能性が高い。
 石油輸送の国際的保険機構からはいまは「無保険」アラートが発出されているようで、それを押して航行するタンカーもあり得ないと思う。経済のキモの安全性が担保されない状況。庶民としては遠出を控えてクルマのガソリン節約がいまは適切かも知れません。せめてもの生活防衛策。
 こういう状況の中で、日本は高市政権が強い支持を得て安定政権となっていることは、世界情勢の中でもひとつの安定要因にはなっているでしょう。剥き出しのパワハラ的世界情勢の中で、国益を保つ努力は最重要なポイント。折しも3月19日には米国のトランプ大統領とホワイトハウスで会談予定の高市訪米は、非常に重要なものになる。自由主義陣営G7主要国首脳として最初の国際外交日程。予測が難しいトランプ政権への向き合い方のなかでどう国益をしっかり保全するか。まことに綱渡りの局面。さらにトランプは3月31日〜4月2日中国を訪問する予定。
 そういう外交日程に、超「予測不能」な環境が設定された。
 「戦後」世界が根源的に壊れているなかで、日本はどのように国益を保全できるか?本来であれば、こういう機微なテーマこそ国会で論議すべきではないだろうか? まぁ、ムリだろうけど。・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

Heavy Snow Turns to Light Snow / A Fragile World and National Interests
Sapporo sees spring’s light snow. Meanwhile, international diplomacy grows more sensitive with Takaichi’s visit to the U.S. and Trump’s trip to China. Japan faces security, national interests, and narrow paths. What role does the Diet play? …

 The weather forecast probably issues alerts leaning toward the “slightly dangerous” side, I suppose. If I were in their position, I’d likely communicate information that way too, so I don’t blame them.
I hear heavy spring snow hit the Tokachi region; it seems the damage concentrated on the Pacific side.
 Despite the heavy snow alerts, Sapporo saw only drizzly sleet yesterday. The roads barely accumulated snow; it was “spring’s light snow” that melted the moment it touched the ground.
Meanwhile, turning our attention to the U.S.-Israel attack on Iran. With the situation in the Strait of Hormuz, the most critical chokepoint for energy transport, various developments are unfolding, making a sharp rise in oil prices seem unavoidable for the time being.
 It’s unclear whether Iran even possesses a coherent “government will” at this point.
No message conveying “this is Iran’s national will” is reaching the international community. It’s highly likely that no one is even capable of managing the chain of command for the military – the very force used to enforce national will upon the populace.
International oil shipping insurance agencies now seem to be issuing “uninsured” alerts. I can’t imagine any tanker would dare sail under those conditions. The core security of the economy is not guaranteed. For ordinary citizens, refraining from long trips and conserving car fuel may be the appropriate course now. It’s a basic life defense measure.
Amidst this situation, the fact that Japan’s Takaichi administration has gained strong support and become a stable government is likely a stabilizing factor within the global landscape. In a world marked by blatant power harassment, the effort to preserve national interests is the most critical point. The timing is significant: Takaichi’s visit to the U.S. for talks with President Trump at the White House on March 19th is extremely important. It marks her first major international diplomatic engagement as a G7 leader representing the liberal camp. How to firmly safeguard national interests while navigating the unpredictable Trump administration? It’s truly a tightrope walk. Furthermore, Trump is scheduled to visit China from March 31st to April 2nd.
 This diplomatic schedule unfolds against an environment of extreme unpredictability.
How can Japan safeguard its national interests amid the fundamental breakdown of the “postwar” world? Shouldn’t such sensitive themes be debated in the Diet? Well, that’s probably unrealistic…

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 

【本日早朝から「冬の逆襲」か? 大雪降臨予想(コワっ)】



 昨日からずっと「大雪予想」が出ている北海道札幌。2月の末から完全に「消雪」モード全開で、北国らしい春到来とうれしがっていたのですが、どっこい、冬将軍様「待て待て」であります(泣)。
 なんでも天気予報では、2日間降り続く予想でトータルでは15-20cm程度の降雪予想とか。
 写真のわが家前道路は、除排雪車軍団によって削り取られた薄い雪山山並みだけになっていたのですが、先ほど5時半ころ撮影したら、順調に降雪風景であります。さてどうなるかなぁ、というところ。
 昨日は早朝から温泉に浸かってから帰り道、キンピラゴボウや筑前煮の食材を買い込んできて、夕方から夜に掛けて大量調理。高齢者になってくると家族を含めて「ひとのために」作業するのが楽しい(笑)。
 家族には子育てまっ盛りの嫁さんもいるので、その孫のために母乳を通して滋味たっぷりの手づくり料理の「エキス」を摂らせたいと思ってしまうのですね。
 そういう目的にはなぜか、キンピラゴボウや筑前煮が最適と思えるのです。
 その副菜類を、十二穀入りの令和6年産のお米でブレンドした主食で平らげてもらう。食べやすいようにおにぎり一択。そういう主夫仕事が無類に楽しいという「ヘンなオヤジ」そのものなのです(笑)。
 あ、カミさんはカミさんで葉物野菜のブレンド系の料理を作り溜めしている。こういう合わせ技で孫の関心を高めたいという「遠距離通信」。コトバではまだ交信できない赤子のこころに、母体と母乳経由での「届け、この思い」なんですね。おおジジババ、たぶん通じないけど楽しい努力・・・。

 世界情勢はどう動いていくか微妙な局面ですが、極東アジアの民主主義国国民としては、日々の暮らしの中で、大雪から暮らしを防衛し、さらにいのちの末長きを祈って、できることをし続けるしかない。坦々と雪景色を見やりながら、日々の食に祈りを込めております。さて、あしたはどっちかなぁ?

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Is Winter Striking Back Early This Morning? Heavy Snow Expected (Scary)】
Though the world plunges into turmoil, I quietly pray for nourishment for life and attempt to cook kinpira gobo. Bring on the heavy snow! …

 Sapporo, Hokkaido has been under a “heavy snow forecast” since yesterday. Since late February, we’ve been fully in “snow-melting” mode, happily welcoming a spring that felt truly northern. But no such luck—General Winter is saying, “Hold on, hold on” (sob).
The weather forecast says it’ll keep snowing for two days, with a total accumulation of about 15-20cm.
 The road in front of my house in the photo had been reduced to a series of thin snow ridges carved out by the snowplow fleet. But when I took this shot around 5:30 PM, it was steadily snowing again. Now, I wonder how this will turn out.
Yesterday, I soaked in a hot spring early in the morning. On the way back, I stocked up on ingredients for kinpira gobo (stir-fried burdock root) and chikuzen-ni (simmered vegetables and meat in soy sauce), then did a big cooking session from evening into the night. As you get older, it becomes enjoyable to work “for others,” including family (laugh).
 Since my family includes a daughter-in-law in the thick of child-rearing, I find myself wanting to provide her grandchild with the “essence” of nourishing homemade dishes through breast milk.
For some reason, kinpira gobo and chikuzen-ni seem perfect for that purpose.
 I serve these side dishes with a staple food blended with 2024-harvest rice containing twelve grains. For easy eating, rice balls are the only option. I’m that “weird old guy” who finds this kind of househusband work incredibly enjoyable (laugh).
 Ah, and the wife is the wife, preparing and storing blended leafy vegetable dishes. This is a form of “long-distance communication” aiming to pique the grandchild’s interest through such coordinated efforts. It’s about conveying this feeling to the infant’s heart, which can’t yet communicate in words, via the mother’s body and breast milk. Oh, grandparents… probably won’t get through, but it’s a fun effort…

 The global situation remains delicate, but as citizens of a democratic nation in East Asia, we can only continue doing what we can in our daily lives—defending our livelihoods from heavy snow and praying for long life. Gazing calmly at the snowy landscape, I offer prayers with each daily meal. Now, which way will it go tomorrow?

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

【日本は「戦後」体制の完全崩壊から覚醒できるか?】


 現役生活から徐々に離れてきていますが、そうは言っても世界情勢は日々刻々と変化を見せてくる。
 アメリカトランプ政権は、イランに攻撃を加えてかの国の権力中枢40人以上の殺害に成功したと。今年初めのベネズエラの大統領の「逮捕〜アメリカの監獄への収監」という作戦にも驚かされたが、今回のイラン攻撃でも、政権中枢大部分が参集して会議を行っている情報をイスラエル情報機関がキャッチし、その情報をアメリカ情報機関がさらに詳細に解析して会議場所を特定して、まさにピンポイントで攻撃した。
 こういうパワーの時代におけるアメリカの最新軍事技術のすさまじさを明白に物語っている。ある特定のAI技術利用という情報も発出されてきている・・・。
 この攻撃にはさすがにアメリカでも共和党内すらからも異論が出てきているというけれど、国連常任理事国という存在である5大国のうちロシアが宣戦布告もなくウクライナに侵攻したり、中国がまるで属国に対するかのように対日恫喝を繰り返すような、そういう時代に完全に突入してしまっている。
 軍事強国による剥き出しのパワハラがまかり通る時代に突入してしまっている。
 無力・無能丸出しの「国連」などというあいまいな「戦後体制」平和志向は完全崩壊した。
 そういう現実世界の中で、日本は現実に生存戦略を確立していく必要がある。世界の石油供給のルートに危機が迫る中、さっそくガソリン価格は急上昇の様子。昨日ガソリンを31.24リッター充填したが、正価の単価は156円で、会員価格でようやく151円。合計4,717円。そのうちガソリン税897円。東京大阪などの集中過密都市以外居住の大多数の日本人にとってガソリンは根幹。さっそく生活を直撃してくる。
 さりとてそういう「不満」を日本政府にぶつけても遠吠えにもならない時代に突入している。世界は完全に軍権が支配するパワー戦争の時代に入ってしまった。好むと好まざるとに関わらず、そういう世界の中で「国として生存戦略をどう組み立てていくか?」しか道はない。もうキレイ事を言っていられる時代ではなくなったのだろう。そのことに敏感に反応し始めた世代の「世直し」志向が、先の衆院選挙結果にハッキリと表明されたということだろう。そういう意味では日本人の世界感覚は鋭いと言える。さらに世界が崩壊しつつある中、ひとりひとりの人間も個の生存戦略を問われてくるのだろうか。
 さて、本日以降、中東の情勢がどう動いていくか。冷徹にウォッチして行く必要がある。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

Can Japan Awaken from the Complete Collapse of the “Postwar” System?
Iran’s top leaders targeted and killed. Cutting-edge AI technology was used. In this era of naked power harassment by military superpowers, what path will Japan take? …

 Though I’m gradually stepping away from active duty, the world situation continues to change by the minute.
The Trump administration in the U.S. has attacked Iran, successfully killing over 40 key figures in that country’s power structure. Earlier this year, we were shocked by the operation to “arrest and imprison the Venezuelan president in an American prison.” Now, regarding this Iran attack, Israeli intelligence reportedly caught information that a large portion of the regime’s core leadership was gathered for a meeting. American intelligence then analyzed this information in greater detail, pinpointed the meeting location, and carried out a precisely targeted strike.
This clearly demonstrates the sheer power and sophistication of America’s latest military technology in this era of power. Information has also emerged suggesting the use of specific AI technology…
While even within the Republican Party in the U.S., dissent is reportedly emerging over this attack, we have fully entered an era where, among the five permanent UN Security Council members, Russia invades Ukraine without a declaration of war, and China repeatedly threatens Japan as if it were a vassal state.
 We have entered an era where blatant power harassment by military superpowers is accepted.
The vague “postwar order” peace-oriented approach, embodied by the utterly powerless and incompetent “United Nations,” has completely collapsed.
 Within this harsh reality, Japan must establish a viable survival strategy. As threats loom over global oil supply routes, gasoline prices are already surging. Yesterday, I filled up with 31.24 liters of gasoline. The regular price per liter was 156 yen, but with my membership discount, it came down to 151 yen. Total cost: 4,717 yen. Of that, 897 yen was gasoline tax. For the vast majority of Japanese living outside densely populated cities like Tokyo and Osaka, gasoline is fundamental. This is hitting their livelihoods directly.
Yet, we’ve entered an era where venting such “frustration” at the Japanese government amounts to nothing more than a distant howl. The world has fully entered an era of power wars dominated by military might. Whether we like it or not, within this world, the only path forward is “how to construct a survival strategy as a nation?” The era for pretty words is over. The “world-fixing” aspirations of the generation that has become sensitive to this reality were clearly expressed in the recent House of Representatives election results. In that sense, one could say the Japanese sense of the world is sharp. Furthermore, as the world itself seems to be collapsing, will each individual also be forced to confront their own personal survival strategy?
Now then, how will the situation in the Middle East unfold from today onward? We must watch it with cold, clear eyes.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 
 
 

【水ぬるむ in 発寒川河畔から山渓眺望】


 3月弥生。既報のようにわが家前にも除排雪軍団が集中投入され、大きく季節感が前進。
 この除排雪で乾燥路面まで表れてきています。昨日はそういうことで早朝散歩1時間ちょっと歩いていましたが、足下も軽くて歩数も8,000歩超ほど。散歩コースは春を確かめにわが家の周辺「発寒川緑地」に足を向けた光景が上の写真。
 温暖地域からすると「え、これのどこが春っぽいの?」ということでしょうが(笑)、札幌人にはこの河水のゆたかな様子がまずウレシイ。まさに「水ぬるむ」で、上流地域で雪融けが進んでこのように流量が増してきてくれる。厳寒時期ではあり得ない豊かさなのです。
 そして山並みの雪景色自体は厳冬期と変わらないのですが、空の「輝き方」〜太陽光が地面に降り注ぎその「反射」が雲に反映される微妙な光彩が「おっ」と思わせられる。さらに雲のコントラストにも季節感がある。
 人生トータル67年間(学生時代からの東京暮らし7-8年を除外して)で、北海道の自然がいろいろに心に投影された記憶から、北海道独特の季節感が浮かび上がってくるのです。ウキウキ。
 散歩途中、川に掛かっている橋から写真撮影していたら、数人のご同輩から目視され、その視線に「ようやく春っぽくなってきましたね」という暖かい共感が感じ取れる(笑)。以心伝心。
 ・・・という散歩道ののどかさからの帰路、わが家に近づくほどに今度は大量の消防車群のけたたましいサイレン音。それがわが家方向に向かって行く。なので近づくほどに野次馬的心理から「オイオイ、ひょっとして・・・火の用心は十分だったはずだけど」と心理が変化した。

 気が急く。ようやくわが家まで150mほどになってご覧の様子。とりあえずわが家からは一定距離で火煙も立っていない。たどりついた時、すでに消防車は帰り支度中。タイミングを見て質問したら「人口密集地なので10数台消防車出動でしたが、幸い火災の怖れは無く撤収作業中」とのお答え。ほっとひと安心。
 警察の現場検証も出動〜撤収という様子。近隣の方との情報交換ではマンションの方向から「異臭」がしていたとのこと。
 わたしはこの後1日所用で外出でしたが大事にならず、よかった。
 消防・警察のみなさんのご努力には深く感謝。くれぐれも、火の用心ですね。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Warm Water in Hatsukari Riverbank with Mountain Stream View】
Hokkaido locals possess a new appreciation for the changing winter snowscapes—a fresh sense of nature’s beauty. You probably wouldn’t get it. Suddenly, a barrage of fire truck sirens erupts! …

 March, Yayoi. As previously reported, snow removal crews have been heavily deployed in front of my house too, significantly advancing the seasonal feel.
This snow clearing has even exposed dry pavement. Yesterday, because of that, I took an early morning walk for a little over an hour. My feet felt light, and I clocked over 8,000 steps. My walking route took me to the nearby “Hassamagawa Riverside Park” to check for signs of spring—the scene in the photo above.
To those from warmer regions, you might think, “Huh? What’s spring-like about this?” (laughs), but for us Sapporo folks, seeing this abundant river flow is simply delightful. It truly is “the water warming up”—snowmelt upstream is progressing, increasing the flow like this. It’s a richness unimaginable during the harshest cold.
While the snowy mountain scenery itself hasn’t changed from midwinter, the sky’s “glow”—the subtle radiance created when sunlight hits the ground and its ‘reflection’ is captured by the clouds—makes you go “Oh!” The contrast in the clouds also carries a distinct seasonal feel.
 Over my 67 years of life (excluding 7-8 years living in Tokyo since my student days), memories of Hokkaido’s nature imprinted in my heart bring forth this unique seasonal feeling specific to Hokkaido. I feel light-hearted.
While taking photos from a bridge over the river during my walk, I was spotted by several fellow seniors. Their gaze conveyed a warm sense of shared understanding: “Spring is finally starting to feel like spring, isn’t it?” (laughs). A silent understanding.
 …On the way back from that peaceful stroll, as I neared home, I heard the deafening sirens of a large fleet of fire trucks. They were heading in my direction. So, the closer I got, the more my onlooker mentality kicked in: “Hey, hey, could it be… I thought we were careful with fire safety, though.”

 My heart raced. Finally, about 150 meters from home, I saw the scene. At least from my house, there was no smoke or fire visible at a certain distance. By the time I reached home, the fire trucks were already packing up. I timed my question and was told, “Since it’s a densely populated area, over ten fire trucks were dispatched, but fortunately, there was no risk of fire, so we’re wrapping up.” I breathed a sigh of relief.
Police were also on the scene for investigation—arriving and then leaving. Exchanging information with neighbors, they mentioned a “strange smell” coming from the direction of the apartment building.
I had to go out for errands the next day, but it’s good nothing serious happened.
Deep gratitude to all the firefighters and police officers for their efforts. Fire safety is paramount, isn’t it?

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

【ついにわが家前に排雪部隊が出動! 冬心理終了か?】



 長らくギリギリ1車線道路になっていたわが家前の中学校通学路8m道路、昨日ついに排雪部隊が来てくれました。写真のように堆雪の雪山を切り崩すロータリー車両(回転式の羽根を用いる除雪用の車両)から砕かれた雪片が伴走する雪運搬車両に投入されて、どんどん道路が復元されてくる。
 ことしはなかなかこの排雪軍団が来てくれなかったので、ついつい嘆き悲しんでいたのですが、艱難辛苦の時を超えて、まことに春近しの光景が広がってくれました。ゴメンね、ついツラく当たって、と批判した前非を悔いつつ、うっとりとその作業ぶりに見入っておりました。
 ちょうどまだ赤子の孫も来てくれていたので、いっそうこころが晴れやかに(笑)。
 現実世界において批判はあって然るべきですが、やはり現実をすこしづつ良くしていく歩みに対しては率直に賛辞を送りたい、という「終わり良ければ」的な心情に満たされておりました。
 排雪の途中では、一部雪山の硬さで不陸が発生したりもしていましたが、そうすると直ちに除雪車両がやってきて不陸箇所をきれいに整頓までしていた。いかにも世界に誇れる日本人的な完璧作業ぶり。ことしの除排雪予算は、衆院選もあって応援演説で来札した総理に北海道知事と札幌市長が陳情したことが奏功して、増額が決定したようですね。また、札幌以外の雪国地域でも各地方の自治体財政のなかで巨費を占めてきている除排雪予算について、国費での支援体制が論議されてくる流れのようです。
 もちろんそうした予算配分においてはどのような「やり繰り」が必要か、これも大いに論議される必要があるでしょうが、こうした生活必需のことがらについては積極的に取り組んで欲しい。
 やはり批判では現実は動かない。オールドメディアではカタログギフト云々と騒ぎ立てようとしていましたが、それはそれとして国民生活の利便性を向上させる積極的で具体的な論戦には大いに期待したいところ。批判だけでは雪山は1ミリも動かない。・・・おっと、ブログのテーマは除排雪だった(笑)。
 北国人の心理を前向きにさせてくれる「交通の見晴らし&日常生活の自由確保」であります。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
 
【Snow Removal Crews Finally Deployed in Front of My House! Is Winter Mentality Over?】
The long-bound snowbanks piled high. While I don’t dislike snow itself, the northern mindset still yearns for the freedom and liberation of human life. …

 The 8-meter-wide road in front of my house, which had been barely passable as a single lane for so long, finally got its snow cleared yesterday by the snow removal crew. As you can see in the photo, the rotary snowplow (a snow removal vehicle using rotating blades) breaks up the snow piles, and the crushed snow is dumped into the accompanying snow haulers, steadily restoring the road.
 This year, the snow removal crew was slow to arrive, and I found myself lamenting it. But after enduring hardship, the sight of spring truly approaching spread before us. I felt a pang of regret for my earlier criticism, thinking, “Sorry for being so hard on you,” while gazing dreamily at their work.
Having my infant grandchild visit at the same time made my heart feel even lighter (laugh).
 While criticism is certainly warranted in the real world, I found myself filled with a “all’s well that ends well” kind of feeling—a desire to offer sincere praise for the steady steps taken to gradually improve reality.
During the snow removal, some unevenness occurred due to the hardness of certain snowbanks. But immediately, snowplows would arrive and neatly smooth out those rough spots. It was that quintessentially Japanese perfectionism, worthy of global pride. This year’s snow removal budget increase seems to have been secured thanks to the Hokkaido governor and Sapporo mayor petitioning the Prime Minister during his campaign stop in Sapporo for the House of Representatives election. Furthermore, it appears discussions are underway about establishing a national funding support system for snow removal budgets, which have been consuming huge portions of local government finances in snowy regions beyond Sapporo.
 Of course, how to manage the necessary budget allocations will require significant debate. But I hope they actively tackle these essential aspects of daily life.
After all, criticism alone won’t move things forward. While the old media tried to stir up a fuss about catalog gifts and such, I’m really looking forward to a positive, concrete debate focused on improving the convenience of people’s lives. …Oh, wait, the blog’s theme was snow removal (laugh).
 It’s about “ensuring clear visibility for transportation & freedom in daily life” – something that gives northerners a positive outlook.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon. 

【家系探究は「自分のDNA」を自覚する有益な解かも】


 昨年の10月に次兄からわたしに「家系史探査」継続を厳命されて以降の中間とりまとめ、その方向性について昨日再度、次兄と話し合いの機会を持った。次兄と伯父一統の探索で家系の当主の流れについては過去のおおむね400年間の、かなり綿密な調査が行われてきていたので、それをベースに各先祖の「生き方」「背景社会状況」を想像力をもって解析作業してきた。
 その大きな方向性については深い同意を得ることが出来た。
 そこからさまざまな話合いに及んだのですが、いま生きているわたしたち6人兄姉弟各人の性格だとか、生き様の特徴に話題が及び、自然と先祖の足跡と「重なり合う・響き合う」ことが確認できた。とくに人格部分の共通性がクローズアップされて共有できた。
 いま生きているDNA個体と先祖の事跡探査の結果とに内容的に通底する部分があるのですね。もちろん良い面もあれば圧倒的に「懺悔」したくなる側面もある。一般人であるわたしたち共有DNAは、ごく普通の日本人に見られる両面が当然ながら明瞭に確認できる。いまを生かされているわれわれとしては、その良い面を拡張させ良くない面を矯めていくのがごく自然な後世への務めでしょう。
 人間DNAとしての社会との関わりでは、各時代相でその結果はさまざまに変移する。江戸期中庸から後期と、百姓一揆という社会矛盾に被災側として2度も遭遇したのがわが家系「過去生」のツラい記憶。しかし、そこからいろいろな脱出策を必死に巡らしてきた流れ。
 そういう「過去生」が自分たち自身のいまの姿と同質性を持っていると客観的にも言える。
 徐々に「まとめて」いこうとするときに、こういう「DNAの履歴事項」は後世代にとって、生き方の「ブックマーク」にはできるのではないかと話し合っておりました。やや苦笑いとともに(笑)。
 またこういった掘り下げにはAIというツールを活用出来ることも実感させられている。さらに各地の地域史に保存される記録古文書などで実証検証も可能になってきて、大きな可能性は広がっている。
 さらに宗教がこれまで果たしてきた役割がはたして永続性があるか疑問も広がる中では、こうしたAI活用型の家系史深掘り領域は興味深いと思えます。 さて・・・。

<写真は探訪途次で訪れていた司馬遼太郎記念館・作家の書斎の様子>

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Genealogy Research May Be a Valuable Way to Understand Your Own DNA】
Approximately four months have passed since my second brother’s strict order to “take over the family history research.” We held a confirmation meeting for the interim report. I also want to focus on the “future potential” of this AI-driven field. …

 Since my second brother strictly ordered me to continue the “family history research” last October, I had another opportunity yesterday to discuss the interim summary and its direction with him. Based on the extensive research conducted by my second brother and my uncle’s faction over the past roughly 400 years, which has meticulously traced the lineage of our family heads, we have been analyzing the “lifestyles” and “social contexts” of each ancestor using our imagination.
We reached a deep agreement on the major direction of this work.
 Our conversation then branched out into various topics. It naturally touched on the personalities and distinctive ways of life of each of us six living siblings. We confirmed how these naturally “overlap and resonate” with our ancestors’ footprints. Particularly, commonalities in personality traits were highlighted and shared.
 There is a substantive common ground between the living DNA individuals and the results of exploring our ancestors’ deeds. Of course, there are positive aspects, but also overwhelmingly aspects that make one want to “repent.” As ordinary people sharing DNA, both sides commonly seen in ordinary Japanese people are, naturally, clearly discernible. For us living now, it is only natural that our duty to future generations is to expand the good aspects and correct the bad.
 Regarding our family’s relationship with society as human DNA, the outcomes varied significantly across different historical periods. Our lineage’s painful “past life” memories include being victims twice during the Edo period’s transition from moderation to its later stages, facing the social contradictions of peasant uprisings. Yet, from there emerged a desperate flow of various escape strategies.
Objectively speaking, such “past lives” share a commonality with our own present selves.
 As we gradually try to “put it all together,” we’ve discussed whether such “DNA history records” could serve as “bookmarks” for how later generations live their lives. With a bit of a wry smile (laugh).
We’re also realizing that tools like AI can be leveraged for this kind of deep digging. Furthermore, empirical verification is becoming possible using preserved historical documents and records stored in local histories across regions, opening up vast potential.
 Amidst growing questions about the enduring relevance of religion’s traditional roles, this AI-driven approach to deepening family history research seems particularly intriguing. Well then…

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
 
 
 

【水ぬるむ in 札幌円山・カモたちと再会】


 写真は、ひさしぶりに散歩道に選んだ札幌円山公園~北海道神宮周辺の池の畔の光景。
 厳寒期にも散歩していたとき、結氷していてイキモノの痕跡を確認することはできませんでした。が、昨日訪れてみるとご覧のような光景が広がっていた。カモたちは基本は「渡り」するのでしょう。厳寒期にはこの場所にいなくて、それがやや春の融雪時期のイマドキにこの程度の数を確認できた。無上にうれしい。
 うれしいのは、やはり「ようやく春になるよ」という自然界からの明確なメッセージだと思えるから。北国の人間は、冬の季節の揺れ動きに慣れているので、すこし気温上昇が見られてもすぐに寒が戻ってくると警戒的で「まだ簡単にはだまされないぞ」と心理を緩めない習慣性を持っている。
 そういう心理に対して、こういう「水ぬるむ」光景は一番、納得感がある。「お、これなら少し警戒を解除気味にしてもいいかな」と思えるのですね。
 東京や関西~広島県などにチョコチョコ移動するとき、朝の日課として散歩を欠かしません。上野不忍池などの水辺を歩きますが、カモたちは独特の生態を見せてくれる。ふつうのカモとオシドリなど異種の混淆ぶりがどうかは、よく記憶していないけれど、この札幌円山ではオシドリがかなり目立つと思う。男女ペアの仲が良い象徴の名付け。恋の町サッポロかなぁ。⇐かなり昭和(笑)。
 さて、さきの衆院選を受けた国会論戦が始まっていますね。最近は若い世代の投票行動がこれまでと隔絶して大きくなって来ている。それがこれまでの常識を打ち破る方向に向かっていると感じます。オールドメディアというコトバが流行語大賞に選ばれる昨今、「権力の監視」という存在価値自体も大きく「問われて」来ていると思える。
 事実上「第4の権力」と言われる民主主義社会での位置にオールドメディアはあるけれど、考えて見ればほかの3権に対しては国民の選択手段が保証されているけれど、オールドメディアへのチェックは「不買・無視」しか有権者に手段はない。
 ただ、その有権者行動はすでに相当レベルで「盛り上がって」きているとも思えます。ふ~む。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Water Warms in Sapporo’s Maruyama Park: Reuniting with the Ducks】
A manifestation of nature’s cycle of life and death. Is this the most joyful sign of seasonal change? From bitter cold and heavy snow, winter’s dangers gradually ease. But is it really safe yet…?

 The photo shows the scene along the pond’s edge near Sapporo Maruyama Park and Hokkaido Jingu Shrine, which I chose as my walking route for the first time in a while.
During the harshest winter months when I walked here, the pond was frozen solid, and I couldn’t find any signs of life. But when I visited yesterday, this scene unfolded before me. Ducks are migratory birds, after all. They weren’t here during the deep freeze, and now, just as the snow is melting in early spring, I could see this many of them. It’s supremely delightful.
What makes me happy is that I feel this is a clear message from nature saying, “Spring is finally coming.” People in northern regions are accustomed to winter’s fluctuations. Even when temperatures rise slightly, we remain wary, expecting the cold to return. We have a habit of not letting our guard down, thinking, “I won’t be fooled so easily yet.”
Against this mindset, scenes like this “thawing water” are the most convincing. It makes you think, “Oh, maybe I can ease up on my guard a little now.”
When I travel back and forth between Tokyo, Kansai, and Hiroshima Prefecture, I never skip my morning walk. I stroll along watersides like Ueno’s Shinobazu Pond, where the ducks display their unique behaviors. I don’t recall exactly how mixed the species are—regular ducks and mandarin ducks, for instance—but here in Sapporo’s Maruyama, the mandarin ducks seem quite prominent. Named as a symbol of harmonious male-female pairs. Sapporo, the town of love, perhaps? ⇐ Quite Showa-era (laugh).
Now, parliamentary debates have begun following the recent House of Representatives election. Lately, the voting behavior of younger generations has become markedly different from before. I feel it’s heading in a direction that shatters conventional wisdom. In an era where “old media” was selected as a buzzword of the year, I believe the very existence and value of “monitoring power” is being seriously questioned.
While old media occupies a position in democratic society often called the “fourth estate,” consider this: while the people have guaranteed means to choose among the other three branches of government, the only checks voters have against old media are “boycott or ignore.”
 However, it seems this voter action has already reached a considerable level of “momentum.” Hmm.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

【年間積雪5m超の200万都市「除排雪」は】


 既報のように大雪から一転して、春の陽気になってきてグシャグシャ道路化している札幌市内。
 きのうは住宅街のわが家周辺を抜けて、直近の「琴似」のメイン道路を見たら除排雪作業が徹底して行われていた。市内各所で「まだら模様」の除排雪状況。いわゆる生活道路・住宅地域は後回しのよう。
 写真はわが家の向かい側の中学校のグランドに面した通学路の様子。8m道路ですが、除雪はクルマ1台分の広さで、中学生のみなさんはクルマが来たら、脇に避けての通学風景。道路の半分は堆雪雪山で、例年であれば、少なくとも2回程度は排雪が行われていましたが、ことしはまだ。今年の札幌の道路除排雪は全てが後手後手になってしまっている感が・・・。
 路面はそれなりに「平滑」になっていますが、これは周辺住民挙げての協力の結果。
 一部には舗装路面が見えたりもしているので、このまま、春の雪融けまで至るのかも。よかったね、それほど予算を掛けなくて市民の自助だけで勝手に春になりそうです。って、オイ。
 〜現在の札幌の生活道路の除排雪は、
・道路脇の雪山を小さくして排雪回数を減らすため除雪回数を減らす。厳冬期30cm程度の圧雪路盤。
・学校周辺道路は除雪回数を多くして圧雪路盤は造らない。(実態は写真の通り)
・生活道路で圧雪路面を剥がすタイミングを逸すると、春先に車はスタックする。(自動車の最低地上高は15cm位)・・・こういう流れ。〜
 ・・・という話題を書いていたら、読者の方から情報が寄せられた。そのなかには旭川市の市長の「政治家の方針提示の明確さ」に従って整合的な除雪体制構築されているという事例が挙げられていた。
 旭川では政治家たる市長が「生活道路は年間2回排雪します」という公約で当選したので、納得できる整然とした除排雪状況がある。政治的な考えは様々ですが、札幌の場合もこういう政治主導がないと、このままズルズルで改善の可能性を見いだせないまま。たかがザクザク、されどザクザク道。
 北海道日本ハムファイターズに愛想を尽かされた現体制ですが、やはり「指導力」に疑問。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Snow Removal in a City of 2 Million with Over 5m of Annual Snowfall】
Even when dealing with unpredictable snow, there should be consistency in how it’s handled. Around my home near the middle school commute route, is resident self-help the main approach? …

 As previously reported, Sapporo has shifted from heavy snow to spring-like weather, leaving roads slushy and messy throughout the city.
Yesterday, passing through my residential neighborhood, I noticed thorough snow removal on the main road in nearby Kotoni. Snow clearance remains patchy across the city. Residential streets and neighborhoods seem to be getting the short end of the stick.
 The photo shows the school route facing the junior high school grounds across from my house. It’s an 8-meter-wide road, but snow removal only cleared enough space for one car. The junior high students have to step aside when a car comes by to get to school. Half the road is piled with snow mountains. Normally, snow removal would have been done at least twice by now, but not this year. It feels like all of Sapporo’s road snow removal this year is lagging behind…
 The road surface is reasonably “smooth,” but this is thanks to the combined efforts of the surrounding residents.
In some spots, the paved surface is even visible, so it might just stay like this until the spring thaw. Well, that’s good news—it seems spring will arrive on its own, without much budget spent, just through the citizens’ self-help. Hey, wait a minute.
~Current snow removal practices on residential roads in Sapporo:
・Reduce the number of snow removal passes to cut down on snow disposal runs.
・Increasing snow removal frequency around schools to prevent compacted snow layers from forming. (Reality is as shown in the photo)
・If the timing to break up compacted snow layers on residential roads is missed, cars get stuck in early spring. (Minimum ground clearance for cars is about 15cm)… That’s the flow. ~
 …While writing about this topic, I received information from readers. Among the examples cited was Asahikawa City, where a consistent snow removal system is built following the mayor’s “clear policy direction as a politician.”
In Asahikawa, the mayor, as a politician, was elected on the promise of “removing snow from residential roads twice a year,” resulting in a comprehensible and orderly snow removal situation. Political views vary, but without this kind of political leadership in Sapporo, things will just drag on with no sign of improvement. It’s just slushy roads, but still… slushy roads.
The current administration, which has lost the favor of the Hokkaido Nippon-Ham Fighters, really makes you question their “leadership.”

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

【四百年間のいのちの履歴書、あらすじ確定!】


 さてすっかりグシャグシャ雪道対応に追われるブログになっていましたが、最近の本筋「四百年間のいのちの履歴書」シリーズはジミジミと探究を続けていまして、ようやく「あらすじ」判明。
 歴史ものでも四百年間というスパンのものはあんまり見かけない。古事記か(笑)。
 まぁ名も無い日本人一家系の歩みと、その時間の流れの中で遭遇したさまざまな事象を具体像として現実的な空気感シーンに落とし込む作業。点と点を結んでいる内にほぼ近似のDNAとしての同質性の高い想像力が盛り上がってくることに気付かされております。
 ひとの人生には常に生々流転があり、英雄・偉人・有名人には大成功というカタルシスがあるので一般的にわかりやすく心情投影できるけれど、一般庶民はそういう「成功」の幅は大きくなく、むしろ失敗と転落のジェットコースターは無限(笑)。ハラハラドキドキばかり。
 しかしそれはそれとしてどうやら一気通貫で400年間のおおむねの動向がわかったのはウレシイ。
 さまざまな古文書資料の読み込みと伴走する秘書としてAIを活用することで可能になった。とくにAIへの「プロンプト」の書き方がイマドキはどうも決定的ですね。詳細に手順と資料探査の「方向性」指示が不可欠のようです。現代人にとっての一種のテクニックかと。
 とはいえやはりわたしの場合、肉親が丹念にお寺の過去帳などの古記録調査を続けてきてくれた、その基盤が強固に存在してくれているので、本当に頼もしく感じられました。
 400年間の「流れ」の概要はようやく間違いなさそうにまとまってきたので、今後は詳細な資料固めで細部を補強していくことになります。・・・なんですが、現在と自分自身についての部分には「戸惑い」がありますねやはり。いちばん詳細に描けるけれど、差し障りも大きすぎる。自分だけならまだ良いけど、関係する多くの人に迷惑は掛けられない。それに解明する動機が希薄ですね。
 当面は祖父くらいまでの年代について、さらに補強していきたいと思います。
 でもまぁ、あらすじが固まって、やや一段落の心境であります。ふ〜む。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【400 Years of Life’s Resume, Synopsis Finalized!】
It didn’t take half a year, but finally, “One Continuous 400 Years.” Full house, huh? (lol) Not a yaku-man, more like a tanyao. A chronicle of ordinary people’s joys and sorrows. …

 Well, my blog has been completely bogged down dealing with slushy snowy roads lately, but the main series I’ve been quietly pursuing—the “Four Hundred Years of Life’s Resume”—has finally revealed its outline.
Even in historical works, you don’t often see ones spanning four hundred years. The Kojiki, maybe? (laugh)
 Well, it’s the work of translating the journey of an anonymous Japanese family lineage and the various events they encountered within that flow of time into concrete, realistic scenes with a palpable atmosphere. As I connect the dots, I’m realizing that a highly homogeneous imagination, almost like approximate DNA, is building up.
 Human lives are constantly in flux. While heroes, great figures, and celebrities offer cathartic moments of great success, making them easy for the general public to emotionally project onto, ordinary people rarely experience such dramatic “successes.” Instead, their rollercoaster of failures and downfalls seems endless (lol). It’s nothing but heart-pounding suspense.
Still, it’s gratifying to have gained a comprehensive understanding of roughly 400 years of continuous movement.
This became possible by utilizing AI as a companion secretary alongside reading various ancient documents. Especially crucial these days is how you craft the “prompt” for the AI. Detailed instructions on procedures and the “direction” for document exploration seem indispensable. It’s a kind of technique for modern people.
 That said, in my case, the solid foundation laid by my relatives diligently researching ancient records like temple registers was truly reassuring.
The broad outline of the 400-year “flow” finally seems solid, so next comes reinforcing the details with specific documents. …But I still feel hesitant about the parts concerning the present and myself. It’s the part I can describe most thoroughly, but the potential consequences are too great. If it were just about me, it might be okay, but I can’t cause trouble for the many people involved. Plus, the motivation to unravel it is rather weak.
For now, I want to focus on further strengthening the information up to my grandfather’s generation.
But well, the outline has solidified, and I feel like I’ve reached a bit of a milestone. Hmm.

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon. 

【梅と雪うめ・・・角地わが家前「スタック」防止除雪三昧】



 さて、この連休、みなさんいかがお過ごしだったでしょうか?
 温暖地域からはウメ開花のお便り。まことに麗しい限りと羨望の思いですが、雪国人はただただ肉体酷使の除雪三昧ホリデーであります。南のウメと北のクルマ雪ウメ(泣笑)。
 ここ2−3日ブログでご報告の通り、大雪からの融雪、グシャグシャ路面から市内各所でのクルマの雪埋め危険性MAX状況であります。写真は今朝5時ころのわが家前道路の状況。わが家は中学校の校庭、図書館などの文教地区にあるのですが、とくに図書館などに来訪されるみなさんのクルマが転回する角地の立地。雪国の道路角地というのは、除雪作業などで両方向からの「押しつけ」圧力から堆雪しやすい。そこに多量のクルマ通行があれば、雪が積層固化しやすい。
 そういう環境下で一気に「グシャグシャ」化すると、クルマの「雪埋め〜スタック」が発生しやすいのですね。クルマ通行では角地で減速した後、アクセルを踏み込むので回転数が高まる。結果、積層固化した路面がどんどん摩擦を受けてグシャグシャの進展が加速化するのでしょう。
 市の公共除雪もほとんどマヒ状態の中、連日、周辺住民の助け合い除雪でしのいできている状況。そうやって安全路確保させてきての今朝の様子であります。見方はいろいろでしょうが、それなりにクルマ交通の安全は確保されていたようなタイヤ痕と雪道の状況でした。
 その除雪作業だけで疲れきったので、昨日は外に出たのはそれだけで、歩数表示はピッタリ5,000。表示を見ると4回ほどのピークがありますが、それが除雪出動の痕跡。
 先日来、雪かき労務の歩数換算の試算を2-3倍程度と書いてきましたが、それに準拠すれば10,000〜15,000歩程度。しかしさすがに「重たい雪」なので腰に来る。
 本日から連休明けで、通常のクルマ交通が開始されますが、さてこの路面状況がどのように推移して行くか。わたしもクルマでの外出が予定されているので、ハラハラドキドキ。しかし一方で春の季語として、温暖地の梅の開花に対比させて「雪埋め」を、北国らしい日本の新・季語として、広く日本語文化圏に提案したくもなります。多少ヤケ気味ではありますが(笑)・・・。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Plum Blossoms and Snow… Nonstop Snow Clearing to Prevent “Stacks” at Our Corner Lot】
A holiday break spent utterly exhausted from shoveling heavy, slushy snow. Even as the plum blossoms bloom, beware of snow “burials.” A new seasonal word proposal for Japanese culture this spring. …

 So, how did everyone spend this holiday weekend?
News of plum blossoms blooming in warmer regions. Truly beautiful and enviable, but for us snow country folks, it’s just a holiday of relentless, physically grueling snow removal. Southern plums versus northern cars buried in snow (cry/laugh).
 As reported on my blog these past few days, the melting snow after heavy snowfall has created a MAX danger situation for cars getting buried in slushy roads all over town. The photo shows the road in front of my house around 5 AM this morning. My house is in an educational district near a junior high school playground and a library, but it’s especially located on a corner where cars visiting places like the library turn around. Road corners in snow country are prone to snow piling up due to the “pushing” pressure from snow removal efforts in both directions. Add heavy vehicle traffic, and the snow easily layers and hardens.
Under these conditions, when it suddenly turns to “slush,” cars easily get “snowed in and stuck.” Vehicles slow down at corners before accelerating hard, increasing RPMs. Consequently, the layered, compacted surface experiences increasing friction, accelerating the progression of the slushy mess.
With municipal snow removal nearly paralyzed, we’ve been managing day after day through mutual aid snow clearing among nearby residents. This morning’s scene is the result of those efforts to secure safe roads. Opinions may vary, but the tire tracks and snowy road conditions suggested vehicle traffic safety was reasonably ensured.
 Exhausted just from that snow removal, yesterday I only went outside for that task, resulting in exactly 5,000 steps. Looking at the display, there are about four peaks, which are traces of snow removal outings.
Recently, I’ve been estimating the step count equivalent for snow shoveling labor at about 2-3 times the normal rate. Based on that, it would be around 10,000 to 15,000 steps. But this “heavy snow” really takes a toll on the back.
 Today marks the end of the holiday break, and normal car traffic resumes. Now, how will these road conditions evolve? I have car trips planned myself, so I’m feeling a bit nervous. On the other hand, as a spring seasonal word, I’m tempted to propose “snow burial” (雪埋め) as a new, distinctly northern Japanese seasonal term for the Japanese cultural sphere, contrasting it with the plum blossoms blooming in warmer regions. It’s a bit of a desperate attempt, I know (laugh)…

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.