本文へジャンプ

【屋根上の防火「天水桶」 真言宗・金剛峯寺-4】




さて昨日は高野槙の写真で記事がややトピズレ方向に行ったので反省。
日本住文化に強い影響を及ぼす建築文化を宗教建築に探る本来趣旨に復帰。

正門をくぐり抜けた先に「主殿」が建つ。2枚目の写真が正規の玄関。
ちょうど、僧侶のみなさんが学ばれている状況に遭遇した。
白い布が天井から下げられていてその説明中のようでしたが、聞き取れなかった。

一方、やや遠景で主殿の屋根上を見ると何かがある・・・「桶」でした。
っていうか樽が据え付けられていて、雨水を溜めているように見える。
調べてみるとこれは天水桶といって、普段から雨水を溜めておいて、
こういう寺院建築では歴史的になんども繰り返された火災が発生した時に、
屋根が燃えないように桶の水をまいて、延焼を食い止める役目を果たすのだとか。
日本の建築は基本的に木造で建てられ続けてきたけれど、
いちばんの弱点は「防火」性能の問題であります。
江戸のような大都会もなんども大火に見舞われ続けた歴史が刻まれている。
日本の住宅法規でももっとも起源的なものは防火に関するモノで、
より燃えやすく延焼の危険性が高い茅葺きは都市住宅では禁忌されてきた。
高価な瓦葺きが行政サイドから推奨され長屋建築などでも普遍化した。
金剛峯寺のような大伽藍寺院でも、また最古の寺院飛鳥寺でも
屋根は瓦葺きが採用されてきている。
まことに重量物であり、高価であったことは間違いないけれど、
この800年代の伽藍建築でも採用されていたことは疑いない。
しかしそれでもなお、灯明・護摩法要など宗教的に火を扱うことは多い。
ミスから引火することも多かったに違いない。
この天水桶を屋根上に装置させることにしたものでしょう。
写真には屋根に早く上るためにハシゴが常置されているし、
屋根の桶の横には鎖も下げられているので、
万が一の場合、それらを使って迅速な防火作業体制が組まれていたことがわかる。

法隆寺も創建直後に出火して建て替えられた痕跡が指摘されていますが、
逆に言うとそれ以降、1500年以上大火災を逃れてきている。
木造建築と防火意識の徹底ということって、
どうも日本人のDNAの深いところに根付いている意識なのかも知れません。
建築が燃えやすい木造であるから、共助の思想の基幹として
みんなが防火という共通目的を強く持ち続けることができた。
今日社会に至ってマスクを自発的にマナーとして守り続ける精神文化って
こういう長い時間の経験知に揺籃されてきたようにも思われますね。

English version⬇

[Fire protection on the roof “Rainwater tank” Shingon Buddhism, Kongobuji Temple-4]
By the way, yesterday, I regret that the article was a little off the top with a photo of Kohya Maki.
Returned to the original purpose of exploring religious architecture, which has a strong influence on Japanese living culture.

After passing through the main gate, the “main hall” is built and the second photo is the regular entrance.
I just encountered a situation where the monks were learning.
A white cloth was hung from the ceiling and it seemed to be being explained, but I couldn’t hear it.

On the other hand, when I looked at the roof of the main shrine in a slightly distant view, there was something … It was a “tub”.
I mean, the barrels are installed and it looks like they are collecting rainwater.
When I looked it up, it was called a rainwater tank, and I usually stored rainwater in it.
In this kind of temple construction, when a fire that has been repeated many times historically has occurred
It is said that it plays the role of stopping the spread of fire by watering the tub so that the roof does not burn.
Japanese architecture has basically been built of wood,
The weakest point is the problem of “fire protection” performance.
The history of a big city like Edo, which has been hit by big fires, is engraved.
The most basic thing in Japanese housing regulations is fire prevention.
Thatched roofs, which are more flammable and have a higher risk of fire spread, have been contraindicated in urban housing.
Expensive roofing was recommended by the government and became universal in Nagaya construction.
At a large temple like Kongobuji, or at Asuka-dera, the oldest temple
Tiled roofs have been adopted.
It was really heavy and expensive, but
There is no doubt that it was also used in the cathedral architecture of the 800s.
However, even so, they often deal with fire religiously, such as the votive candles and the Homa memorial service.
It must have often ignited from mistakes.
As a result of devising to keep such ignition to small things
You probably decided to have these devices on the roof.
In the photo, a ladder is permanently placed on the roof so that it can climb quickly.
There is also a chain hanging next to the roof tub, so
In the unlikely event, it can be seen that a quick fire prevention work system was established using them.

It has been pointed out that Horyuji Temple was also rebuilt due to a fire immediately after its construction.
Conversely, since then, it has escaped a major fire for more than 1500 years.
Thorough wooden construction and fire prevention awareness
It may be the consciousness that is deeply rooted in the DNA of the Japanese people.
Since the architecture is a flammable wooden structure, it is the basis of the idea of ​​mutual assistance.
Everyone was able to maintain a strong common purpose of fire protection.
The spiritual culture that reaches society today and continues to voluntarily protect masks as manners
It seems that it is based on this kind of experience.

【経蔵と天皇手植え高野槙 真言宗・金剛峯寺-3】




遣唐使の目的の大きな部分として最新の文化体系を受容することがあり、
自然科学もその一部としてあった仏教の教義、仏典は大切に保全された。
そういう目的の為の建築が「経蔵」。

一方、写真上は昭和天皇のお手植えになる「高野槙」。
朝廷、天皇家と真言宗の関係はきわめて深く継続的。
北海道神宮にも昭和天皇手植えの樹木が境内にあるけれど、
仏教寺院としての金剛峯寺にもこのように存在している。
案内文には「悠仁親王」のマークとして高野槙が使われているとも記載。
現在の皇位継承権第2位の方のことが図らずも写真に収められていた。
・・・ちょうど昨日は、皇族を離脱されて記者会見された方のことで
日本中が揺り動かされた1日だったように思います。
選挙のまっ盛りということでしたが、どうも民主主義の根幹をも
凌駕するような話題になっていたことを知らされます。
皇室と日本人の関係について深く思いが去来する1日でした。
皇室を離脱されて、私人となられた方のことなのでお幸せを願うものですが、
皇室にとってはひとつの大きな試練の時期でもあると思います。
国民の雰囲気としては非常に微妙な反応なのではないでしょうか?
国体の護持、すなわち皇統の存続だけを唯一の条件として連合国に降伏し
辛酸をなめ続けた日本国民の戦後の時代の精神性がその根幹部分で
大きな疑問符となって還ってきたようにも思えます。
きょうの記事を書くについて、この高野槙の件で
どうも書き進むのに難渋してしまっている自分がおります。
ことは第1条に明記されている現憲法にも深く関わるテーマだと思います。
国の基本的価値感の部分で論議を呼ばざるを得ない。
皇統に連なる方が「私」を強く主張されるのであれば、国民の側も再考が必要かも。
たしかに制度として皇族にあっては私権は大きく制限されているのが現実。
それに対し「好きな人と結ばれたい」人間的叫びが対置されることも十分理解出来る。
9条が論議の中心とされてきましたが、どうも1条も
もっと国民の真剣な論議が必要であるのかも知れませんね。


一方の経蔵についてこんな説明板が付されていました。
宗教というのは、実に多くの人間の無辜の善意で支えられている。
この経蔵の火災からの再建築にあたって篤志を示された方について
そのことに感謝の念を捧げられているものでした。
わたしとしてはこういう無辜の民の心情に深く同意するものです。

English version⬇

[Kyouzo and Emperor hand-planted Kouya Maki Shingon sect, Kongobuji Temple-3]
Kongobuji Temple was built under the mystery of esoteric Buddhism from Megumi, who studied while Kukai was in Tang.
Accepting the latest cultural system is a major part of the purpose of the envoy to Tang.
The Buddhist doctrine and Buddhist scriptures, of which natural science was a part, were carefully preserved.
The architecture for that purpose is “Kyouzo”.

On the other hand, “Kouya Maki” is hand-planted by Emperor Showa on the photo.
The relationship between the imperial court, the imperial family and the Shingon sect is extremely deep and continuous.
There are trees planted by Emperor Showa in the precincts of Hokkaido Jingu Shrine,
It also exists in Kongobuji Temple as a Buddhist temple.
It is also stated in the guide that Maki Takano is used as the mark of “Yuhito Ou”.
The person with the second highest right to succeed to the throne was unintentionally photographed.
… Just yesterday, the person who left the imperial family and had a press conference
I think it was a day that shook Japan.
It was the height of the election, but it seems that the basis of democracy
You will be informed that it was a topic that surpassed.
It was a day when I deeply thought about the relationship between the Imperial family and the Japanese.
I wish you happiness because you are a person who has left the imperial family and became a private person.
I think it is also a time of great trial for the imperial family.
Isn’t it a very subtle reaction to the atmosphere of the people?
Surrender to the Allies only on the protection of the national polity, that is, the survival of the imperial line
The spirituality of the postwar era of the Japanese people who continued to lick spicy acid is the basis of it.
It seems like it’s returned as a big question mark.
About writing today’s article, in this case of Kouya Maki
I have a hard time writing.
I think that is a theme that is deeply related to the current constitution specified in Article 1.
There is no choice but to controversy on the basic values ​​of the country.
If the people who belong to the imperial line strongly insist on “I”, the people may need to reconsider.
It is true that the imperial family has very limited private rights as a system.
On the other hand, it is understandable that the human cry “I want to connect with my favorite person” is opposed.
Article 9 has been the center of debate, but it seems that Article 1 is also
Perhaps more serious public debate is needed.

An explanation board like this was attached to one of the Kyouzo.
Religion is supported by the innocent good intentions of so many human beings.
About those who showed their will to rebuild from the fire of this Kyouzo
I was thankful for that.
I deeply agree with the feelings of these innocent people.

【空中宗教都市計画家・空海さん 高野山金剛峯寺-2】




高野山はクルマで行くとすごい高地で最後はヘアピンみたいな箇所を抜けて到着する。
先入観念はそれほどなく訪れてみてやや驚かされた。
なんでこんな俗世とはかなり隔たった高地を選んだのか。
開削者の空海さんって面白い「都市計画家」だったと思えます。
南米のマチュピチュみたいな空中都市。
空海さんが生きた時代は初期の仏教導入期からの発展期。
飛鳥寺や法隆寺の時代からおおむね200年くらいの時間が経過している。
この間の歴史時間とは、鎮護国家思想による統一国家構築の過程。
律令という制度と同時に、今日で言えば「科学大系」に相応するような
仏教広布というカタチでの総合的な社会開発進行期のように思える。
実際に空海さんは故郷の四国で満濃池というような
農業土木計画を指導して完成さた建築計画家の側面が大きい。
あるいは若い時期の自然地形の跋渉経験が「土地を見る目」を養ったのか。
宗教というものは単に形而上の世界を掘り下げるだけではなく、
具体的な現世利益のための思想体系でもあったのだと思う。
仏教という総合性の中にきわめて有用な科学知識・自然科学も含まれていた。
逆に言えばそういう前提があってはじめて形而上の涅槃観念が浸透した。
なんと、この高地空中の地に宗教的涅槃の都市造形を空海さんは試みた。
その想像力、科学的実践力の奥行きに信徒として深く帰依させられる。

写真上は境内地に入って右手の「鐘楼」ですが、
はじめてこういう建築造形を見たときに人々はどんな感想を持ったか、
この時代の人たちにインタビューをしてみたくなる「面白いカタチですね?」
きのうも書いたように日本では建築デザインという文化は仏教と共にやってきた。
同時代人にとってこの高野山金剛峯寺に参詣することは
同時に最先端の建築的好奇心を沸騰点まで湧き起こさせるものだったに違いない。
空間性であるカタルシスを経験させられた。
見たこともない造形がある目的に則して建てられているけれど、
それは「ありがたい」信仰とワンセットになって人々の心象に刷り込まれた。
建築は宗教と共に、宗教は建築と共に・・・。
塀と門で結界された寺院空間内部は、それ自体ひとつの胎蔵界でもある。
金剛峯寺は例に漏れず、何度も火災を繰り返して今日に至っている。
木銘板に記載されたとおり、現存の建築は江戸期に再建築されたものですが、
当然ながら基本的には原初のあるがままを再現するように建てられたと想像する。
3番目のイラスト図は金剛峯寺の平面構成図。
以降、この図に即して建築空間を巡ってみたいと思います。

English version⬇

[Kukai, an aerial religious city planner, Koyasan Kongobuji Temple-2]
Koyasan is a very highland when you go by car, and finally you arrive through a place like a hairpin.
I was a little surprised when I visited there without much preconceptions.
Why did you choose a highland that is so far from the world?
I think Mr. Kukai, the excavator, was an interesting “urban planner”.
An aerial city like Machu Picchu in South America.
The time when Kukai lived was a period of development from the early Buddhist introduction period.
About 200 years have passed since the days of Asuka-dera and Horyu-ji.
The historical time during this period is the process of building a unified nation based on the idea of ​​a guardian state.
At the same time as the system of Ritsuryo, it seems to correspond to the “science system” in today’s terms.
It seems to be a period of comprehensive social development in the form of Buddhist wide cloth.
In fact, Kukai-san is like Manno Pond in his hometown of Shikoku.
There is a big aspect of the architectural planner who was completed by instructing the agricultural civil engineering plan.
Or did the experience of sneaking in the natural terrain at a young age cultivated the “eyes to see the land”?
Religion does more than just delve into the metaphysical world
I think it was also a concrete system of thought for the benefit of this world.
Extremely useful scientific knowledge and natural science were also included in the comprehensiveness of Buddhism.
To put it the other way around, the metaphysical idea of ​​nirvana permeated only with such a premise.
Kukai tried to create a religious nirvana city in this highland aerial land.
He is deeply devoted as a believer to the depth of his imagination and scientific practice.

On the photo, you can see the “bell tower” on his right after entering the precincts.
What kind of impression did people have when they first saw this kind of architectural modeling?
I want to interview people of this era, “Isn’t it an interesting shape?”
As I wrote yesterday, the culture of architectural design came along with Buddhism in Japan.
For contemporaries, visiting this Koyasan Kongobuji Temple is
At the same time, it must have aroused cutting-edge architectural curiosity to the boiling point.
I was made to experience catharsis, which is spatial.
Although it is built for a purpose that has never been seen before,
It was imprinted on people’s minds as a set with “thankful” beliefs.
Architecture is with religion, religion is with architecture …
The inside of the temple space, which is bounded by a wall and a gate, is also a fetal world in itself.
Kongobuji Temple is no exception, and has been on fire many times to this day.
As stated on the wooden nameplate, the existing building was rebuilt in the Edo period,
Naturally, I imagine that it was basically built to reproduce the original as it is.
The third illustration is a plan view of Kongobuji Temple.
After that, I would like to go around the architectural space according to this figure.

【日本の宗教建築 高野山金剛峯寺-1】




さて韓国・仏国寺から始まってしばらく法隆寺や飛鳥寺といった
建築文化の典型的発露である宗教建築を見てきました。
住宅は日本では近世初期くらいまで庶民は主に竪穴であって
一部の上澄み層で書院形式の住まいがあるという状況。
そういった時代相では宗教建築というものが建築文化を揺籃し続けてきた。
日本では仏教伝来以前から神社が存在して一種の建築的空間があった。
建築的には出雲大社のような神殿も持っていたけれど、
たぶん深い「鎮守の森」そのものが神体を象徴していた。
仏教が大陸から建築文化を伴って伝来して急速に建築がその装飾性を高めた。
そういった建築空間を庶民が体験するようになって初めて
庶民は「建築のデザイン」というものに接したのではないか。
ある宗教的な「境地」というものを空間として表現することを知って
はじめて建築に、意味性を見出しうるのだと覚醒させられた。
床の間のような「見る」「見せる」建築要素を自覚させられた。
そういった意味が日本の宗教建築の推移にはあるのだろうと思います。
・・・ということから、法隆寺の時代から時を経た高野山であります。

高野山というのは空海が開祖になった真言宗の中核寺院。816年に空海が
天皇に願い出て高野山を宗教的聖地として下賜を希望した。
605年の法隆寺起源から200年以上が経過しての開山。
家の宗旨が真言宗なので坊さんからいつも高野山行きなさいと言われていた。
半可な宗徒なのでたくさんわからないことだらけながら、
一度は体験した上で「なにがわからないかを知ること」から始めた次第。
あ、わたし、一応は般若心経はソラで唱えられます(エヘン)。
たまたま両親の葬儀前後、兄弟でリレーで「千願心経」を唱えたことがきっかけで
アタマのなかに入ってきた次第であります。
一応入ってくると、いわばカタチだけでも知れると興味は強くなる。
仏様というのは広大無辺に衆生を受け入れていただけると信じて
ありがたく出張の合間の休日に高野山にも登らせていただいた次第。
そこで撮影していた写真類にふと気付いて、整理整頓してみたのであります。

ということで、いくつか疑問を持ちつつ参詣した記録でもあります。
一番上の写真は金剛峯寺の山門であります。
真ん中写真は境内地入山の結界をあらわしている標識。
で、3枚目の写真でいきなり「あれっ!」と驚かされる。
わたしは神社ではなく仏寺に参っているのに「注連縄」であります。
念のためにWikiを確認すると「注連縄(しめなわ)は、神道における神祭具で、
糸の字の象形を成す紙垂(しで)をつけた縄。
神聖な区域とその外とを区分するための標(しめ)」とある。
広大無辺な空海さんからすると、こういうのは雑事であると高笑しているかのよう。
いきなりそういうふうに衆生を導きたまうものであるのか。
いまはもうインタビュー不可能ですが、ガツンと一発食らわされた(笑)。

English version⬇

[Japanese Religious Architecture Koyasan Kongobuji Temple-1]
By the way, starting from Bulguksa Temple in South Korea, Horyuji Temple and Asuka Temple have been called for a while.
I have seen religious architecture, which is one of the typical manifestations of architectural culture.
In Japan, the common people were mainly pit-houses until the early modern period.
The situation is that there is a Shoin-style dwelling in some of the supernatant layers.
In such an era, religious architecture has continued to undermine architectural culture.
In Japan, there was a kind of architectural space where shrines existed before the introduction of Buddhism.
Architecturally, I also had a temple like Izumo Taisha,
Perhaps the deep “Guardian Forest” itself symbolized the Shintai.
Buddhism was introduced from the continent with architectural culture, and architecture rapidly increased its decorativeness.
It is not until the common people experience such an architectural space.
The common people may have come into contact with “architectural design”.
Knowing that a religious “ground” is expressed as a space
For the first time, I was awakened that I could find meaning in architecture.
I was made aware of the architectural elements of “seeing” and “showing” like a tokonoma.
I think that such a meaning is in the transition of religious architecture in Japan.
Therefore, it is Mt. Koya that has passed since the time of Horyuji Temple.

Koyasan is the core temple of the Shingon sect, which was founded by Kukai. Kukai in 816
I asked the emperor to give him a gift with Mt. Koya as a religious sanctuary.
The mountain was opened more than 200 years after the origin of Horyuji Temple in 605.
Since the sect of the house is the Shingon sect, the boy always told me to go to Mt. Koya.
I’m a half-hearted sect, so I’m full of things I don’t understand
After experiencing it once, I started by “knowing what I don’t understand”.
Ah, for the time being, the Heart Sutra is chanted in Sora (Ehen).
It happened that before and after the funeral of my parents, my brothers chanted “Sengan Shinkyo” at the relay.
It depends on having entered the head.
Once you come in, you will become more interested if you know only the shape.
Believe that the Buddha can accept sentient beings in a vast area
Thankfully, I climbed Mt. Koya on a holiday between business trips.
There, he suddenly noticed the photographs he was taking and tried to organize them.

So, it is also a record that I visited while having some doubts.
The top photo is the gate of Kongobuji Temple.
The photo in the middle is a sign that shows the barrier of entering the precincts.
Then, the third photo suddenly surprised me with “that!”.
Even though I am visiting a Buddhist temple instead of a shrine, it is “Shimenawa”.
Just in case, I checked the Wiki and found that “Shimenawa is a Shinto ritual tool.
A rope with a paper shide that forms the shape of a thread.
It says “a mark to distinguish the sacred area from the outside.”
From the vast and open Kukai, it seems as if this is a miscellaneous matter.
Is it something that suddenly guides sentient beings in that way?
I can’t interview him anymore, but I was struck by one shot (laughs).

【ほっとひと息の虹 日本と世界の感染症の乖離】


写真はわが家から北東方向に掛かっていた虹であります。
ここのところ、札幌は雨模様の日が続いていまして
雲行きが目まぐるしく、朝散歩に行けたと思ったらすぐに雨とか。
そんなストレスをいっとき癒してくれるように、
日光がもたらすレンズ効果を神々しく拝観することができました。

さて感染症の動向は日本だけが突出的に減少しつつある。
海外では強権的独裁で法を超越して個人を暴力的に支配する中国ですら
デルタ株の蔓延が見られ始めて1000人を超えるレベルだとか。
韓国では7月上旬に首都圏を中心に流行の「第4波」が始まり、
新規感染者数は106日連続で1,000人を超えている。
日本と世界全域でのきょう24日段階の感染者数は以下の表の通り。


「世界人口白書2021」によると、世界の総人口は78億7500万人、
日本人口は平成27年国勢調査を基準とする推計値、1億2300万人。
人口シェアは1.56%なので、世界との対比で見れば6,946人が標準値とみなせる。
それに対して10.23では285人なので、1/25程度に収まっている。
なぜこうまで減少してくるのかについて、
専門家のみなさんからの分析や解析結果の公表がまだなされない。
感染拡大局面では専門家へのヒアリングに基づいて社会は対応をしてきたが、
その過程では残念だけれどいたずらに危機を煽り立てる便乗が見られた。
危機に当たって悲観的な不安も無意味とは思えないし、
それはやむを得ない側面もあったと思われる。
しかし現実に減少傾向が顕著になっても科学的分析ができないのであれば、
予想される今後の拡大局面においても専門家に対し聞く耳を持たなくなる危険性。
根拠の薄弱な危機煽りだけでは反社会とも思えてくる。

この減少局面が束の間の晴れ間、いわば虹のような幻であるのか、
あるいは日本人のマスク手洗いうがいの徹底が導き出した安定であるのか、
ぜひ、科学的分析解明を期待したいと強く念願します。

English version⬇

[Rainbow of a hot breath: The divergence of infectious diseases between Japan and the world]
The photo is a rainbow hanging northeast from my house.
Recently, it has been raining in Sapporo.
The clouds are so fast that it rains as soon as I think I could go for a walk in the morning.
So that you can heal such stress at once
I was able to see the lens effect of sunlight divinely.

By the way, the trend of infectious diseases is decreasing remarkably only in Japan.
Even China, which transcends the law and violently controls individuals overseas, with a powerful dictatorship
It is said that the spread of Delta stock has begun to be seen and it is at the level of over 1000 people.
Even in neighboring Korea, vaccination is the same as in Japan, but it remains at a high level.
(For some reason, the number of infected people per day has not been announced)
The table below shows the number of infected people in Japan and around the world as of today.

According to the “World Population White Paper 2021”, the total population of the world is 7,875 million.
The population of Japan is an estimated value of 123 million based on the 2015 census.
Since the population share is 1.56%, 6,946 people can be regarded as the standard value in comparison with the world.
On the other hand, in 10.23, there are 285 people, which is about 1/25.
About why it is decreasing so much
Experts have not yet published the analysis and analysis results.
In the spread phase, society has responded based on interviews with experts,
In the process, unfortunately, there was a piggyback ride that unnecessarily fueled the crisis.
I don’t think pessimistic anxiety is meaningless in a crisis,
It seems that there was an unavoidable aspect.
However, if scientific analysis is not possible even if the decreasing tendency becomes remarkable in reality,
The risk of not listening to experts even in the expected future expansion phase.
It seems to be an anti-society just by inciting a crisis with weak grounds.

Is this declining phase a fleeting sunny day, a rainbow-like illusion?
Or is it the stability derived from the thorough gargle of Japanese masks?
By all means, I strongly hope that scientific analysis will be elucidated.

【紅葉ゆっくり タイヤ交換たけなわ 2021秋】



峠では頻繁に降雪の便りが聞かれるようになり、
身の回りの木々もかなり色づき始めてなかには落葉するものも出てくる。
朝の散歩、ここのところ雨天が多くなっていますが、
たまに晴天が覗くと、ごらんのような秋景が目を楽しませてくれる。
カミさんと話していると「今年の紅葉はパッとしない」とのご託宣。
って、彼女はある年の特異な紅の固定観念が強いようで
それと比較してか、毎年こういう印象を聞かされます。
わたしなど、こだわりなくこれもそれもみんないい、という人間は
「おお」と毎年感激させていただいております。
さてどちらがシアワセな生き方か、どうなんでしょうか?

一方、北国のもうひとつの冬準備であるタイヤ交換。
毎年のことながら、これを機会に車両のチェックも同時に行う。
「これ、ちょっとマフラー音が気になる」とか、
あれこれのチェック項目に基づいてメンテナンスを同時進行。
中小零細企業としては、こういった車両管理も怠れない。
細かいことに注意しつつ、コスト管理にも手が抜けません。
特に今年は世界的なエネルギー価格の急上昇があって
石油製品の値上がり分がハンパないレベルになっている。
北国人にとっては生活条件に基本的な危機が迫っている感。
背景条件として、自然エネルギーへの急激な傾斜とその不安定性の露呈から
天然ガス価格の急上昇ぶり。EU圏内では8倍にもなっている報道。
エネルギーへの対応は冷静な理性的判断が重要。
間違っても空論的な判断に委ねられてはいけないと強く思います。
ガソリン価格の上昇は、企業経営にとって不透明そのもののコスト上昇要因。
軽はずみなポピュリズムに基づいた論調には疑問が強く湧きますね。
北海道ではそのほかに「暖房」経費の上昇も避けられない。
こういうコストアップは当面、価格転嫁することはほぼ不可能。
政策判断当局にはくれぐれも冷静な判断を願いたいと思います。

さて個人的には昨日、高校同期の同期会開催。
2年ぶりの開催ということでどうなるかと思っていましたが、
なんと40名を超える参加ということでした。
開催前には厳重に「マスク、マスク」と連呼があり、
また開催時間中もマナー違反へのイエローカード、レッドカードが飛び交う(笑)。
もっともカードが出る度に爆笑の渦なので
マスクを越えるような盛大な盛り上がりになってしまう。
それでも同一会場での2次会も都合4時間ほどでお開き。
徐々に日常が復元してきているようで喜ばしいですね。

English version⬇

[Autumn leaves slowly tire change be at its height 2021 autumn]
At the pass, we often hear news of snowfall,
The trees around us have begun to change color, and some of them have fallen leaves.
Morning walk, it’s been raining a lot lately,
Occasionally, when the weather is fine, the autumn scenery as you can see will delight your eyes.
When I was talking to Mr. Kami, he said, “This year’s autumn leaves will not be a surprise.”
She seems to have a strong stereotype about autumn leaves in a certain year
Compared to that, I get the impression that it is nano or something like this every year.
People like me who say that this and that are all good
I am deeply moved every year with “Oh”.
Now, what about which one is the best way to live?

Meanwhile, tire replacement is another winter preparation in northern Japan.
Every year, we take this opportunity to check the vehicles at the same time.
“I’m a little worried about the muffler sound”
Maintenance is in progress at the same time based on various check items.
As a small and medium-sized enterprise, such vehicle management cannot be neglected.
While paying attention to the details, we cannot afford to manage costs.
Especially this year there was a surge in global energy prices
The price increase of petroleum products is at a level that does not hurt.
For northerners, it seems that a basic crisis is imminent in their living conditions.
As a background condition, from the steep slope to renewable energy and the exposure of its instability
The sharp rise in natural gas prices. It is reported that it is eight times as much in the EU.
Calm and rational judgment is important for dealing with energy.
Even if I make a mistake, I strongly believe that it should not be left to an empty judgment.
The rise in gasoline prices is an uncertain factor for corporate management.
There are strong doubts about the tone of populism.
In addition, rising “heating” costs are inevitable in Hokkaido.
For the time being, it is almost impossible to pass on such cost increases.
I would like to ask the policy-making authorities to make a calm decision.

By the way, personally, yesterday, a high school synchronization meeting was held.
I was wondering what would happen if it was held for the first time in two years,
It was a whopping 40 people or more.
Before the event, there was a strict call of “mask, mask”,
Also, yellow cards and red cards for violations of manners will fly around during the holding time (laughs).
But every time a card comes out, it’s a whirlpool of laughter
It will be a big excitement that goes beyond the mask.
Even so, the second party at the same venue will be held in about 4 hours.
I’m glad that everyday life is gradually being restored.

【自然の造形 失われて知る建築美】


先日、数年ぶりにゴルフをやってきました。
なんとなくゴルフには縁遠くなってしまっていた。

ゴルフをやる動機というのはさまざまでしょうが、
その大きな魅力のひとつに複雑で精緻な自然と対話できることがあります。
ごく平坦に見える地面だけれど、たまたま一期一会でそこに置かれたボールが
その微妙なアンジュレーションを教えてくれるし、
風向きやその強弱、天候での下地の反応の違いなど、
実にたくさんの状況というものを判断しながら、ヘタなスイングで
勇気を持って立ち向かって行く・・・だいたいはミスショットになって
自然からまた教えられるし、未熟さも深く悟らされる(笑)
ほぼ難行苦行だと思いますが、それが楽しみでもある。
で、久しぶりに北海道で一番古いゴルフ倶楽部の小樽カントリー旧コースを遠望。
遠く手稲の山並みが見え、一方では銭函の海岸線も平行している。
まことに自然の営みに抱かれ大好きなコース。
新コースではいろいろなゴルフの大会も開催され続けてきた名門コース。
ただ、自分としてはこの写真遠望の旧コースクラブハウスが好きでした。
古い木造建築で、階段など昇降時にはややきしみを感じたりする。
それが不思議とおじいさんと対話するようで楽しみでもあったのですが、
ふと気付いたらなんと「リフォーム」されてしまっていた。
外観自体は大屋根の三角屋根がそのままで
各部位の老朽化をリフレッシュしたという改修だったようです。
クラブの会員でもないので、まったく知らなかったのですが、
2017年と言うから、もう4年前に改修されていたと言うことです。
ですがやや、悲しかった。
つい親しみを込めて「旧コース」とだけ名付けていたものが、
それが各部のリフレッシュのみとはいえ、失われてしまったことには、
愛惜の念が起こってきてしまった。
もし知っていれば、あの雰囲気は写真ででも記録しておきたかった。
自然の中で、ゴルフを楽しめるよろこびを感じさせてくれていた
高齢で重要なバイプレーヤーだったことに今更ながら気付いてしまったのです。
やや軋んでいた木造の建物自体に深く癒されていたのだなぁと。

しかし、全体の雰囲気自体は以前を踏襲しているので、
このような遠望での手稲山との対話ぶりとか、リンクスコースとしての
海との対話というようなものは変わりがない。
そのように配慮された改装ではあるので、この写真では
自然の中に慎ましく置かれているという雰囲気は感じられる。
建築という人間の営為にはいろいろな価値感があるでしょうが、
周辺環境、自然との良き関係ということは大切だと思わされます。
あ、スコアはまったく悲惨。が、気分はスッキリしていました(笑)。

English version⬇

[Natural modeling: Architectural beauty lost and known]
The other day, I played golf for the first time in a few years.
Somehow I was far from golf.

There are various motives for playing golf,
One of its great attractions is its ability to interact with complex and delicate nature.
The ground looks very flat, but the ball that happened to be there once in a while
It will teach you the subtle undulations and
The direction of the wind, its strength, the difference in the reaction of the groundwork depending on the weather, etc.
While judging a lot of situations, with a sloppy swing
Confront with courage … Mostly miss shots
I can be taught again by nature, and I am deeply aware of my immaturity (laughs)
I think it’s almost a penance, but I’m looking forward to it.
Then, after a long absence, I took a distant view of the old course of Otaru Country, the oldest golf club in Hokkaido.
The mountains of Teine can be seen in the distance, while the coastline of Zenibako is parallel.
This is a course that I really love because of the nature.
The new course is a prestigious course where various golf tournaments have been held.
However, I liked the old course clubhouse with a distant view of this photo.
It is an old wooden building, and you may feel a slight squeak when going up and down stairs.
It seemed strange to talk to my grandfather, and I was looking forward to it.
When I suddenly noticed it, it had been “remodeled”.
The appearance itself is the same as the triangular roof of the large roof
It seems that it was a renovation that refreshed the aging of each part.
I’m not a member of the club, so I didn’t know it at all
Since it is 2017, it means that it was renovated four years ago.
But it was a little sad.
What was just named “old course” with familiarity,
Although it is only a refresh of each part, what has been lost is
A feeling of love has happened.
If I knew it, I wanted to record that atmosphere even with a photo.
It made me feel the joy of playing golf in nature.
I realized that I was an old and important supporting player.
I was deeply healed by the slightly creaking wooden building itself.

However, the whole atmosphere itself is the same as before, so
Dialogue with Teineyama in such a distant view, as a links course
There is no change in the dialogue with the sea.
Since it is a renovation that takes such consideration into consideration, in this photo
You can feel the atmosphere of being modestly placed in nature.
There are various values ​​in the human activity of architecture, but
It is important to have a good relationship with the surrounding environment and nature.
Oh, the score is totally miserable. However, I felt refreshed (laughs).

【鞍作止利の仏像に魅せられて 日本初の寺・飛鳥寺-8】



さてここのところ、飛鳥寺を巡っての記事連載。
いろいろと掘り下げて時代相などを見てきたのですが、
やはり飛鳥大仏さんの独特の表情に深く魅了されていたことがわかった。
止利仏師さんの作品世界に耽溺していたのですね。

上の写真は法隆寺金堂・釈迦三尊像のうち真ん中の釈迦如来像。
そして下の写真は飛鳥大仏であります。
やや面長で独特の柔和な微笑が特徴でしょうか。
「人形は顔がいのち」というのは人形の久月のCM定型句ですが、
(あれ、これはもしかして昔住んでいた首都圏ローカルネタかなぁ?)
どうもわたしも仏像は顔がいのちなのではないかと思い始めています。
自分ではまだまだ若いつもりではあるのですが、
こういった仏像の表情に格別の思い入れが生まれてくるのは
どうもヤバいような気もします(笑)。
まぁしかし、実際に仏像を見つめていると作者と心的対話が可能。
添え書きとしての歴史事実、時代背景を空間軸知識として援用して
こういった仏像を見続けることは、趣味としてかなり永続性がある。
噛めば噛むほどに味わいが深まっていくような
そういう底なし沼的な怖ろしさも感じられる。
けれど、その魅力の虜になってしまう忘我のよろこびを強く感じる。

仏像にピンナップされる「表情」からは実に多彩な心象がみえる。
この釈迦如来像は造仏の機縁として聖徳太子の病気平癒の願掛けがあって、
もしそれが叶わぬのであれば、安寧な死、死後の魂の平安を祈念したとされる。
止利仏師さんにとっても、自らの造仏活動をバックアップしてくれた
聖徳太子さんへの感謝の気持ちもきっとあったのではと推測すれば
この表情の独特の穏やかさにはつたわってくるモノがある。
相対的にはより若い時期の飛鳥大仏の表情と比べて
こちらの方には加齢してのこころの平安が感じられるような気がする。
こういう造形の周辺的な感情の部分までがきっと表現されるのではないか。
考えて見ればこうした創造営為は時代を映し出すメディアの役割があったかも。
その時代が必要とされる創造行為にあたって
作者を選択し、その制作意図を伝え命令し、表現させた。
そこでの制作表現にはかなりたくさんの「思い」が込められたことでしょう。
未来の人々に向けた時代からのメッセージもそこにはある。
歴史時間の表現というメディア性があるのでしょう。
わたしがなんとなく飛鳥時代の日本について惹かれるものがあるのは、
こうした鞍作止利さんの時代表現に導かれているのでしょうね。

English version⬇

[Attracted by the Buddha statue of Tori Busshi, Japan’s first temple, Asuka-dera-8]
By the way, recently, a series of articles about Asuka-dera.
I have delved into various things and looked at the times, etc.
It turned out that I was deeply fascinated by the unique expression of Asuka Daibutsu.
You were indulged in the world of Tori Busshi’s work.

The photo above is the statue of Shaka Nyorai in the middle of the statues of Shakyamuni and Three Sons of Horyuji Temple.
And the photo below is Asuka Daibutsu.
Is it characterized by a slightly long face and a unique gentle smile?
“A doll has a face” is a CM phrase for Kyugetsu, a doll.
(Oh, maybe this is a local story in the metropolitan area where I used to live?)
I’m starting to think that Buddha statues have a life on their faces.
I think I’m still young,
The expression of these Buddha statues gives rise to a special feeling.
I feel like it’s dangerous (laughs).
However, if you are actually staring at the Buddha statue, you can have a mental dialogue with the author.
Incorporating historical facts and historical background events as annexes as spatial axis knowledge
Keeping an eye on these Buddha statues is a hobby that is quite permanent.
The more you chew, the deeper the taste
You can feel the scaryness of such a bottomless swamp.
However, I strongly feel the joy of forgetting to be captivated by its charm.

From the “facial expressions” pinned up by the Buddha statue, you can see a wide variety of mental images.
This statue of Shaka Nyorai has a wish to heal Prince Shotoku’s illness as a mechanism for making Buddha.
If that doesn’t happen, it is said that he prayed for a peaceful death and peace of the soul after death.
Tori Busshi also backed up his own Buddhist activities.
If you guess that there was a feeling of gratitude to Prince Shotoku
The unique calmness of this expression has something to do with it.
Compared to the expression of the Asuka Daibutsu when he was relatively younger
I feel that this person can feel the peace of mind as they age.
I’m sure that even the peripheral emotional part of this kind of modeling will be expressed.
If you think about it, this kind of creative activity may have played the role of a medium that reflects the times.
In the creative act that the era is needed
The author was selected, and the intention of the production was conveyed, ordered, and expressed.
Even there, there must have been quite a lot of “thoughts” in the production expression.
There is also a message from that era to the people of the future.
Perhaps there is a media nature of expressing such historical time.
What I am attracted to about Japan in the Asuka period is
Perhaps it is guided by Tori Busshi’s era expression.

【宗教性が創造した歴史文化 日本初の寺・飛鳥寺-7】



日本史の中でその後の歴史進展に重要な意味を持っていた
仏教の伝来、その広布と統一権力の状況を見てきました。
建築として「石舞台」とこの飛鳥寺、そして飛鳥坐神社の3つは、
非常に象徴性を持った近接ぶりだと思わされます。
前時代までの古墳造営への強い社会意思が一気に消滅し、
そしてそれを覆いつくすかのように仏教寺院が建立されていった。
わたし的な妄想ですが、中央権力による民の心の支配かと。
古墳文化に特徴的な各地域での分権制、八百万神崇拝から
統一権力による支配関与が可能な仏教が対置されていったように思う。
それが蘇我氏によって推進されていたことに対して
その支配ヘゲモニーを奪取する目的で乙巳の変・大化の改新は起きた。
明日香の地図を眺めてみると、飛鳥寺の西方には甘樫丘があり、
蘇我氏の邸宅が高所から睥睨するかのように建てられていたとされる。
それに対して飛鳥寺を占拠して中大兄皇子・藤原鎌足が決起した。
石舞台までもクルマで4分という至近距離。
これは土で被覆される直前の古墳の跡であり、蘇我氏の古墳だったという説。
現代では鄙に還ったような風情の明日香村だけれど、
ちょっと時間を掘り起こすと生々しさが薫ってくる。



最初のお寺としての飛鳥寺には仏教建築としての基本セットが納められている。
金堂、宝塔、仏像といった象徴装置群。
そして写真は展示されていた曼荼羅図。
この世の基本構造を表しているとされる途方もない図面。
いわばこの世の「設計図」ともいえるでしょう。
アジア世界に広く流通していたこういった思想が
夜ごと、奇妙な音楽性を持った読経として奏でられるという不思議さに
古代の先祖のみなさんたちは驚かされたに違いない。
はじめは奇妙な音色と思われた読経、木魚、銅鑼などがやがて
一種の「法悦」として「ありがたや」と認識されていった・・・。
統一国家を志向する権力としてはそれを利用するのは当然だった。
僧という教えの支配者が国家で管理されていた。
支配−被支配の関係性維持にとってこれほど好都合なシステムはない。
まことにマルクスが言うように麻薬的な精神文化として根付いていった。
しかしたかが2−3世紀でマルクス主義は命が尽きようとしているのに
こうした世界宗教は絶えることなく人類に信じられ続けている。
考えて見るとマルクス主義には「音楽性」や絵画性といった
総合的人類文化としての側面が見られないか少ないのではと思われる。
ちょうど飛鳥大仏像から惹き付けられてこの飛鳥寺を見始めたように、
総合芸術を刺激する宗教パワーには圧倒される。
こういう機縁はいにしえの人と対話させてくれるきっかけになるのだ。

ようやく感染症に落ち着きが見えてきて
こういった人間活動への思いも沸き立ってくるように思います。

English version⬇

[Historical culture created by religion, Japan’s first temple, Asuka-dera-7]
It had an important meaning in the subsequent history development in Japanese history.
We have seen the introduction of Buddhism, its widespread use and the status of unified power.
As for the architecture, “Ishibutai”, this Asuka-dera Temple, and Asuka-za Shrine are three.
It seems to be a very symbolic proximity.
The strong social will to build the tumulus until the previous era disappeared at once,
And a Buddhist temple was erected as if to cover it.
It’s a private delusion, but is it the rule of the people’s hearts by central power?
From the decentralization system in each region, which is characteristic of the Kofun culture, and the worship of eight million gods
I think that Buddhism, which allows control and involvement by unified power, was opposed.
For what it was being promoted by Mr. Soga
Otomi’s transformation and Taika Reform took place with the aim of seizing the hegemony of control.
Looking at the map of Asuka, there is Amakashi-no-oka to the west of Asuka-dera.
It is said that Mr. Soga’s mansion was built as if he was glaring from a high place.
On the other hand, the middle and big brother Prince Fujiwara no Kamatari occupies Asuka Temple.
The stone stage is a short distance of 4 minutes by car.
It is said that this is the remains of an old burial mound just before it was covered with soil, and that it was the old burial mound of Mr. Soga.
In modern times, Asuka Village has the atmosphere of returning to the countryside,
If you dig up a little time, you will feel the freshness.

Asuka-dera, the first temple, contains the basic set of Buddhist architecture.
A group of symbolic devices such as the Kondo, the treasure tower, and the Buddha statue.
And the photo is the mandala map that was on display.
A tremendous drawing that is said to represent the basic structure of the world.
So to speak, it can be said to be the “blueprint” of this world.
These ideas that were widely distributed in the Asian world
The mystery that it is played as a sutra with strange musicality every night
The ancient ancestors must have been surprised.
Buddhist chanting, mokugyo, gong, etc., which seemed to have strange tones at first, eventually
It was recognized as “thank you” as a kind of “hoetsu” …
It was natural to use it as a power to aim for a unified nation.
The ruler of the teaching of a monk was controlled by the state.
No system is more convenient for maintaining a dominance-dominated relationship.
Indeed, as Marx says, it has taken root as a narcotic spiritual culture.
But in the 2-3rd century, Marxism is about to die.
These world religions are constantly believed by humankind.
When you think about it, Marxism has “musicality” and painting.
It seems that there are few or no aspects of comprehensive human culture.
Just as I was attracted to the statue of Asuka Daibutsu and started to see this Asuka temple,
I am overwhelmed by the religious power that stimulates comprehensive art.
This kind of opportunity is an opportunity to have a dialogue with ancient people.

Finally, I can see the calmness of the infectious disease
I think that the feelings for such human activities also come to the fore.

【涅槃と地獄の往還 日本初の寺・飛鳥寺-6】




かつては広大な伽藍を誇っていたとされる飛鳥寺。
創建時の施主である蘇我氏の滅亡と共に歴史の中心から離れていった。
しかし断片的な情報からはいろいろな示唆が得られ面白い。
写真の上は「聖徳太子孝養像」と名のある厨子に収められた立像。
16歳のときの太子が親の用明天皇の病気平癒を祈った立像とされる。
紅顔の美少年ふうで女子には胸キュンなのかもしれない(笑)。
聖徳太子という人物は日本史の中で格別の地位を占めている。
皇位というのはさまざまな政治的思惑がからんで決定されたものなので、
摂政として政治を裁断した人物でありながら自らは天皇にはならなかった。
為政者・政治家としてその後の日本史に
かなり決定的な要因となった仏教導入期を先導した象徴として
ながく尊崇を集めてきたということなのでしょうか。
かれ自身がある種の神格化の対象になったのでしょう。
こういう立像が飛鳥寺に残されているということは
蘇我氏との深いつながりを物語っているのでしょう。

一方で下の写真は、現在の金堂中心の寺域から離れた
「西門跡」に置かれた銘板です。興味深い事実もあったので以下記載。
〜飛鳥寺は西暦588年につくり始められた日本最初の寺。塔を中心に
東西に3つの金堂が建っていた。(中略)寺の西側には飛鳥の檜舞台
「欅(ケヤキ)の木の広場」があった。中大兄皇子と藤原鎌足はここでの
蹴鞠の会で出会って645年の乙巳の変・大化の改新を成し遂げた。
このとき2人は飛鳥寺に陣を構え、西門から甘樫丘の蘇我氏をにらんでいた。
672年の壬申の乱の時には広場を軍隊が埋め尽くしていた。
その後も外国や遠方からの使者を歓迎する宴会の場となり、
噴水が置かれ、歌や踊りが満ちあふれた。飛鳥の歴史舞台。〜
宗教施設というのは回りを塀で囲み、場合によっては壕なども巡らす。
吉野ヶ里の時代でも逆茂木が巡らされた結界内部に広大な領域があるように
寺域という広大空間はしばしば「城郭化」しやすかった。
平和な時期には宗教空間であり、戦時には城郭に使われる。
そういう意味で「日本最初の寺」もそのように利用されたことは示唆的。
片方で涅槃を語り、一方では地獄の修羅も受容する、
宗教と権力の関係を深く教えてくれる気がします。

English version⬇

[Nirvana and hell going back and forth: Japan’s first temple, Asuka-dera-6]
Asuka-dera must have once boasted a vast cathedral.
With the destruction of the founding owner, the Soga clan, he moved away from the center of history.
However, it is interesting to get various suggestions from the fragmentary information.
Above the photo is a statue housed in a kitchen named “Prince Shotoku Takayo Statue”.
It is said that the prince at the age of 16 prayed for the healing of his parents, Emperor Yōmei’s illness.
It may be like a beautiful boy with a red face, and it may be heart-pounding for girls (laughs).
Prince Shotoku occupies a special position in Japanese history.
Since the throne was decided by various political speculations,
Although he was a regent who cut politics, he did not become an emperor himself.
In the subsequent history of Japan as a politician and politician
As a symbol that led the introduction of Buddhism, which became a very decisive factor
Does it mean that he has been revered for a long time?
He would have been the subject of some sort of deification himself.
The fact that such a statue is left at Asuka-dera
It probably shows a deep connection with Mr. Soga.

On the other hand, the photo below is far from the current temple area in the center of the main hall.
It is a name plate placed on the “West Gate Ruins”. There were some interesting facts, so I will describe them below.
~ Asuka-dera is the first temple in Japan that was built in 588 AD. Centering on the tower
There were three Kondo in the east and west. (Omitted) Asuka’s cypress stage is on the west side of the temple
There was a “zelkova tree open space”. The middle and big brother Prince and Fujiwara no Kamatari are here
I met at the Kemari no Kai and achieved the transformation and Taika Reform of Otomi in 645.
At this time, the two of them set up a camp at Asuka-dera and were looking at Mr. Soga of Amakashi-no-oka from the west gate.
At the time of the Jinshin War in 672, the square was filled with troops.
After that, it became a banquet place to welcome messengers from foreign countries and distant places.
A fountain was set up and filled with songs and dances. Asuka’s historical stage. ~
Religious facilities are surrounded by walls, and in some cases, moats are also laid out.
Even in the Yoshinogari era, there seems to be a vast area inside the barrier where the abatis trees were laid.
The vast space of the temple area was often easy to “castle”.
It is a religious space during peaceful times and is used as a castle during wartime.
In that sense, it is suggestive that “Japan’s first temple” was also used in that way.
One talks about Nirvana, and the other accepts Hell’s Shura.
I feel that it teaches me the relationship between religion and power.