本文へジャンプ

【ひさしぶり仙台。あちこち歩きすぎ2万歩超(笑)】



 昨日は昼頃から移動開始して午後3時前に仙台着。本日からの「東日本大震災」関連イベント参加の前乗りでありましたが、ついつい「あそこもここも」と歩きまわってしまった(泣)。写真は仙台を中心に活動していた時期に、参観していて「今度じっくり見たいな」と思っていた「地底の森ミュージアム」。
 約2万年前、石器時代の頃にこの仙台市南部のこの場所に3人の石器時代人が獲物を追ってやってきて、キャンプをしていた痕跡が発見され、それが一般に公開されている施設。ちょっとマニアックすぎないかと不安に駆られるほどの「歴史遺物」ミュージアムなのですね。
 人間の行動履歴痕跡としてはキャンプをしていただけなのですが、その痕跡が2万年の時空を超越して発見されてしまった、という奇跡。わたしも日本中をあちこち歩いているけれど、そしてこういう博物館記念館の類いは数寄なのですが、さすがに石器時代痕跡というのは他に知らない。いわゆる「歴史」というスパンを超える人類痕跡ですが、非常に刺激的。ついつい閉館時間までじっくり参観。しかしそれでも「2万年前の森の復元ぶり」までは時間がなくて見られなかった。また再チャレンジ要・・・。
 空港鉄道線と地下鉄線を乗り継いで移動していましたが、昨日は朝はふつうに札幌の自宅周辺で「朝散歩」6,000歩超は歩いていて、なるべく公共交通機関利用で移動していたのでドンドン歩数が増える。

 そこからさらに仙台中心部・仙台駅に来て駅そばのホテルに投宿後、さらにあちこち駅周辺で行脚してしまっていた。さすがに疲れを感じて恐る恐る歩数を確認したら、ごらんの数値。ヤバい。
 最後はさっさとホテルで身体を休める一択。
 やはり「歳相応」と言うことを考える必要がありますね。
 本日からの視察がメインなので頑張りたいと思います。
 わたしは、東日本大震災に際しては「東北の住まい再生」という雑誌を県の公共情報誌としてそのルートで被災者のみなさんに「住宅再建」のための情報をお届けする活動を3年間、行っていました。
 知人から今回誘いを受けて、その「ボランティア」的活動のひとつのケジメ機会とも思えた次第です。15年の時間を超えて、被災地域の状況をしっかり目に焼き付けたいと思います。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[Back in Sendai after a long time. Walked all over the place—over 20,000 steps (lol)]
Fifteen years have passed since the Great East Japan Earthquake. It was the ultimate manifestation of “impermanence” I’ve ever encountered in my life. An opportunity to reconnect with my feelings from that time, transcending time and space…

 I set out around noon yesterday and arrived in Sendai just before 3:00 p.m. I was there early to attend the “Great East Japan Earthquake” related events starting today, but I couldn’t help wandering all over the place, thinking, “I want to see this and that” (sigh). The photo shows the “Underground Forest Museum,” which I visited during the time I was active in the Sendai area and thought, “I’d like to take a closer look at this next time.”
It’s a facility open to the public where traces were discovered of three Stone Age people who came to this location in southern Sendai about 20,000 years ago—during the Stone Age—to hunt and camp. It’s a “historical relic” museum that makes me worry it might be a bit too niche for the average person.
 As traces of human activity, it’s just a campsite, but the fact that these traces were discovered after transcending 20,000 years of time and space is a miracle. I’ve walked all over Japan, and while I’m quite the enthusiast for museums and memorial halls like this, I honestly don’t know of any other Stone Age traces. These are traces of humanity that go beyond the span of what we call “history,” and it’s incredibly stimulating. I ended up spending the entire day there until closing time. Even so, I didn’t have enough time to see the “reconstruction of the forest from 20,000 years ago.” I’ll have to come back for another try…
I was getting around by transferring between the airport railway line and the subway, but yesterday morning I took my usual “morning walk” around my home in Sapporo, walking over 6,000 steps. Since I was trying to use public transportation as much as possible, my step count kept rising.

 From there, I made my way to central Sendai and Sendai Station, checked into a hotel near the station, and ended up wandering all over the area around the station. By then, I was definitely feeling tired, so I cautiously checked my step count—and there it was. Oh no.
In the end, my only option was to head straight back to the hotel and rest.
I guess I really need to start thinking about acting my age.
The main focus of my trip is the inspection starting today, so I’m going to do my best.
 In the wake of the Great East Japan Earthquake, I spent three years working on a magazine called “Tohoku Housing Reconstruction,” published as a prefectural public information journal, to deliver information on “housing reconstruction” to disaster victims through that channel.
When I received this invitation from an acquaintance, I felt it was an opportunity to bring closure to that “volunteer” work. Fifteen years later, I want to take in the current situation in the disaster-affected areas with my own eyes.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

 

【iPhone久しぶりに機種アップグレード17eに】


 仕事の現場からは一歩下がった状態になっていますが、日常的には環境は変わらずMacに向かって作業し、また移動時にはiPhoneで通信やら若干の作業、カメラ機能利用をする日常。まぁ外形的変化はない。
 で、紙の本や新聞などを閲覧することは非常にレアになってMac〜iPhone上で情報摂取することが日常化している。紙の新聞はMacやPCでのYahooトップページのニュース欄チェックに置き換わり、紙の書籍もSNSからの情報摂取に変容してきているのが現代的ライフスタイルでしょう。
 Youtubeで提供されている動画は、これまで書籍や雑誌から得ていた情報に取って変わってきている。人間の興味分野には一定の「性向」があって、それに当てはまる情報ソースへの接触がPCやスマホに置換されてきている。わたしのような高齢者で仕事から徐々に転移した環境でもライフスタイル変容は変わらない。
 しかしスマホのアップグレードについて、これまでと同様にアップグレードすべきかどうか、と迷っていた。が、自分自身のライフスタイルが現代化している以上、スライドして行く方が自然と思い至った。
 なによりスマホのデータ容量が切迫してくる現実があり、現代生活の基本コストと割り切るしかない、と。
 しかし、せめてもの抵抗でこれまで使ってきたiPhone12も、特段の不都合があったワケではないので、カメラ機能専用として継続利用しようと考えています。iPhone17eはカメラ機能がやや不満なのですね。
 で、スマホ2台使いとなると、区別が必要なのでiPhone12は壁紙を風景写真に交換。潜在意識に「これはカメラだ」と刷り込む作戦(笑)。まぁホントはiPhone17eのカメラでもいい。現代では写真撮影自体は情報の「外形」であり、本質的にはPhotoshopなどでの「写真レタッチ」が重要と、わたしは考えています。
 さてこういう環境になって、本日から大震災からの現在状況を探訪する東北での住宅団体ツアーに参加のために仙台に移動。今回はとくにカメラ機能が中心だと思われるので、こうして準備万端であります。さて。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[Upgraded My iPhone to the 17e for the First Time in a While]
Modern people are “aging” within the IT environment. The factors shaping this environment are irreversible. We must simply “go with the flow” of the tech landscape. Like the flow of a river, perhaps…

 Although I’ve taken a step back from the front lines of work, my daily routine hasn’t changed much: I still spend my days working on my Mac, and when I’m on the go, I use my iPhone for communication, light tasks, and taking photos. Well, outwardly, nothing has changed.
So, reading physical books and newspapers has become extremely rare, and consuming information on my Mac and iPhone has become the norm. Reading physical newspapers has been replaced by checking the news section on the Yahoo homepage via my Mac or PC, and reading physical books has shifted to consuming information via social media—that’s the modern lifestyle, I suppose.
Videos on YouTube are replacing the information I used to get from books and magazines. People have certain “preferences” when it comes to their areas of interest, and accessing information sources that match those preferences has shifted to PCs and smartphones. Even for an older person like me, who has gradually transitioned away from work, this shift in lifestyle remains unchanged.
However, regarding upgrading my smartphone, I was hesitating—wondering if I should upgrade as I had done in the past. But since my own lifestyle is becoming more modern, I came to the conclusion that it would be more natural to go with the flow.
Above all, the reality is that my smartphone’s data storage is running out, so I have no choice but to accept it as a basic cost of modern life.
 However, as a token of resistance, since the iPhone 12 I’ve been using hasn’t caused any particular problems, I plan to keep using it exclusively for its camera functions. The camera on the iPhone 17e is a bit disappointing, after all.
So, since I’ll be using two smartphones, I need to distinguish between them, so I’ve changed the wallpaper on the iPhone 12 to a landscape photo. It’s a strategy to imprint on my subconscious that “this is the camera” (lol). Well, to be honest, the iPhone 17e’s camera would be fine too. In this day and age, I believe that taking photos is merely the “outer form” of information, and what’s truly important is the “photo retouching” done in software like Photoshop.
Now that things have settled into this routine, I’m heading to Sendai today to join a housing association tour in Tohoku to explore the current situation following the Great Earthquake. Since this trip seems to focus particularly on camera capabilities, I’m all set and ready to go. Well then.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【世界遺産「神宿る」宗像での宿泊4日間】




 さて今回の旅路の大きな目的地・広島県の故地への早朝4時からの日帰り弾丸往復について触れてきました。追ってまた、訪れることになると思いますが、今回は九州の旅路が主眼。カミさんはこの日は別行動だったのですが、旅路日程の中間的な「拠点」として宗像を選んでくれて宿泊地とした。
 2年前の頃にも宗像大社は訪れていたのですが、今回は本州・広島地区との往復の拠点として利用させていただけた次第。なんですが、やはり日本史の中でも神々しい「神宿る」地域として世界遺産にも登録されている神聖なるお社。謹んでご挨拶させていただいていました。いちばん上の写真は参詣させていただいた宗像大社の「高宮祭場」。沖ノ島と並び宗像大社境内で最も神聖な場所の一つ。神社に社殿が構築される以前の祭祀形態である神籬〜ひもろぎの場。岩や木々など万物に神々が宿るという神道の根源である自然崇拝を今に伝える、全国でも稀な古代祭場。
 北海道人にはあんまり身近ではない世界遺産ですので、要旨を以下に。
 〜世界遺産「神宿る島」宗像・沖ノ島と関連遺産群 玄界灘に浮かぶ沖ノ島と、それを崇拝してきた宗像三女神(宗像大社)および古代豪族の墳墓群からなる世界文化遺産。古代の貴重な祭祀遺物が手つかずで残る信仰の地。主な構成要素は 1沖津宮:沖ノ島全域が対象。4世紀から9世紀にかけて古代祭祀が行われていた神聖な島。一木一草たりとも島から持ち出せさず上陸前の禊など現代でも厳しい禁忌が守られる。大社の神職が約十日間ごとの交代でたった一人で神に奉仕している。 2宗像大社 沖津宮遙拝所 福岡県福津市にあり沖ノ島を本土から遙拝する場所。3中津宮:大島に鎮座し市杵島姫神を祀る。 3辺津宮:宗像市本土側にあり三女神を祀る中心的神社。 4新原・奴山古墳群:沖ノ島での祭祀を執り行った古代豪族「宗像氏」の墳墓群。〜
 ・・・という日本開闢以来と思える伝承がいまも保持されている神域。ありがたくも、その風景の端で4日間の休息時間を得ていたワケです。広島からの帰還後、感謝の念を込めてこの「高宮斎場」に詣らせていただいていた。わたしは左翼少年だったので学生運動のひとつの拠点であった國學院大学に学んだのですが、國學院は神職養成が基幹だったので、こういう「ひもろぎ」の場には不思議な親和感もある。変わった人生模様を生きたなぁと深呼吸(笑)・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[A 4-Day Stay in Munakata, a World Heritage Site Where the Gods Dwell]
Although my trip was primarily focused on Kyushu, I stayed in Munakata as a base for a quick round trip to my hometown in Hiroshima. I offered my gratitude here at this sacred site…

 So far, I’ve talked about my whirlwind round-trip to my hometown in Hiroshima Prefecture—the main destination of this journey—which began at 4:00 a.m. I expect I’ll visit again in the future, but the focus of this trip is Kyushu. My wife had other plans for the day, but she chose Munakata as a “base” midway through our itinerary and stayed there.
 I had visited Munakata Taisha about two years ago, but this time I was able to use it as a base for my round trip to the Hiroshima area on Honshu. That said, it is, after all, a sacred shrine registered as a World Heritage Site, revered throughout Japanese history as a “divine dwelling place.” I paid my respects with the utmost reverence. The top photo shows the “Takamiya Festival Grounds” at Munakata Taisha, which I visited. Along with Okinoshima, it is one of the most sacred places within the grounds of Munakata Taisha. It is a site for “Himorogi”—a form of ritual practiced before shrine buildings were constructed. It is a rare ancient ritual site in Japan that preserves the natural worship at the root of Shinto, the belief that deities dwell in all things, including rocks and trees.
Since this World Heritage Site is not very familiar to people from Hokkaido, here is a summary:
 ~ World Heritage Site “Island Where the Gods Dwell”: Munakata, Okino-shima, and Associated Heritage Sites. A World Cultural Heritage site comprising Okino-shima, floating in the Genkai Sea, the Munakata Three Goddesses (Munakata Taisha) who have worshipped it, and a cluster of ancient noble tombs. A sacred site where precious ancient ritual artifacts remain untouched. The main components are: 1. Okitsumiya: The entire area of Okino-shima. A sacred island where ancient rituals were performed from the 4th to the 9th centuries. Strict taboos are still observed today, such as the prohibition against removing even a single tree or blade of grass from the island and the requirement for purification rites before landing. A priest from the Grand Shrine serves the gods alone, rotating every ten days or so. 2. Munakata Taisha Okitsumiya Remote Worship Site: Located in Fukutsu City, Fukuoka Prefecture, this is a place for remote worship of Okino-shima from the mainland. 3. Nakatsu-gu: Located on Oshima Island, it enshrines the deity Ichikishimahime. 3. Hetsu-gu: Located on the mainland side of Munakata City, it is the central shrine enshrining the Three Goddesses. 4. Niihara-Nuyama Kofun Group: A cluster of burial mounds belonging to the ancient powerful clan, the “Munakata clan,” who conducted rituals on Okinoshima. ~
 …a sacred precinct where traditions seemingly dating back to the dawn of Japan are still preserved today. I was fortunate enough to spend four days resting on the edge of that landscape. After returning from Hiroshima, I visited this “Takamiya Funeral Hall” with a heart full of gratitude. I was a left-wing youth, so I studied at Kokugakuin University, which was a hub of the student movement. However, since Kokugakuin’s core mission was training Shinto priests, I feel a strange affinity for places of “himorogi” like this. I take a deep breath, thinking, “I’ve certainly lived an unusual life” (laughs)…

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

 

【広島県立文書館より古文書解明に公的支援(感謝)】



 さて歴史学習についてのまったくのシロートによる「四百年間のいのちの履歴書」探索での故地・広島県地域への今次2026年5月の旅路。
 かねて家系での一連の古文書解明でお世話になっている広島県立文書館を訪問させていただきました。江戸期初期からの複数の古文書について、いわば藩政における「地方史」として資料的価値に着目いただいている次第。深く感謝であります。今回は事前にわが家本家の仏壇にて新発見されていた「ナゾの古文書」について、公的にその解明を依頼した次第です。
 上の写真は、その資料の最初の部分。辛うじて享和3年という年代がわかる。西暦では1803年ということ。時代相はAIでは以下のよう。〜享和3年(1803年)は、西暦では1803年にあたり、江戸時代後期の11代将軍・徳川家斉の治世。常陸国(現在の茨城県)の海岸に謎の漂着物「うつろ舟」が流れ着いたという伝説や、大奥でイケメン僧侶と大奥女中とのスキャンダル「延命院事件」が起きた年。〜 引用以上。
 この文書が今年5月1日に偶然、わが家本家で発見された。そこで書類をお送りして解析を依頼した。その内容が,以下のようなものとして提示された次第。

 解明された書き手の「末孫の可意」という人物は故地・入野の庄屋家系である「原氏」から枝分かれした隣村・田万里の「原氏」の人物。この当時はわが家は尾道の商家へと身分変容させた「三木氏」。けれど血脈への思いは強く当主(三木寛蔵)がすでに「先祖探索」行動をしていた。その一族事跡探究の一環で、同族と推認された田万里のこの家系に対して情報確認を依頼して、その返信封書であった事実が明らかになった次第。
 以下に同族としての先祖の推移についての具体的な内容が続いているのですが、そのあたりは四百年間のいのちの履歴書のコアな部分であり、究極的な「個人情報」とも考えられるので、今後さらに確実性を高めていきたいと思っている部分であります。
 それにしても、こういう「やり取り」が公的な解析によって浮かび上がってくることで、先人たち同士の肉声の「生々しさ」に驚かされる。
 また、日本語の表記仕様が明治以降の「文化大革命」によって大変貌している日本社会。そのなかに生きている人間として深く痛感させられる思いであります。前日記載の「竹林」ドロ沼道事件から、即座に前向きに立ち直らされました(笑)。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
 
[Public Support for Historical Document Research from the Hiroshima Prefectural Archives (Acknowledgment)]
The footsteps of our ancestors are vividly captured in the very handwriting of these historical documents. Their deep resonance stirs a visceral response within us. Even sighs and emotions seem to rise from the pages…

 Now, as a complete novice in the study of history, I embarked on a journey to my ancestral home in Hiroshima Prefecture this past May 2026 to explore the “400-Year History of Life.”
I had the opportunity to visit the Hiroshima Prefectural Archives, which has long assisted me in deciphering a series of ancient documents related to my family lineage. They are currently focusing on the documentary value of several ancient documents dating back to the early Edo period, viewing them as a form of “local history” within the context of feudal domain governance. I am deeply grateful. On this occasion, I formally requested their assistance in deciphering a “mysterious ancient document” that had recently been discovered at the family altar of my ancestral home.
The photo above shows the opening section of that document. Barely legible is the date “Kyōwa 3”—which corresponds to 1803 in the Gregorian calendar. According to AI analysis, the historical context is as follows: ~The 3rd year of Kyowa (1803) corresponds to the year 1803 in the Gregorian calendar and falls during the reign of Tokugawa Ienari, the 11th shogun of the late Edo period. It was the year of the legend that a mysterious drifting object, the “Utsuro-bune,” washed ashore on the coast of Hitachi Province (present-day Ibaraki Prefecture), as well as the year of the “Enmei-in Incident,” a scandal involving a handsome monk and a lady-in-waiting in the Ooku.~ End of quote.
 This document was discovered by chance at my family’s ancestral home on May 1 of this year. I therefore sent the document to be analyzed. The results were presented as follows.

 The author’s “descendant” mentioned in the document was a member of the “Hara” clan from the neighboring village of Tamari, a branch of the “Hara” clan from the village of Irino, where the family’s ancestral home was located. At that time, our family had changed its social status to become the “Miki” clan, a merchant family in Onomichi. However, our attachment to our bloodline remained strong, and the head of the family (Kanzo Miki) had already begun searching for our ancestors. As part of this investigation into the family’s history, a request was made to verify information regarding this Tamari lineage, which was presumed to be related, and it has now been revealed that this letter was the reply to that request.
The specific details regarding the lineage of our ancestors as relatives follow below; however, as this constitutes the core of a 400-year-long “biography of life” and can be considered the ultimate form of “personal information,” it is an area where we intend to further verify its accuracy in the future.
 That said, seeing this kind of “exchange” emerge through public analysis really strikes me with the raw, vivid authenticity of the voices of our forebears.
Moreover, Japanese society has undergone a dramatic transformation in its writing conventions due to the “cultural revolution” that began in the Meiji era. As someone living within that context, I feel this deeply. It immediately helped me bounce back from the “Bamboo Grove” quagmire incident I wrote about yesterday (laughs).

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【梅雨時の温暖地「竹林」迷宮に彷徨う 祖先探しの旅】


 北海道でいのちを得て、山の中を歩く機会は開かれた山道だけの自然経験しかない人間。なんですが日頃から「1日1万歩」を心がけている身としては、開かれ尽くした温暖地のちょっとした小山など・・・という気軽な気持ちで歩き始めていた。
 あ、これは昨日のブログ記事からの「続篇」。昨日記載のとおり、広島県東広島市の故地・入野の順教寺で教えられた「前山」に踏み入り、縁のある一統の墓域を探してみたのです。
 この日は数日間小雨が降り続けた梅雨の前哨戦のような気候の束の間の晴れ間。そして装備も、ごくふつうの布製の軽装シューズ。一方前山は写真のような「竹林」ぶり。本州地域をあちこち行くとはいえ、それは都市環境であってたまに竹林を見ると言っても「へ〜、こんなにきれいに竹が植わっているんだ」くらいに風景としてしか見ていなかった。まさかその竹林の山中に入っていくなどは、考えたこともなかったのですね。しかし無知は「当たって砕けろ」精神の源泉。僥倖を期待しての果敢な挑戦心。
 ・・・しかし、行けども行けども竹林は地面を食い破って繁茂している。たしかにここは道のハズなのですが、ど真ん中にニョキニョキと生命力旺盛な繁茂ぶり。見た目ではほんの丘のような小山ですが、道も曲がりくねっていて迷宮・涅槃のような世界が展開している。
 たしかに道ではあるけれど、やはり勝手のわからない土地。ときどきは視界が広がるポイントに戻って迷子にならないよう気をつける必要もある。
 という難航ぶりでしたが、決定的だったのは雨水を含んだ枯れ葉積層の「ぬかるみ」道。靴が完全にずぶ濡れになってしまった。履いていた靴下も満水状態で早々に脱いだけれど、素足に濡れた運動靴では、歩行困難になってしまった。・・・
 寒冷地人間、温暖地の竹林道にノックアウトされるの一幕。
 やはりしっかりした事前調査と、装備のチェックが不可欠であることを痛感させられた。やむなく安全圏に退避することにして撤収。今回は降参せざるを得ませんでした。
 まずは札幌に帰ってから情報のチェックをしっかり進めなければ,という次第。しかしGoogleのマップでもあるレベルまでの道しか明示されていない。
 しかし、諦めるわけではありません。いつの日か、捲土重来。・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[A Journey in Search of Ancestors: Wandering Through a Bamboo Forest Maze in a Warm Climate During the Rainy Season]
A search for a nearly forgotten family burial ground in a place of ancestral connection. A longing to find traces of the characters on those gravestones. The bamboo forest serves as a labyrinth, guiding the way through the world…

 I was born in Hokkaido, and my only experience of nature in the mountains has been on well-maintained trails. However, as someone who makes a point of walking “10,000 steps a day,” I set out with a casual mindset, thinking I’d just tackle a small hill in a warm climate where the trails are fully developed.
Oh, this is a “sequel” to yesterday’s blog post. As I mentioned yesterday, I ventured into “Maeyama,” a place I was told about at Junkyo-ji Temple in my hometown of Irino, Higashi-Hiroshima City, Hiroshima Prefecture, to look for the graves of a particular lineage with which I have a connection.
That day was a brief break in the weather—a sort of prelude to the rainy season, with light rain having fallen continuously for several days. My gear consisted of nothing more than ordinary, lightweight canvas shoes. Meanwhile, Maeyama looked just like the “bamboo grove” in the photo. Even though I travel all over Honshu, I’m usually in urban environments, and even when I occasionally see a bamboo grove, I’d just think, “Wow, the bamboo is planted so neatly,” and view it merely as scenery. I never even considered venturing into the heart of such a bamboo grove. But ignorance is the source of a “go for it” spirit—a bold sense of adventure fueled by the hope of a stroke of luck.
 …But no matter how far I went, the bamboo grove kept bursting through the ground and thriving. This was definitely supposed to be a path, but right in the middle, the bamboo was sprouting vigorously with boundless vitality. Visually, it looked like just a small hill, but the path was winding, unfolding into a world like a labyrinth or nirvana.
 It is indeed a path, but it’s still unfamiliar territory. I had to be careful to return to vantage points where the view opened up from time to time so as not to get lost.
It was a difficult journey, but the decisive factor was the “muddy” path—a layer of dead leaves saturated with rainwater. My shoes got completely soaked. The socks I was wearing were also completely saturated, so I took them off early on, but walking barefoot in wet sneakers became impossible. …
 A scene where a cold-weather dweller gets knocked out by a bamboo grove path in a warm climate.
It really drove home to me that thorough advance research and equipment checks are absolutely essential. I had no choice but to retreat to a safe area and call it a day. This time, I had to admit defeat.
 First, I need to thoroughly check the information once I get back to Sapporo. However, even Google Maps only shows the path up to a certain point.
But I’m not giving up. Someday, I’ll make a comeback. …

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

 

【祖先の菩提寺から一族の墓域を望む】


 先月5月22日に訪問させていただいたわたしの家系の「菩提寺」。いまはわが家は真言宗なのですが、こちらは広島県で優勢な「安芸門徒」の浄土真宗の寺院「順教寺」。わたしは仏教の全宗派がいわば共通言語として受容していると言われる般若心経をそらで唱えられるほどにはマスターしているのですが、そうはいってもやはり宗派が違っているので、内心は「恐る恐る」の心境で面談させていただいておりました。一応事前に浄土真宗では、自らの厳しい修行や悟りを説く『般若心経』を唱えることはなく、代わりに阿弥陀如来の他力本願と救済を説く『浄土三部経』や『正信偈』を大切にするということは知識としていた。やはり「恐る恐る」。
 対応していただいた「前住職」さまはすでに齢90歳ということで、やや心配していましたが、たいへんお元気で、足腰もしっかりされていて、膝を曲げて正座しながらお話しさせていただけました。内容については、家系の「枝分かれ」の詳細についての事柄で、究極的な「個人情報」に属することになるので、公開は避けます。・・・とくに広島県などでは部落問題などで非常にデリケートな対応にならざるを得ない。そういうなかで、檀家の個人情報に配慮されつつも、ご丁寧に対応いただいたと感謝しております。・・・しかし今後の社会変容も考えて行くと、そもそも宗教・寺院にとってはその存立自体が危機に瀕してきていると思えます。

 これは裏参道に面してあった昭和54年当時の「庫裡新築特別懇志」の拠出奉賛金の金額とその名簿ですが、このようなこれまでの「常識」は通用しなくなるのではないでしょうか。誰々が何万円拠出したと、永年に残っていくような情報公開ぶり。
 さて、わたしのような北海道人は墓というのはお寺の境内地か、それとも公共・民間の「墓園」というのが一般的ですが、本州以南地域ではそれぞれの家毎に墓域が確保されているケースが多い。この故地でも同様で、しかし、寺院としてはそれぞれの墓域についての情報は保守されている。
 そういうことで情報をいただいたのが、家系で大きなご縁のある家の墓域が、上の写真のように寺院の山道正面に見えている小高い山の上にあるとの情報。しかし個人情報保護の範囲内での情報共有でしたので、ここからは自己責任と努力範囲で自分で探索したいと思っています。
 

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[Looking out over the family burial ground from the ancestral temple]
Amid the growing societal emphasis on personal data protection, tracing one’s family lineage is set to become increasingly difficult. It is becoming a society where even religion finds it hard to thrive. …

 This is the family temple of my lineage, which I visited on May 22nd last month. Although my family now belongs to the Shingon sect, this temple, Junkō-ji, is a Jōdo Shinshū temple of the “Aki-moto” tradition, which is predominant in Hiroshima Prefecture. I have mastered the Heart Sutra—which is said to be accepted as a common language by all Buddhist sects in Japan—to the point where I can recite it from memory. However, since our sects differ, I was still feeling a bit apprehensive as I went in for the meeting. I did know beforehand that in Jodo Shinshu, they do not recite the *Heart Sutra*, which teaches strict personal practice and enlightenment, but instead place great importance on the *Three Pure Land Sutras* and the *Shoshinge*, which preach Amida Buddha’s “other-power salvation” and redemption. So, I was indeed “a bit apprehensive.”
 The former head priest who received me was already 90 years old, so I was a bit concerned, but he was in excellent health, with strong legs and a steady gait, and I was able to speak with him while sitting in seiza with my knees bent. As for the content of our discussion, it concerned the details of a “branch” of my family lineage, which constitutes highly sensitive “personal information,” so I will refrain from disclosing it publicly. …Especially in places like Hiroshima Prefecture, where issues such as the Buraku problem exist, one is inevitably forced to handle matters with great sensitivity. Given these circumstances, I am grateful that he treated me with such courtesy while also being considerate of the personal information of the parishioners. …However, when considering future social changes, it seems that the very existence of religion and temples is now in crisis.

 This is a list of the amounts contributed and the names of donors for the “Special Fund for the New Construction of the Kuri” from 1979, which faced the rear approach path. However, I wonder if this kind of “common sense” will no longer hold true. The way this information is made public—specifying exactly who contributed how many tens of thousands of yen—is the sort of thing that will remain on record for years to come.
 Now, for people from Hokkaido like me, graves are generally located either on temple grounds or in public or private “cemeteries.” However, in regions south of Honshu, it is common for each family to have its own designated burial plot. This is also the case here in my hometown, though the temple maintains records regarding each of these burial plots.
 That is how I received the information that the burial plot of a family with which my own family has deep ties is located on a small hill visible directly in front of the temple’s mountain path, as shown in the photo above. However, since this information was shared within the bounds of personal information protection, I intend to explore the area myself from here on out, at my own risk and within the limits of my own efforts.
 

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【家系の故地に小野小町の父? 小野篁〝産湯の池〟】


 さて、ようやくわが家の「庵」に帰還して今回の長期にわたる「現地取材」についての分析作業に着手しはじめております。取材は、縁づいた福岡県久留米市を中心に九州全域と、家系史の故地である広島県東広島市河内町入野地域など多岐にわたります。それぞれ興味ありすぎ(笑)。
 純粋に事実の掘り起こしや、歴史探訪の部分が基本ですが故地に関わる文化的な興味もワクワク。
 で、入野地域の全国的な有名人伝承として「小野篁」がいてその「産湯の池」という浪漫のネタが存在しているのですね。面白すぎて、時間をやり繰りして探訪しておりました。
この人物は、wikiでは以下の要旨。〜小野篁(おののたかむら 802〜853年)は平安時代初期の公卿、文人。参議・小野岑守の長男。官位は従三位参議。異名は野相公。その反骨精神から野狂とも称された。小倉百人一首では参議篁。なかなかに波瀾万丈の人生の平安期の著名人。『令義解』の編纂にも深く関与するなど明法道に明るく政務能力に優れていた。一方で、昼間は朝廷で官吏、夜は冥府で閻魔大王のもとで裁判補佐をしていたという伝説が平安時代末期から鎌倉時代にかけての説話集に紹介される。そのような伝承が伝えられるほどに「人間としての魅力」を持っていたかと想像できる。〜
 この人物が家系の故地出身の伝承を持っているので、その「産湯の地」を探訪してみた次第。
 さらにあの日本三大美女とされる小野小町はかれの孫、いや子どもとも言われているのですね。以下、現地での案内文よりキャプチャー。〜篁と小野小町 小野小町は誰もが知る絶世の美女であり、又六歌仙の一人に選ばれた日本史上最高の教養ある女性。通説では小町は出羽(秋田県)の生れで郡司・小野良実の娘で参議・小野篁の孫にあたると。しかし京都随心院に伝わる資料等によると年代・年齢等から父は小野篁であるとされ篁の娘「小野吉子」の別名(小町とは宮中に仕える役職名)ではないか、と。〜


 ということで、かれの「産湯の池」には社が建てられ、石碑もあった。その石碑の「施主」としてこの「當(当)村」=入野の「原 庄右(?)衛門」の刻印が確認された。年代は不明ながらそういう文脈かと。原氏はわが家系で出自とされている・・・。
 北海道とはまったく違う歴史と人間の積層ぶりがまざまざと迫ってきて、刺激的。
 平安期のことすら、このように土地の共通伝承化して廃れていないことに、驚かされていた。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[The Birthplace of Ono no Takamura—Ono no Komachi’s Father?—in His Family’s Hometown]
The fact that people in Hokkaido—a region with a relatively short history—are so deeply moved by the way this figure from the Heian period, who lived 1,200 years ago, is treated as a source of local pride and that his legacy is still passed down today…

 Well, I’ve finally returned to my “hermitage” and have begun analyzing the findings from this extended “field research” trip. My research spanned a wide range of areas, centered on Kurume City in Fukuoka Prefecture—where I’ve developed a connection—as well as the entire Kyushu region, and the Irino area of Kawachi Town in Higashi-Hiroshima City, Hiroshima Prefecture, the ancestral home of my family. I’m just so fascinated by all of it (lol).
 While the core of the work involves purely unearthing facts and exploring history, I’m also thrilled by the cultural aspects related to these ancestral lands.
So, regarding the Irino area, there’s a nationally famous figure named “Ono no Takamura,” and there’s this romantic tale that it’s the “place where he was bathed as a newborn.” It was just too fascinating, so I made time to go and explore it.
Here’s a summary of this figure from Wikipedia: ~Ono no Takamura (802–853) was a court noble and scholar of the early Heian period. He was the eldest son of Sangi Ono no Minamoto no Morimori. His official rank was Ju-sanmi Sangi. He was also known as “Noso-ko.” Due to his rebellious spirit, he was also called “Nokyo.” In the Ogura Hyakunin Isshu, he is known as Sangi Takamura. He was a prominent figure of the Heian period who led a truly eventful life. He was well-versed in Buddhist law and excelled in political affairs, having been deeply involved in the compilation of the *Reigi-kai*. On the other hand, legends appearing in story collections from the late Heian to the Kamakura periods describe him as a court official by day and an assistant judge under King Yama in the underworld by night. One can imagine that he possessed such “human charm” that such folklore was passed down. ~
Since this figure is associated with folklore from his ancestral homeland, I decided to visit the “place where he was bathed as an infant.”
 Furthermore, it is said that Ono no Komachi—considered one of Japan’s three great beauties—was his granddaughter, or perhaps even his daughter. The following is a screenshot from the on-site guide. ~ Takamichi and Ono no Komachi: Ono no Komachi was a peerless beauty known to all, and the most cultured woman in Japanese history, selected as one of the Six Poets of the Imperial Court. According to conventional wisdom, Komachi was born in Dewa (Akita Prefecture), the daughter of the district magistrate Ono no Yoshimi and the granddaughter of the Councilor Ono no Takamura. However, based on documents preserved at Zuishin-in Temple in Kyoto, as well as chronological and age-related evidence, it is believed that her father was actually Ono no Takamura, and that “Komachi” may have been an alias for Takamura’s daughter, “Ono no Yoshiko” (Komachi being the title of a court position). ~


 So, a shrine was built at the site of his “birth bath,” and there was also a stone monument. The inscription on that monument identified “Hara Shōemon” of this ‘Tōmura’ (Iri no) as the “patron.” Although the exact date is unknown, that seems to be the context. The Hara clan is said to be the origin of my family line…
 The layers of history and people here, so completely different from Hokkaido, come vividly to life, making it truly stimulating.
Even events from the Heian period are preserved in this land in such a way…

 Consequently, a shrine was built at the site of his “birth bath,” and there was also a stone monument. Engraved on that monument as the “patron” was the name “Hara Shōemon (?)” from this “Tōmura” (Iri no). Although the exact date is unknown, that seems to be the context. The Hara clan is said to be the origin of my family line…
 The layers of history and human life here, so completely different from those of Hokkaido, come vividly to life, making for a truly stimulating experience.
I was amazed to find that even events from the Heian period have been preserved in this way as local folklore and have not faded into obscurity.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【〝ボイスメモ〟記録から対話内容復元作業へ】


 人間の記憶は脳活動の一環なので常に「取捨選択」して、重要な要点やきわめて個人的な興味ポイントについて集中的に働いていくのでしょう。記憶の総量にはどうも一定の「限度枠」がありそうで、また、日常生活を営んでいく以上、生物的生存に不可欠な平常心の領域を確保しつつ、保存されていく記憶の総量と、その細部情報には一定の枠が存在するのでしょう。
 今回の旅路では九州北部の宗像の宿泊地から早朝4時前に出発して電撃的に広島県数カ所を訪問していましたが、その主要目的地で、ある方と面談の機会をいただいていた。その内容について、個人としても家系としてもたいへん重要だったので「聞き漏らすまい」ということで、現代の利器 iPhoneの「ボイスメモ」で保存させることにした。
 大枠としての情報内容は記憶しているのですが、やはり「重要なディテール」部分については要確認したいと思ったので、いま、その「解析」作業を行っています。
 iPhoneのソフトの進化で、そのボイスからの「文字起こし」も可能になってきている。
 ・・・というところまでは順調ですが(笑)、さてそこからは「話し言葉」から論理的文章化させるという「認知作業」フル動員が要求されてくる。自分のコトバについては自明であり特段、確認する必要はないけれど、相手方の話し言葉には、独特の「間合い」もあり、話の継ぎ手の呼吸感はそのひとの個性が反映してくる。そこの「汲み取り」が要注意ということになりますね。
 「いつ、どこで、なにが、どうして、どうなった」みたいな5W1H的な論旨の骨格を正しく抽出させるのは、当然こちら側の「理解力・認知力」もフル動員させられる。・・・なかなか「疲れる」作業だと実感させられます。
 人間の会話には、その対手の心情への配慮が重要。相手に「気持ちよく」話していただけるための環境作りが必要なので、肝心のポイントを掘り出すために、情緒的な雰囲気作りも重要になって来ますね。ビジネスで言えば「営業」的な心配りも重要ということ。一期一会と言ってもこの部分を無視しては成功はあり得ない。
 「あの〜」とか「それで」などの意味不明の接続語も会話の雰囲気とか、人間的親和性には不可欠。このように録音記録を再生させて要点抽出するのは、一種の「創造的営為」。
 ということで要点抽出、論旨の整合性を確保する興味深い作業進行中であります。ふ〜。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[From “Voice Memo” Recordings to Reconstructing Conversations]
The use of IT to support human memory. Bridging the gap between spoken language and logical writing to ensure consistency. I suppose this is an intriguing example of modern human ingenuity…

 Since human memory is part of brain activity, it is constantly “selecting and discarding” information, focusing its efforts on key points and matters of deeply personal interest. It seems there is a certain “capacity limit” to the total volume of memory. Furthermore, as long as we go about our daily lives, there must be a certain limit to both the total volume of memories stored and the level of detail within them, all while maintaining the mental state essential for biological survival.
 On this recent trip, I departed from my lodging in Munakata, northern Kyushu, just before 4:00 a.m. and made a whirlwind visit to several locations in Hiroshima Prefecture. At one of the main destinations, I had the opportunity to meet with a certain individual. Since the content of that conversation was extremely important both personally and for my family lineage, I decided to record it using the “Voice Memos” feature on my iPhone—a modern tool—so as not to miss a single word.
 I remember the general gist of the information, but I felt I needed to double-check the “important details,” so I am currently in the process of “analyzing” them.
Thanks to advancements in iPhone software, it’s now possible to transcribe that voice recording into text.
 …Things are going smoothly up to that point (laughs), but from there on, it requires fully mobilizing my “cognitive processing” to transform spoken language into logical written text. My own words are self-explanatory and don’t require special verification, but the other person’s spoken language has its own unique “pauses,” and the rhythm of their speech reflects their individuality. So, I have to be very careful to “pick up on” those nuances.
 Correctly extracting the skeletal structure of the argument—the “5W1H” elements like “when, where, what, why, and how”—naturally requires us to fully mobilize our own “comprehension and cognitive abilities.” …It really makes you realize just how “exhausting” this task can be.
 In human conversation, consideration for the other person’s feelings is crucial. Since we need to create an environment where the other person feels comfortable speaking, establishing an emotional atmosphere becomes essential for unearthing the key points. In business terms, this means that “sales-like” attentiveness is vital. Even if we speak of “ichi-go ichi-e” (treasuring every encounter as unique), success is impossible if we ignore this aspect.
 Vague transition words like “Um…” or “So…” are also indispensable for the atmosphere of the conversation and for building rapport. Listening back to a recording to extract key points in this way is a kind of “creative endeavor.”
So, I’m currently engaged in the fascinating process of extracting key points and ensuring the coherence of the argument. Phew.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

【九州の神々からまた来いよ、の重低音(笑)】



 昨日九州から帰還。借り上げていたレンタカーも全12日間ということ。福岡の空港の支点で借りていたのですが途中、カーナビが故障してしまってまったく別の支点、大分の駅前の支点でクルマを交換していただき、その別のクルマで帰着という波瀾万丈ぶり。カーナビの故障って、はじめて遭遇しましたが、突然画面がフリーズしてしまう特殊なもの。はじめて訪問するところばかりのレンタカー移動にとっては、致命的に困ってしまう。「ここはどこ? わたしは誰?」状態。
 そういうことでクルマが変わったので距離メーターは記憶ですが、途中では福岡県宗像から広島県への電撃訪問往復700kmもあり、おおむね3,000kmを突破していた。高齢期の自動車運転の個人的な記録領域(笑)。
 そういうことで九州の2県、佐賀・大分の2つの未踏破地域も無事に完走。
 写真は、6/1に最後の早朝散歩で歩いていた久留米市の「高野産八幡神社」境内地に鎮座されていた狛犬さんですが、先日ご紹介した狛犬とはまた一変して丸々としてかわいらしい風情。どうもこの久留米の狛犬には愛嬌があって楽しい(笑)。個人的には「おお、あんたか。どうだ、ここは気に入っただろ? ぜひまた来いや」と話しかけてくれるようでした。
 九州北部のど真ん中・久留米を縦貫する「筑後川」には、夕景でも朝焼けぶりでも堪能させられていたのですが、その筑後川を鎮護しているような風情は、なかなかに情感的。
 高齢期の人間の九州行脚なので、下の写真のように各地の神社をたずねて神札を求めていましたが、それぞれの神さまもたいへんあたたかくお迎えいただいた。どうも加齢とともにこういった「思い」に弱くなってきているのでしょうか(笑)。
 札幌に帰着して家族のための整理整頓も行って、本日以降、ゲットしてきた情報もアタマのなかで整理統合させて個人的な探究心の栄養素にさせていただきたいと思います。まずは無事を感謝。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[The deep, rumbling voice of the Kyushu gods saying, “Come back again!” (lol)]
I find solace in the “divine will” resonating from the komainu. Traveling abroad is nice, but I find the layers of Japanese history and culture infinitely more endearing. …

 I returned from Kyushu yesterday. My rental car was booked for a total of 12 days. I picked it up at the Fukuoka Airport branch, but halfway through the trip, the car’s navigation system broke down. So, I had to swap cars at a completely different branch—the one in front of the station in Oita—and made my way home in that replacement vehicle. It was quite an eventful journey. This was the first time I’d ever encountered a navigation system failure; it was a peculiar one where the screen suddenly froze. For a road trip where I was visiting places I’d never been to before, this was a major problem. I was in a total “Where am I? Who am I?” state.
Since I had to switch cars, I’m relying on memory for the mileage, but I did make a whirlwind round trip from Munakata in Fukuoka Prefecture to Hiroshima Prefecture—a 700 km journey—and I think I ended up driving over 3,000 km in total. That’s definitely a personal record for driving in my golden years (lol).
 And so, I successfully completed my journey through the two uncharted prefectures of Kyushu: Saga and Oita.
The photo shows a pair of komainu (guardian dogs) enshrined on the grounds of Takano-san Hachiman Shrine in Kurume City, which I visited during my final early morning walk on June 1. Unlike the komainu I introduced the other day, these have a plump, adorable charm. There’s just something charming and delightful about these Kurume komainu (lol). Personally, it felt as though they were saying to me, “Oh, it’s you. How’s it going? You like it here, don’t you? Be sure to come back again.”
The Chikugo River, which runs right through the heart of northern Kyushu in Kurume, treated me to stunning views whether at sunset or sunrise, and the atmosphere of the river—as if it were being protected by the deities—was quite moving.
 Since this was a pilgrimage through Kyushu by an elderly man, I visited shrines in various places, as shown in the photo below, to collect amulets, and each deity welcomed me very warmly. Perhaps I’m becoming more susceptible to these kinds of “feelings” as I get older (lol).
Now that I’ve returned to Sapporo and tidied things up for my family, starting today, I’d like to organize and integrate the information I gathered in my mind and let it simmer as nourishment for my personal curiosity. First and foremost, I’m grateful for my safe return.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.
 
 
 

【長旅の終わり筑後川残照。本日札幌へ帰還】



 さて12日間にわたった九州全周の旅路。昨日スタート振り出しの地、筑後川が大きな蛇行を見せる北部九州中央部の久留米に帰って参りました。孫をその母方の実家に「顔見せ・預け」る目的の旅路で、たっぷりの愛情を注がれていたことがあきらかな表情を見せている孫の身柄を再度受け取って、本日北海道へ帰還の予定。まことに深い縁に感謝の旅でした。
 昨日は日本全県めぐり最後の大分にて「大分市歴史資料館」を見学。そこで古墳内部の様子がわかる展示「千代丸古墳石室」の内部に入れるということで、またまた「お茶目写真」依頼(笑)。
 先日の甕棺といい、こちらの古墳石室といい、九州の地はやはり北海道人にとってその歴史時間積層ぶりで目が醒めるような地域だと印象されていました。
 わたしの「数寄」のうち歴史探訪は最大の領域なので、これからたくさんの資料群と大量の取材写真を整理整頓しながら、また、期間中に得られた情報などと総合して「深掘り作業」していきたいと考えています。孫の表情にも微妙な、しかし確かな時間経過での変貌も見られますが、ジイジも負けずに少しは成長していきたい(笑)と思っています。まだまだ負けないぞ(笑)。
 上の写真は筑後川河畔からの夕景ですが、北海道札幌は石狩川支流の豊平川の扇状地と本流の石狩川によって平野部が構成されている地域。日本人社会というのは大きくはこのような「水の管理」によって歴史が刻まれてきたのだろうと思います。
 旅の途中ではわが家系の故地・広島県東広島河内町入野にも遠征していましたが、家系の「ながれ」もそうした河川の流れの管理と深く関わっていたように思える。人間社会とその存在基盤としての水というものとの相関関係が、とくに食の経済史にとって決定的だったのだと実感させられてきています。まぁ当たり前の「気付き」ですが、実感として深めさせられた次第。
 そして列島南端の沖縄には台風が迫ってきているということで、水は生命の根源であり母であると同時に「荒ぶる」存在でもある。・・・本日の航路の安全を願掛けしつつ、筑後川の流れのやさしさを再度目に焼き付けながら、帰還したいと思います。

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[The End of a Long Journey: The Afterglow on the Chikugo River. Returning to Sapporo Today]
My journey through Kyushu was a precious time of learning in the twilight of my life. For someone from Hokkaido, it was a journey that allowed me to deeply cherish my gratitude for that “motherly warmth.” …

 Well, my 12-day journey around Kyushu has come to an end. Yesterday, I returned to Kurume in central northern Kyushu—the starting point of my trip, where the Chikugo River meanders dramatically. The purpose of this trip was to introduce my grandchild to their maternal grandparents and leave them in their care. I’ve now taken my grandchild back—their face clearly showing how much love they’ve received—and plan to return to Hokkaido today. It was a journey filled with gratitude for this truly deep bond.
 Yesterday, in Oita—the final stop on my tour of all 47 prefectures—I visited the Oita City Historical Museum. There, I was able to enter the “Chiyomaru Kofun Stone Chamber,” an exhibit that reveals the interior of an ancient burial mound, so I naturally asked for another “playful photo” (laughs).
Between the jar coffin I saw the other day and this kofun stone chamber, I was struck by the impression that Kyushu is truly a region that opens the eyes of a Hokkaido native with its layers of accumulated history.
 Since exploring history is the biggest part of my “passions,” I plan to organize the vast collection of materials and the huge volume of photos I took during this trip, and then combine them with the information I gathered to really “dig deeper” into the subject. I can see subtle yet definite changes in my grandson’s expression as time passes, but I intend to keep up and grow a little myself too (lol). I’m not giving up just yet (lol).
 The photo above shows the evening view from the banks of the Chikugo River. In Sapporo, Hokkaido, the plains are formed by the alluvial fan of the Toyohira River—a tributary of the Ishikari River—and the main stream of the Ishikari River itself. I believe that Japanese society, on a grand scale, has had its history shaped by this kind of “water management.”
 During my travels, I also made a trip to Irino in Kawachi-cho, Higashi-Hiroshima, Hiroshima Prefecture—the ancestral home of my family. It seems to me that the “flow” of our family lineage was deeply intertwined with the management of such river currents. I’ve come to realize that the interdependence between human society and water—the very foundation of our existence—has been decisive, particularly in the economic history of food. Well, it’s an obvious “realization,” but I’ve come to feel it more deeply.
 And with a typhoon approaching Okinawa at the southern tip of the archipelago, I am reminded that water is the source of life and a mother, yet it is also a “raging” force. …Praying for a safe journey today, I would like to return home while once again imprinting the gentle flow of the Chikugo River in my mind.

● Announcement
My book, “Writers and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.