本文へジャンプ

【日本の安全の危機。安倍元首相白昼の惨殺劇】

なんとも怒りのやり場のない白昼の惨劇。
選挙という民主主義国家の根幹にかかわる場において
いくら「自由で開かれた社会」とはいえ、
妄想に凝り固まった狂人の仕業と見なせるテロに対して
日本の現代社会は、それを易々と許してしまった。
なんともいえない、無常感に襲われています。

まだ67才だったのだという。
今日の社会常識から言えばまだ十分に活躍される年代。
もちろんわたしは安倍さんとの面識はまったくない一般人ですが
ただ、為政者としてのその肉声にはメディアなどで長く接してきた。
その程度ではあっても、やはりこういう死には強い脱力感を抱く。
日本の歴史に強い興味を持つ人間としては、
菅原道真とか、義経、千利休のような不条理の死という印象をもった。
多くの日本人が「接してきた」人物が道半ばで斃れた、みたいな。
政治家のいのちというのは、きっとそのような意味を持つのだろう。

さて日本人はこの虚脱感から、
どのように行動していくことになるのか。
国連という虚構が完全にその無力をさらけ出す現実が一方にある。
「常任理事国」核保有独裁国家の隣国侵略という怖ろしい現実と同時に
平和国家日本での、こんな白昼の惨殺劇を目の当たりにして、
危機の認識を高めていく必要があると思わされます。
こういう平和ボケ、安全への無防備こそ本当の危機なのではないか。
安倍さんには、ただただ、ご冥福をお祈りしたい。合掌。

English version⬇

Japan’s Security Crisis. Former Prime Minister Abe’s slaughter in broad daylight.
A daydream. A sudden burst of reality that no one would have expected. An absurd terrorist attack on a principled conservative politician. Japan is now weakened. …

What an outrageous tragedy in broad daylight.
No matter how “free and open” a society may be
No matter how “free and open” a society may be
Japan’s modern society has easily allowed terrorism that can be seen as the work of a delusional madman to continue.
Japanese modern society has easily allowed this to happen.
I am struck with a sense of indescribable impermanence.

He was only 67 years old.
By today’s social standards, he was still of an active age.
Of course, I am an ordinary person who has no acquaintance with Mr. Abe.
However, I have been in contact with his voice as a politician for a long time through the media.
Even to that extent, I still feel a strong sense of weakness at such a death.
As someone who has a strong interest in Japanese history, I am not surprised to hear of the deaths of such men as
I have the impression that the deaths of Sugawara no Michizane, Yoshitsune, and Sen no Rikyu were absurd.
It is as if someone that many Japanese have “come in contact with” died in the middle of his life.
The life of a politician must have such a meaning.

Now, how will the Japanese people act out of this sense of emptiness?
How will the Japanese people act out of this sense of emptiness?
On the one hand, there is the reality that the fiction of the United Nations is completely exposed for what it is.
On the other hand, there is the frightening reality of the invasion of a neighboring country by a nuclear-armed dictatorship with a “permanent seat on the UN Security Council.
Witnessing such a slaughter in broad daylight in the peaceful nation of Japan, we need to raise our awareness of the crisis.
We need to raise our awareness of the crisis.
This kind of peace-mindedness and defenselessness toward safety is the real crisis.
I would just like to offer my best wishes to Mr. Abe. My prayers go out to him.

コメントを投稿

「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」

You must be logged in to post a comment.