本文へジャンプ

【福島の養蚕建築技術を北海道に移植 東旭川の養蚕民家-2】



福島県大田村・現在の伊達市から1899年(明治31年)に集団移住した人々。
移住団長・菊田熊之助氏が移住の「米飯地区」に野桑が繁茂している様子を見て
団員に養蚕を奨励したとされる。
そもそもが大田村は養蚕が盛んだったという。
北海道庁との集団移住話合いの中で、そうした「好適地」が推奨され、
その事業目的が優勢でこの地を選択したものと思える。
集団移住者のなかにこの養蚕民家の建て主・松浦繁松氏がいた。
下の写真は当主・繁松氏の6男、勘助氏。移住当時16才だったという。
撮影写真は昭和32年で74才当時のものだというが、
養蚕の百姓(あらゆる仕事を自力で行う、という意味)らしく
建築工事を精力的に行っている。これで74才とはなんとも若々しい。
凛々しい鉢巻き姿には克己心が表出しているように思う。
昔の人はそもそも鍛え方がハンパではない。
養蚕は蚕自体の生態の把握、その最適化に努める必要があるのはもちろん、
そのためには「建築環境・室内気候環境」保全に繊細な技術が不可欠。
この写真の様子からはそれこそ養蚕にかかわるすべての作業、
とくに建築作事についても大工任せにしない気概を感じる。
蚕の成育状況、その製品品質に建築は直結していたことから、
つねに工事で「手を入れて」いたに間違いない。
「もうちょっと暖房の効率を良くするには、屋根の萱を増やすか・・・」
「2階の開口部からの日射導入をもっと増やすべきか」
など、それこそ製造工場維持管理のように大工仕事に当たっていたと想像。



氏の事跡を伝える情報は不明だけれど、
たぶん農閑期には出稼ぎで大工手間仕事を行っていたに違いない。
近在の都市、旭川で棟梁に指揮される大工仕事から
見よう見まねで大工技術をウォッチして体得したことだろう。
その技量向上がそのまま自分の養蚕業稼ぎの生産性向上に直結する。
復元された養蚕民家のディテールには武骨ながら
丹精が込められていると伝わってくるモノがある。
開拓期の北海道では全国から集まってきたそういう人々の熱気が
渦巻いていたことが想像される。空気感が熱い。
余談ながら、わが家家系でも祖父は1905年(明治38年)に広島県福山から
出身地の縁者を頼って北海道栗沢町に一家を挙げて移住した。
もともと家業は商家だったことから新天地でのチャレンジに積極的で、
この松浦氏同様、周辺での豊富な野桑の繁茂ぶりを見て
養蚕にも手を出していたという。
しかし養蚕業の技術蓄積は十分ではなくそれは断念した。
この時代、さまざまな場所で必死の挑戦が果敢に行われていたのだろう。
祖先の息づかい、時代の空気感がこの養蚕民家から立ち上ってくる。
素晴らしい開拓者魂がこの建築には込められている。
松浦さんの表情に迷いは一点も感じられない。
翻って現代、自分自身を省みて深く教えられるものがある。・・・

English version⬇

Transplanting sericultural construction techniques from Fukushima to Hokkaido.
Management and operation of sericultural private houses, including carpentry and construction. The goal of indoor climate control technology. Ingenuity and ingenuity while utilizing traditional construction methods. The building is a pioneer building.

A group of people emigrated from Ota Village, Fukushima Prefecture, now Date City, in 1899 (Meiji 31).
It is said that Kumanosuke Kikuta, the leader of the emigration group, saw wild mulberry trees thriving in the “Yonei area” of the emigration
He is said to have encouraged the members of the group to grow silkworms.
Sericulture was said to have flourished in Ota Village in the first place.
In the group emigration discussions with the Hokkaido Government, such a “suitable site” was recommended, and
It is likely that this site was selected because of the predominance of the business objectives.
Among the emigrants was Shigematsu Matsuura, the builder of this silkworm-raising house.
The photo below shows Shigematsu’s sixth son, Kansuke. He was 16 years old at the time of emigration.
The photo was taken in 1957, when he was 74 years old.
He is a sericultural peasant (meaning that he does all kinds of work on his own).
He was energetically engaged in construction work. He was 74 years old, which is very young.
His dignified appearance in a padded kimono seems to express his self-sacrificing spirit.
People in the olden days were not so hardy in the way they worked out in the first place.
Sericulture requires an understanding of the ecology of the silkworms themselves and efforts to optimize it.
For this purpose, delicate techniques are indispensable in preserving the “architectural environment and indoor climate environment.
From this picture, it is clear that all the work involved in sericulture, especially the construction work, is entrusted to a great extent.
The picture shows that the silkworm farmers do not leave all the work related to sericulture, especially the construction work, to the carpenters.
The construction work was directly related to the growth of silkworms and the quality of their products.
The construction of the silkworm farms was directly related to the growth of silkworms and the quality of their products, so it is certain that the workers were always “tending” to the construction.
The building was always being “worked on.” “To make the heating a little more efficient, we should increase the amount of roofing shade…” “The daylight from the second-floor opening should be more efficient,” said the owner.
“Should we increase the amount of sunlight coming in through the second-floor openings?
I imagine that they were doing carpentry work as if they were maintaining a manufacturing plant.

Although there is no information on his whereabouts, he must have worked as a migrant carpenter during the off-season.
He must have worked as a migrant carpenter during the off-season.
He probably learned his carpentry skills by watching and learning from the master carpenters in Asahikawa, a nearby city, and by watching and learning from them.
He must have learned carpentry skills by watching and learning from the master carpenters in Asahikawa, a nearby city.
The improvement of his skills directly leads to the improvement of his own productivity in the sericultural industry.
The details of the restored silkworm farm houses, though rugged, are conveyed with great care.
The restored silkworm-raising houses, while rugged in appearance, convey the sense that a great deal of care and diligence went into their construction.
In Hokkaido during the pioneer period, the enthusiasm of people from all over the country was swirling in the air.
Hokkaido during the pioneer period. The atmosphere was hot.
As a side note, in my family, my grandfather came from Fukuyama, Hiroshima Prefecture in 1905.
He and his family moved to the town of Kurisawa in Hokkaido, Japan, with the help of relatives from his hometown.
Originally, the family business was a merchant family, and they were eager to take on the challenges of a new land.
Like Mr. Matsuura, he saw the abundance of wild mulberry trees in the area and took up sericulture.
The family was originally a merchant family and was willing to take on new challenges in new places.
However, he gave up sericulture because he had not accumulated enough technology.
In this period, desperate attempts must have been made boldly in various places.
The breath of the ancestors and the atmosphere of the times rise up from this sericultural house.
The wonderful pioneer spirit is contained in this architecture.
There is not a trace of hesitation in Mr. Matsuura’s expression.
In retrospect, I am deeply impressed by the way he reflects on his own life today. The building is a pioneer building.

【113年前、養蚕に賭けた開拓魂 東旭川の養蚕民家-1】




1909年建設という旭川の奥、東旭川にある養蚕民家。
本州地域ではこの程度の築年の建築は多数あるけれど、
明治以降の開拓史しかない北海道では、十分に「古民家」といえる。
この建物は旭川市指定文化財となっている。
先般来、群馬県前橋市の養蚕の古民家を取材したことから
その建築要件として蚕というイキモノの生態に最適化された建築が要請され
北海道での高断熱高気密という「住宅性能」探究の異形のルーツとして
この「養蚕民家」について興味を持つに至った。
高い天井高の大空間志向、室温環境の安定と暖房効率の追求、
適度な「通気性」のコントロールなど、通底する要素技術が垣間見えた。
前橋の養蚕民家のブログ記事を見ていただいた住宅研究者の方から
この旭川郊外の「養蚕民家」の情報を頂き、ちょうど旭川の現代住宅取材の
機会も同時にあった(既述)ので、前倒しで訪問して撮影取材した次第。
地図で北海道に残る「養蚕業」の痕跡を示してみた。
テーマとしても養蚕業というものが明治から昭和にかけた時代の
大きな「産業」要素でもあり、農業開拓の大きな柱でもあったこともあり、
また、当時の住宅性能的な試行努力の痕跡としても興味をそそられる。
そんなことで「養蚕民家」について連載ブログで探索したい。

この東旭川地域は明治31年以降に福島県から集団移住して開拓された。
第1回の集団移住者が入植したのは5月3日とされ、地元の大田神社では
この日を春祭りとして祝っているのだという。
いまでこそ一帯は豊かな田園風景が広がっているけれど、
入植時はなかなか開墾が進まず、洪水などの悪条件も重なって
困難な生活を強いられたと言うことですが、
明治39年の道庁の「開拓成功検査」では
「長年月の悲境にも屈せず刻苦忍耐ついに今日の成功を致せり」と賞されている。


北海道の地域としての養蚕業にとっても、この東旭川の事例は
大きな成功例であったことがうかがえます。
日本の養蚕業は明治開国時期、欧米の絹繊維ファッション需要に対して
最初期の横浜からの主要輸出産品としての地位を確立していた。
欧米先進社会に対してアジアの国が資本主義ネットワークに参入するのに
もっともキモになった産業だったことがわかる。
明治以降、第2次世界大戦までの70年あまりの時代に
日本人口は2.5倍増くらいに大幅増加で推移する。
江戸期の250年間で1,800万人から3,000万人にしか
人口増加しなかったことを考えると、経済発展こそが歴史を動かすのだと思う。
養蚕業自体はその後の「化学繊維」の発展によって歴史的使命を終える。
その変化を主導した倉敷・大原家の「民藝建築」もすでに見た。
住宅建築・古民家探訪を通して産業の興亡の断面もみる思い。<以下、あすへ>

English version⬇

The pioneering spirit that bet on sericulture 113 years ago: Sericultural houses in Higashi-Asahikawa-1
After the Meiji era, many immigrants from Honshu dreamed of success in Hokkaido. The passion for the industry and the traces of their pursuit of housing performance are explored. The spirit of the pioneers who bet on sericulture

Built in 1909, this silkworm-raising house is located in Higashi-Asahikawa, deep in Asahikawa.
In the Honshu region, there are many buildings of this age, but in Hokkaido, which has only been settled since the Meiji period, they are considered “old minka.
In Hokkaido, which has only been pioneering since the Meiji era (1868-1912), this house is considered old enough to be an “old minka”.
This building is designated as a cultural asset by Asahikawa City.
I recently visited Maebashi City, Gunma Prefecture, to report on an old sericultural house.
The building’s architectural requirements are optimized for the ecology of silkworms.
As the root of my exploration of “housing performance” of high heat insulation and high airtightness in Hokkaido, I have been interested in this “silkworm minka”.
I became interested in this “silkworm-raising minka” as the root of my search for “housing performance” in Hokkaido, which is highly insulated and airtight.
The house is oriented toward large spaces with high ceilings, pursuit of a stable room temperature environment and heating efficiency, and control of adequate “air permeability.
I could catch a glimpse of the elemental technologies that are commonly used throughout the house, such as the control of adequate “ventilation”.
A housing researcher who read my blog post about a silkworm-raising house in Maebashi told me about this “silkworm-raising house” in the suburbs of Asahikawa, Japan.
I received information about this “sericultural minka” in the suburbs of Asahikawa from a housing researcher who had read my blog post on the silkworm farmhouse in Maebashi.
I visited the house ahead of schedule to take photos and report on it.
The map shows the traces of “sericultural industry” in Hokkaido.
As a theme, sericulture was a major “industrial” element of the period from the Meiji Era to the Showa Era.
It was also a major “industrial” element of the period from the Meiji era to the Showa era, and was a major pillar of agricultural development.
Also, the traces of trial and error in housing performance at that time are intriguing.
This is why I would like to explore the “sericultural minka” in this series of blogs.

The Higashi-Asahikawa area was settled by a mass migration of people from Fukushima Prefecture after 1898.
It is said that the first mass immigrants settled in the area on May 3, and the local Ota Shrine celebrates the day as a spring festival.
This day is celebrated as a spring festival at the local Ota Shrine.
Although the area is now a lush rural landscape, it was not easy to cultivate the land at the time of the settlement.
However, at the time of settlement, cultivation of the land did not progress well, and floods and other adverse conditions also occurred.
The settlers were forced to live in difficult conditions due to floods and other adverse factors.
In 1906, the Provincial Government’s “Inspection of Success in Cultivation” stated
However, in the “Success Inspection of Pioneering” conducted by the Provincial Government in 1906, it was praised as “Success today has been achieved through perseverance and hardship, not giving in to adversity over many years.

The case of Higashi-Asahikawa is a rare success story for the sericulture industry in Hokkaido.
The sericultural industry in Japan was a rare example of success.
The Japanese sericultural industry had established itself as a major export product from Yokohama in the early days of the Meiji era, when the country opened to Western demand for silk fiber products.
The Japanese sericultural industry had established itself as a major export product from Yokohama in the early days of the Meiji era.
It was the most important industry for Asian countries to enter the capitalist network against the advanced Western societies.
The industry was the most important factor in the entry of Asian countries into the capitalist network against the advanced societies of the West.
In the 70-odd years from the Meiji era to World War II, the Japanese population grew by 2.5 percent.
The number of Japanese people increased by a factor of 2.5.
Considering that the population only grew from 18 million to 30 million during the 250 years of the Edo period
Considering that the population only increased from 18 million to 30 million during the 250 years of the Edo period, economic development is what drives history.
The sericultural industry itself ended its historical mission with the subsequent development of “synthetic fibers.
We have already seen the “folk art architecture” of the Ohara family of Kurashiki, who led this change.
Through the exploration of residential architecture and old private homes, I would like to look at a cross-section of the rise and fall of the industry. <See you tomorrow.

【空間デザインは現代生活の姿見・・・ 旭川2022家づくり探訪-11】




45度軸線を振って、空間に変化を与えている家その2です。
上の写真はその特徴が表現される玄関の様子。
斜めに入ってくるのですが、その動線には2方向が用意されて
2番目の写真のように家族のための靴の収納ボックス土間空間への
移動がスムーズに計画されている。
わたしどもでは北海道の住宅見学機会が当然多いのですが、
現代住宅での変化で大きいのはこの玄関土間の拡大傾向。
統計のようなものは参照したことがありませんが、
北海道住宅は積雪寒冷という条件によって外部と内部の間の
「緩衝地帯」の有用性が高まるということは理解できる。
当たり前ですが、吹雪などに襲われてようやく家にたどりついたら
防寒衣類や防寒靴などの重装備を着脱する必要がある。
そういう生活動作について当然ながら動線計画が豊かになる。
最近本州地域では高断熱住宅で除湿機能への注目が大きくなっています。
それは向かうべき住性能の当然の方向だと思いますが、
対比的に言うと、空気の乾燥している北海道ではむしろこういう
生活動線的部分での変化要因が高いように思います。
そしてその空間デザインについていろいろな試行が繰り返されている。
多くの場合には「オモテ」動線に対して、「ウラ」動線として
家族専用の水回りなどと連動していく動線計画が盛り上がっていく。
オモテ動線は古民家などに見られる「ハレ」空間動線と似ている。
ただし、格式的な表座敷空間といったものではなく
現代的なリビング空間として家の雰囲気を表現するといった志向性。
モデルハウス住宅でこういう明確な志向性を表現している。
合理志向の北海道人のイマドキの生活感覚を受け止めている。



さて45度軸線を振ると扱いに困る空間ができる、というポイント。
こちらの上の写真は2階階段上がり口に隣接したトイレ。
前面の壁は45度傾斜角度のままですが、トイレドアはこれも45度振れている。
さてどうするか、で、ここではドアの前に不整形の曲面開口部。
そして階段手すりもなだらかにカーブさせている。
内心、おお、うまいと歓声を上げさせて頂いた(笑)。
見学する最初からの探索動機に変化球が返ってきた感覚。
ただやはりドア前の45度空間は不思議な場所になるので、
個人的には姿見の鏡なんかはどうかと思っていました。
この場所が一番の不整合性を見せているくらいで、あとはプランとして
非常に上手にまとめられている。そしてこの場所もある意味、
たいへん個性的な空間になっていて、住む人にイマジネーションを与える。
姿見空間としてふと自分を顧みる空間っていうのもオツ。
なにもかも合理主義ではない象徴的空間なのかも。

ということで、久しぶりの住宅集中見学in旭川は、刺激に満ちていました。
これからも現代住宅の変容に注目していきたい。

English version⬇

Spatial design is a glimpse of modern life Asahikawa 2022 House Building Exploration – 11
Home and countryside in a harsh climate and living conditions. Focusing on the entrance earthen floor as a buffer zone. And where to drop the 45-degree plan. …….

This is house No. 2, where the 45-degree axis is swung to give a change to the space.
The photo above shows the entranceway where this feature is expressed.
It comes in at an angle, but the flow line has two directions to provide
The second photo shows the shoe storage box for the family members.
The second photo shows a shoe storage box for the family and a dirt floor space.
We have many opportunities to visit houses in Hokkaido.
The most significant change in modern houses is the expansion of the entrance earthen floor space.
I have not seen any statistics on this, but
Hokkaido’s cold and snowy climate has increased the usefulness of the “buffer zone” between the outside and the inside of the house.
It is understandable that the usefulness of the “buffer zone” between the outside and the inside increases due to the cold and snowy conditions of Hokkaido housing.
Of course, when you finally get to your house after being hit by a blizzard, etc.
It is necessary to put on and take off heavy equipment such as winter clothes and winter shoes when you finally arrive home after being hit by a snowstorm.
Naturally, flow line planning is enriched with regard to such life movements.
Recently in the Honshu area, there has been a great deal of attention paid to the dehumidification function in highly insulated houses.
And I think that is a natural direction for housing performance to head in.
In contrast, in Hokkaido, where the air is drier and drier, this kind of change is more likely to occur.
In contrast, in Hokkaido, where the air is drier, I think that the factors that cause changes in the living environment are rather high.
Various attempts have been made to design such spaces.
In many cases, the “back” flow line is linked to the “front” flow line.
In many cases, the “back” flow line is linked to the “front” flow line, which is linked to the family’s private water area, and so on.
The “omote” flow line is similar to the “hare” flow line seen in traditional Japanese houses.
However, it is not a formal front room space.
The omote is oriented to express the atmosphere of the house as a modern living space.
This house as a model house expresses this kind of clear orientation.
The house is in tune with the modern lifestyle of the rational-minded people of Hokkaido.

Now the point where, if you swing the axis 45 degrees, you have a space that is difficult to handle.
The photo above here shows a toilet adjacent to the second floor stairway landing.
The front wall is still at a 45-degree sloping angle, but the toilet door is also swung 45 degrees.
So what to do, and here is the irregularly shaped curved opening in front of the door.
And the stair railing is also gently curved.
I was inwardly cheering, “Oh, that’s good” (laugh).
(Laughs) I had the feeling that my initial motivation to visit the building had been changed.
However, after all, the 45-degree space in front of the door is a mysterious place.
Personally, I wondered about something like a mirror for a figure mirror.
This place shows the most inconsistency, and the rest is very well put together as a plan.
The rest of the plan is very well organized. The rest of the plan is very well put together.
This place is a very unique space that gives imagination to those who live here.
It is also nice to have a space to look back at oneself as a space to look at oneself.
It is a symbolic space that is not rationalistic in any way.

So, the first intensive housing tour in Asahikawa in a long time was full of stimulation.
I would like to continue to pay attention to the transformation of contemporary housing.

【45度軸線傾斜の間取り 旭川2022家づくり探訪-10】




旭川でのアース21例会住宅見学最後は(株)高組ホームファクトリー。
市内のモデルハウスの様子であります。
公共などの大型建築工事主体で、最近アース21に加入された会社。
わたし自身ははじめてその住宅を見学させて頂いた。
外観的にはシンプルな建物だったのですが、玄関の様子を見て明確に
間取りに45度の軸線傾斜をつけ室内空間を変化させる意図が感じられた。
わが家の設計時に、設計者・高村氏から四角四面のブロック住宅に
変化を生み出す仕掛けとしてこの45度の軸線傾斜を見せられた。
この空間配置計画では面白い空間の開放感が生まれる。
面積以上の「広がり感」が得られる効果がある。
実際に自分で空間を使ってみると、それは実感できたのです。
「視線の抜け」という建築が求める視覚効果に有効。
居間空間などでこのことは強く実感させられた。
ただし一方で局所的に「ムリの集中」みたいな場所ができやすい。
たぶん建築的興味としてはそれをどうクリアできるか、でしょう。
メリットとデメリットを覚悟の上でどう空間構成するか
個人的体験からの興味に導かれて見学させて頂いた。

エントランス部分の効果としては、ドア面がセットバックすることで
奥行き感を演出させる効果があることはすぐに見て取れる。
いわば外部ホールのようなウエルカム空間に活用している。
同様に2階でもここは「バルコニー」用途になっていて有益的。
そして内部空間に入って見ると、やはりその効果は居間の本棚に見て取れた。
玄関の背面は居間への導入空間だけれど、そこに本棚が据えられて
空間の機能性として、インテリア装置としてみごとに活用。
DX時代だけれど紙の本は美観的に奥行きあるインテリアとして最高(笑)。
リビングから見るとダイニングや2階への階段などに
視界が十分に広がっていく感覚が得られて、面積以上に広さを感じられる。
プラン的には間取り図上では右側がリビングやキッチン。
いわばパブリックゾーンであり、広がりを享受するべき空間。
一方で左側は階段やトイレ・水回りなどの機能性空間であり、
その「開放感」を受け止める機能性の役割を担っていた。


面白い空間展開を見せてくれているけれど、個人的には
ダイニングにすこしもうひと工夫が欲しいのではと思っていた。
こういった変化に富んだ内部空間に点景として実現していたのが
階段下に設けられた遊び的空間。
子どものための「デスク空間」とでもいえるだろうか。
そういえばテレワークを意識してか、台所水回りに隣接したデスクもある。


パブリック空間の情緒的な「やすらぎ感」と個室的な閉鎖性の確保。
現代住宅に求めているユーザー心理をどう取り込むか、
新たに住宅市場参入拡大を試みる企業としての挑戦マインドを感じた。

English version⬇

Asahikawa 2022: A 45-degree axial sloping floor plan.
A mechanism to create change in space. The merits of free openness in the floor plan and the struggle against the concentration of a sense of unreasonableness. The design struggle was observed with great interest. The house is a very interesting design.

The last of the Earth 21 meeting house tours in Asahikawa was at the Takagumi Home Factory Co.
This is a view of a model house in the city.
The company is mainly involved in large-scale construction work for public buildings and has recently joined Earth 21.
This was the first time for me to visit the house.
Externally, it was a simple building, but when I looked at the entrance, it was clear that it had a 45-degree axial tilt to the floor plan.
I could sense the intention to change the interior space with a 45-degree axial slope in the floor plan.
During the design of our house, the designer, Mr. Takamura, told us that he wanted to create a change in the square block house.
The 45-degree axial tilt was shown to me by the designer, Mr. Takamura, during the design of my house as a mechanism for creating change in a square block house.
This spatial arrangement plan creates an interesting sense of openness.
The effect is to create a “sense of spaciousness” that is greater than the area of the house.
When I actually used the space myself, I could feel it.
It is effective for the visual effect that architecture seeks, which is “line-of-sight”.
This was strongly felt in the living room space, for example.
On the other hand, however, it is easy to create places that are locally “concentrated”.
Perhaps the architectural interest is how to overcome this problem.
How to compose the space with the merits and demerits in mind?
I was led to visit the site by my interest based on personal experience.

The effect of the entrance area is that the door surface is set back to create a sense of depth.
It is immediately apparent that the setback of the door surface has the effect of creating a sense of depth.
It is utilized as a welcome space like an external hall, so to speak.
Similarly, the second floor is used as a “balcony,” which is also beneficial.
When entering the interior space, the effect can be seen in the bookshelf in the living room.
The back of the entrance is an introductory space to the living room, and the bookshelf is placed there.
The bookshelf is used as an interior decoration device as well as a functional element of the space.
Even in the age of DX, paper books are aesthetically pleasing as an interior design with depth (laughs).
When viewed from the living room, the view extends to the dining room and the staircase to the second floor.
The view from the living room gives the sensation of a fully expanded field of vision, giving a sense of space that is larger than the area of the house.
In terms of the plan, the living room and kitchen are on the right side of the floor plan.
These are the public zone, so to speak, and the space where one should enjoy the expansiveness of the space.
On the other hand, the left side is the functional space such as the staircase, toilet, and water supply.
functionality that receives the “openness” of the space.

The space is interesting, but I personally thought that the dining room could use a little more work.
I personally thought that the dining room could have used a little more work.
In this varied interior space, a playful space under the staircase was realized as a dotted landscape.
The playful space under the staircase.
It could be called a “desk space” for children.
Perhaps with teleworkers in mind, there is also a desk adjacent to the kitchen sink.

The emotional “sense of ease” of public space and the private, closed-off feeling of a private room.
How can we capture the user’s mentality that they are looking for in a modern house?
I felt the challenging mindset of a company newly attempting to expand its entry into the housing market.

【北の自然と共感する最先端住宅 旭川2022家づくり探訪-9】




田園住宅というコンセプトの旭川市東桜岡に建つ家。
日本の場合は、大規模土地開発はおおむね戦後になって
地方からの大都市圏への人口吸引のニュータウンとして作られ、
むしろそれ以前からの都市圏の住宅の方が高級住宅であり、
ニュータウン型の住宅地は現在、存続の危機にさらされている。
一方、欧米住宅地では日本のように住宅本体だけではなく
その立地環境全体がデベロッパーによってプロデュース提示されている。
ユーザーは総合的な「住む」環境を入手する。
住宅供給主体者は基本的には「住環境」全体をユーザーに訴求している。
多くの場合、住宅地はゾーン開発されそのゾーンの中心には苑池があって、
最高級住宅はほぼ一様に苑池に隣接して建てられている。
人間環境としては、そのような自然景観との一体的な環境が優れているという
「公知」が住宅の常識になっているのでしょう。

北海道の場合は都市でも自然環境との融合ぶりが感じられるけれど
そのなかでもこの住宅の立地はさらにその魅力を際だたせている。
苑池と隣接する戸建て注文住宅という世界標準的な好環境が
あたりまえのように実現している。
好立地の上、さらに性能的には世界最先端レベルでしかも完全注文住宅。
この建て主さんのように自然派の好みを完全に実現させている。
北の自然に近接してしかも高性能の注文住宅を建てられるというのは
現代だからこそ実現できる高品位な人間環境だと思われる。
ほんの150年ほどの住宅史で住まい手の夢が実現している。
そして北海道では他の地域でも多様なシアワセの住環境が
それぞれの風土のなかで実現していると思う。
作り手のレベルの高さは比類がない。
本州地区では連日35度を超え高湿な気候の中、室内気温は高断熱で下げても
湿度管理まではエアコン性能だけでは不十分ということも見えてきた。
その蒸暑気候の課題に正面から性能設備進化で立ち向かう動きも見られる。
旭川の冬は厳しいけれどブリザードのなかでもその自然の美しさは
きわだって魅力を放つだろうし、夏場の爽やかさは言うにも及ばない。
地球温暖化が叫ばれているけれど、北海道の夏は比較的低温で低湿度。
冬の外気と戦いながら、夏は爽やかさを全身でたのしむ暮らし方。


Replan誌では昨年薪ストーブ特集を出版したけれど、
感染症に苦しむ社会の中で、全国からの購入希望が寄せられた。
たぶん多くの人々の心に「空間の癒し」の意味合いが強くなっているのではないか。
最近の住環境への希望にはそういう志向性を強く感じる。

そして感染症による閉塞状況から徐々に情報交流が復興していくことが
あらたな経済復興にとっても非常に重要だと思える。
よき住環境の追求がひとつの起爆剤になっていくことを願っていきたい。

English version⬇

Asahikawa 2022: Cutting-Edge Housing that Sympathizes with Nature in the North.
Nature in the north has low temperatures and low humidity. The freshness is unparalleled. The realization of a high quality human environment in relative freedom from the sweltering heat of summer. ……

A house in Higashisakuraoka, Asahikawa City, based on the concept of a rural residence.
In Japan, large-scale land development generally started after World War II.
In the case of Japan, large-scale land development was generally created after World War II as new towns to attract population from rural areas to large metropolitan areas, and the houses in urban areas before that were more luxurious.
In Japan, large-scale land development was generally created after World War II as new towns to attract population from rural areas to large metropolitan areas, and the housing in urban areas before that time was more luxurious.
New town-type residential areas are now in danger of extinction.
On the other hand, in Europe and the U.S., the entire environment of the site is developed by the developer, not just the houses themselves, as in Japan.
On the other hand, in Western residential areas, the developer produces and presents not only the house itself, but also the entire environment in which it is located.
The user obtains a comprehensive “living” environment.
The housing provider basically appeals the entire “living environment” to the user.
In many cases, residential areas are developed in zones, with a garden pond at the center of the zone.
The most luxurious residences are almost uniformly built adjacent to the garden pond.
The best residences are almost uniformly built adjacent to garden ponds.
This “public knowledge” that such an integrated environment with the natural landscape is superior as a human environment has become a common sense for housing.

In Hokkaido, even in urban areas, there is a sense of fusion with the natural environment.
The location of this residence is even more appealing.
The world-standard environment of a custom-built detached house adjacent to a garden pond has been realized as a matter of course.
The location of the house is also very attractive.
In addition to the excellent location, the house is a completely custom-built house with the world’s most advanced performance level.
The naturalist’s taste has been fully realized, as in the case of the owner of this house.
The ability to build a high-performance custom-built house in close proximity to nature in the north is
It is a high quality human environment that can only be realized in the modern age.
The dream of many residents in the past 150 years or so has come true.
And in Hokkaido, many other regions have also realized a variety of beautiful living environments.
I believe that the high level of craftsmanship is the key to the realization of such a high quality human environment.
The level of creativity is unparalleled.
In the Honshu area, where the temperature exceeds 35 degrees Celsius every day and the climate is humid, even if the indoor temperature is lowered by high insulation, the humidity is not controlled by air conditioning alone.
In the Honshu area, where the temperature exceeds 35 degrees Celsius every day and the humidity is high, it has become apparent that air conditioning alone is not sufficient to control humidity.
There is a movement to confront the challenges of the hot and humid climate head-on with the evolution of performance equipment.
Asahikawa’s winters are harsh, but even in the midst of a blizzard, the natural beauty of the area will be extremely attractive.
The freshness of the summer season goes without saying.
Although global warming is being called for, Hokkaido’s summers are relatively cool and humid.
While fighting against the winter air outside, the summer is a time to enjoy the freshness of summer with all your senses.

Though Replan magazine published a special issue on wood stoves last year.
In a society suffering from infectious diseases, we received requests from all over the country to purchase one.
Perhaps the meaning of “healing space” is becoming stronger in the hearts of many people.
I strongly sense such an orientation in recent hopes for the living environment.
And the gradual recovery of information exchange from the blockage caused by the infection
I hope that the pursuit of a good living environment will be the catalyst for a new economic recovery.
We hope that the pursuit of a good living environment will serve as a catalyst.

【自然派「バイオトイレ」 旭川2022家づくり探訪-8】




きのうの続きで旭川・芦野組施工のエコ志向住宅です。
建物の外壁1面ではワラによる断熱層が作られ、塗り壁仕上げされている。
アメリカなどではストローベイルハウスというワラ束による家づくりもある。
非定常的な自然素材であるワラは、定性的な「性能検証」が難しい。
その機能性を検証できるグラスウールはその開発発想に於いて
人類的知見であった繊維状素材の「静止空気」保存性能に着目して
排ガラスを工業的に再生利用した叡智。しかしそのマザーであるワラ束には
定性的性能評価は非常に困難、ということはわかる。不定型な自然が相手。
ただ、住宅研究者に日本での断熱材素材の歴史のご意見をうかがうと
「日本ではストローベイル断熱というのはありません。
断熱と言えば鋸くず、カンナ屑、稲わら系もありますが「茎部分のワラ」ではなく、
「もみ殻」を利用しているのが相場。壁の中に充填するには、
もみ殻のほうがすき間なく施工できて扱いやすいからなのでしょうけど、
ワラを断熱用途として使おうという発想がすくないのは不思議。」とのこと。
ワラの利用というのは欧米的着眼・発想であるのかも知れません。
このあたりは人類的DNAの明確な「相違」であるのかもしれない。
アフリカを出て、中東地域で東西に分かれたという人類史で
不可思議な「分化」が生まれたモノでしょうか、あるいは
その後の地球寒冷化で様相がアジア大陸とヨーロッパ地域で違ったのか。
非常に興味を惹かれる次第であります。

さて上の写真はこの家の2階のトイレであります。
「?」というのが第1印象。わたしはキャンプなどの趣味はないので、
このバイオトイレをはじめて見た。それも一般住宅の設備として・・・。
バイオトイレは水を使わず排泄物を微生物の力で分解・処理。
水洗トイレの概念とは全く異なるトイレのこと。
住宅設備としてまったく初見だったので多くの見学参加者も興味津々。
「分解された排泄物の中には様々な有機物が含まれているため、全ての成分が
水と二酸化炭素になるわけではありません。窒素やリン、カリウムなどは分解されず、
木質チップに残っており時間が経つとたい肥となる。
微生物の力を使って水を一切使わずにトイレを利用することができる」という考え。
最近自然派志向のグッズとして注目されているようで
多くの企業が製品開発してきているので検索ください。参照URL。
サクラの棒が添付されているけれど、これは便層内を撹拌して微生物分解を
促進させるためのものだそうです。

また、建物内の換気についても2階寝室に大風量の排気装置があり、
毎日一定時間、人感的に定時動作させることで必要換気量を確保する考え。
計画的機械換気というのが一般的趨勢ですが、そういう機械依存的ではない
考え方というのも、目からウロコと思われました。
<この住宅ルポ、あしたにも続きます。>

English version⬇

Asahikawa 2022 House Building Exploration-8
Instead of flushing, excrement is decomposed and treated by the power of microorganisms. The camping boom has led to a gradual increase in the number of manufacturers entering the market. …

Continuing from yesterday, this is an eco oriented house constructed by Ashino Gumi in Asahikawa, Japan.
On one exterior wall, a straw insulation layer has been created and the walls are painted.
In the U.S. and other countries, strawbale houses are built using straw bundles.
Straw is a non-routine natural material, making it difficult to qualitatively verify its performance.
Glass wool, whose functionality can be verified, was developed based on the human knowledge of fiberglass.
Focusing on the “still air” preservation performance of fibrous materials, which had been known to mankind
The wisdom of industrial recycling of waste glass. However, it is very difficult to qualitatively evaluate the performance of its mother material, straw bundles.
I understand that qualitative performance evaluation is very difficult. We are dealing with an indefinite nature.
However, when we asked a housing researcher for his opinion on the history of insulation materials in Japan, he replied
In Japan, there is no such thing as strawbale insulation,” he said.
When it comes to thermal insulation, there are sawdust, wood shavings, and rice straw, but it is not “stem straw” but “rice husk” that is used in the market.
The most common use of strawbale insulation is rice husks. To fill in the walls, it is better to use rice husks.
I guess it is because rice husks are easier to handle and can be used to fill walls without gaps.
It is a wonder that there are so few people who have the idea of using straw for insulation. It is strange that straw has not been used for heat insulation.
The use of straw may be a Western concept.
This may be a clear “difference” in human DNA.
In the history of mankind, we left Africa and divided into East and West in the Middle East region.
Or perhaps a mysterious “differentiation” was born in the history of mankind when we left Africa and divided into East and West in the Middle East region.
or perhaps the subsequent global cooling caused a difference between the Asian continent and the European region?
I am very much interested in this.

The photo above is a bathroom on the second floor of this house.
My first impression was, “What? was my first impression. I am not into camping, so this is the first time I have seen this bio-toilet.
I have never seen this bio-toilet before. I had never seen a bio-toilet before, and it was installed in an ordinary house.
The bio-toilet uses microorganisms to decompose and dispose of excrement without the use of water.
It is completely different from the concept of flush toilets.

Many of the tour participants were very interested in the system, as it was completely new to them as a housing facility.
The decomposed excrement contains a variety of organic matter, so not all of the components can be turned into water and carbon dioxide.
Not all of the components become water and carbon dioxide. Nitrogen, phosphorus, potassium, etc. are not decomposed and remain in the wood chips.
remain in the wood chips and become compost over time.
The idea is that “toilets can be used without using any water at all by using the power of microorganisms.
It seems to be attracting attention as a nature-oriented product these days, and many companies are developing products.
Many companies have been developing products, so please search for them.
The cherry stick is attached to the product, but it is supposed to agitate the stool layer to promote microbial decomposition.
This is said to agitate the inside of the stool bed to accelerate microbial decomposition.
Also, regarding ventilation in the building, there is a large airflow exhaust system in a bedroom on the second floor.
The idea is to secure the necessary ventilation volume by operating it manually at regular intervals every day.
While the general trend is to use planned mechanical ventilation, this kind of non-machine-dependent approach was also an eye-opening experience for me.
This is the trend of planned mechanical ventilation, but the idea of not relying on such mechanical ventilation was also an eye-opener for us.
<This report will be continued tomorrow. >

【自然派志向の木外壁・ワラ断熱・・・ 旭川2022家づくり探訪-7】




旭川住宅見学記その4、芦野組さんの現場。
長く旭川の新住協活動の中心的存在として活躍の作り手。
高断熱高気密技術とともに個性派建築家とのコラボも多く、
個性派志向の建て主さんからの「指名」も多い。
今回見学の住宅もかなり個性派で、会員企業間での話題も大きかった。

敷地は東旭川の自然、苑池に面している好立地環境。
室内から常にこの湖面を眺めて暮らせるという垂涎の環境です。
やや黒っぽい外観で「なかなかに、っぽいなぁ」と近づいていって
外壁素材が非定型的な形状であることに目が慣れてくる。
「この家の素材はほぼ施主さんからの支給品が多いです」
というコメントが得られました。
芦野組さん自体、自然素材系で建築する住宅が多いのですが、
類は友を呼ぶということか、同じ志向性の建て主さんということ。
木質外皮は規格的に整形せずに「あるがまま」の湾曲ぶり。
まぁ基本的に断熱層・通気層は外壁手前側で成立させているので
外壁材自体は、どのような素材であっても自由度は高くなってくるといえる。
わが家なども外断熱なので木質+角波鉄板+煉瓦積みなどと
自由な素材選択・組み合わせで構成してもらった経験があるので
理解はできるけれど、施工上は規格寸法のほうが合理的に成立させやすい。
この建物では軸間に105mm+付加断熱GW210mmの300mm断熱層。
外壁材を保持させる下地は縦に胴縁45mmが入っているので
鉛直方向での「不揃い」はクリアできるとは思われる。
下見板張りを工法採用しているので、材の不揃いぶりは重ね部分の
工夫で現場対応ということなのでしょう。
外壁材の樹種は北海道産の「トドマツ」木酢塗りで木口部分は
その木の外皮部分がそのまま露出していると見受けられました。
樹皮自体は剥ぎ取られた素材のようです。
見た感じでは長さは一定寸法に収まっていたように思います。
しかし、大工造作は1枚一枚、慎重な作業だったことでしょう。


さらに驚かされたのが、上の写真の正面側の壁であります。
外壁素材はまぁこだわりだなぁ、ということでしたが、
こちらの1面の壁はなんと「ワラ素材+土塗り壁」で仕上げられている!
え、と思わず問い返したのですが、充填+付加断熱はワラ断熱500mmとのこと。
建て主さんは自然派木こりとして知られる陣内雄さんの家づくりサークル会員。
〜陣内雄、北海道出身のキコリ・シンガー。歯笛プレイヤー。
葉加瀬太郎と音楽友達。東京芸大・建築科出身。〜
Replanでも以前、ワラの家を誌面で紹介していましたが、
わたし自身は一般住宅の実作で見るのは初めてでした。
通常のGW断熱層との連続性確保は責任施工範囲でクリアさせている。
この外壁施工時にはサークル会員さんが集まって作業したとのこと。
・・・さすが旭川、こだわりもディープです。

English version⬇

Asahikawa 2022 House Building Visit-7
The exterior walls are made of uneven, natural Abies sachalinensis, and one wall is finished with clay and 500mm of straw insulation. The house is bursting with attention to detail. …

Asahikawa housing tour No.4, Ashinogumi’s site.
Ashino Gumi has long been a central player in Asahikawa’s Shinjyukyo activities.
They have been collaborating with many unique architects as well as using high heat insulation and airtight technology.
The houses we visited this time are also quite individualistic.
The house we visited this time was also quite unique, and was the topic of much conversation among the member companies.

The site is favorably located facing the natural beauty of Higashi-Asahikawa, En-ike Pond.
It is a coveted environment where one can live with a constant view of this lake from indoors.
The somewhat black exterior of the building made me think, “It’s quite, like…” as I approached it.
Your eyes become accustomed to the atypical shape of the exterior wall material.
The materials in this house are almost exclusively supplied by the client.”
I got the comment, “I’m not sure.
Ashino Gumi itself builds many houses with natural materials.
It seems that the same kind of people build houses with the same orientation.
The wooden exterior skin is not shaped in a standardized way, but is curved “as it is.
Basically, the insulation and ventilation layers are formed on the front side of the exterior walls.
The exterior wall material itself can be made of any material with a high degree of freedom.
Our house is also externally insulated, so it can be made of wood + corrugated iron sheets + brickwork, etc.
I have experience in having my house constructed with a free choice and combination of materials, so I can understand.
I can understand this, but in terms of construction, standardized dimensions are more reasonable.
In this building, there is a 300mm insulation layer of 105mm between the shafts + 210mm of additional insulation GW.
The substrate that holds the exterior wall material has 45mm of furring strips vertically.
It is thought that “unevenness” in the vertical direction can be cleared.
Since clapboarding is used in the construction method, the unevenness of the material is
The clapboards are made of Hokkaido wood.
The exterior wall material is Abies sachalinensis from Hokkaido, and the wood is coated with vinegar.
The bark itself seems to have been removed.
The bark itself seems to be a stripped material.
The length of the tree seemed to be within a certain dimension.
However, the carpentry work must have been very careful, piece by piece.

Even more surprising was the wall on the front side of the photo above.
The exterior wall material was, well, a matter of taste.
This one wall here is finished with “straw material + clay painted wall”!
I asked him what he meant, but he told me that the filling + additional insulation is 500mm of straw insulation.
The owner of the house is a member of the house-building circle of Yu Jinnai, a well-known natural lumberjack.
~Osamu Jinnai, Kikori singer from Hokkaido, Japan. Tooth flute player.
Music friend of Taro Hakase. Graduated from Tokyo National University of Fine Arts and Music, majoring in architecture. ~Replan
Replan had previously featured a house made of straw in its magazine, but this was the first time for me to see a real house myself.
This was the first time for me to see an actual house.
The continuity with the normal GW insulation layer was cleared within the scope of responsible construction.
The members of the circle got together and worked on this exterior wall construction.
……As expected of Asahikawa, the attention to detail is also deep.

【寒冷地住宅のエネルギー選択 旭川2022家づくり探訪-6】





写真は北海道ハウジングさんの旭川近郊・東川の施工現場。
工事途中の現場見学ということで、室内の気密施工と換気の状況。
北海道ではこのような基盤技術的な共通仕様が固まっていて、
選択要素である断熱厚みについては柔軟な対応ができる。
防湿シートの安定的な施工技術があればあとは断熱レベルはコスト次第。
そしてそれはコストを含めたエネルギー選択の問題。・・・

先日、アメリカでも脱炭素の先端地域と言われるカリフォルニアで
この夏の猛暑、連日40度を超える状況の中で
「電気自動車(EV)への充電は避けるように」という注意報が発出された。
アメリカではバイデン政権は国内の石油資源利用について
非常に抑制的な政策で、結果シェールガス生産が抑制されている。
そのタイミングでロシアのウクライナ侵攻で世界的エネルギー危機。
バイデン政権は自国ではSDGs政策を進めているが
世界の資本主義の盟主としてはエネルギー価格高騰は防ぎたいという
政策的ジレンマの中に置かれている。
感染症への対応で積極財政政策を取っていることも重なって
物価高騰レベルがハンパなく、中間選挙で現政権はキビシイ状況。
エネルギー戦略の舵取りというのは非常に難しい。
エネルギー選択では徐々に自然エネルギー依存が強まっているけれど、
生活インフラがクルマEV化に舵を切っていくなかでアメリカ国民に
「電気自動車(EV)への充電は避けるように」
ということでは将来的にも暮らし方自体、非常にキビシイ。
ヨーロッパでも問題は同様で、世界の未来対応は非常にセンシティブ。

この問題は世界共通であり北海道の暮らしに直結するテーマ。
エネルギーについては世の動きに対応して行くしかないと思うけれど
住宅建築では建て主の未来の生活基盤に係わってくる問題であり
無自覚にはいられない。選択はしていかなければならない。
北海道の広大な自然環境の良さを暮らしのメリットと感じるためには
やはりクルマの利便性への依存は避けられない。そのエネルギー基盤として
自家消費としての太陽光発電は合理的だけれど、
北海道の日本海側・北部では冬の多雪時期に稼働率が大幅に下がったり、
あるいは一時的に「途絶」するのでは生活インフラたり得ない。
「きょうは大雪でお日様も隠れているので、暮らしもお休み」
と言うワケにはいかない。命にすら関わる。
感染症とウクライナの情勢は、建築にも資材高騰に結果しているが
いまの時代は長いスパンでの選択には難しい時代なのだと思わされる。
必ずしも平和な環境とばかり見通しにくい未来展望の中で
わが家のエネルギー将来像をどう描いたらいいのか、
ひとりひとりに選択を突き付けられてもいると思う次第。

English version⬇

Energy Choices for Cold Weather Homes Asahikawa2022Home Building Exploration-6
A “avoid electric vehicle (EV) charging” warning was issued in California this summer. Energy choices for living are not waiting. …

The photo shows Hokkaido Housing’s construction site in Higashikawa, near Asahikawa.
This is an onsite visit during construction, and shows the airtight construction and ventilation of the interior.
In Hokkaido, common specifications for basic technology like this have been established.
The insulation thickness, which is a factor of choice, can be flexibly adjusted.
Once a stable construction technique for moisture-proof sheets is in place, the insulation level depends on the cost.
And it is a matter of energy selection, including cost. ・・・・.

I was recently in California, one of the leading decarbonized regions in the United States.
In the midst of this summer’s heat wave, with temperatures exceeding 40 degrees Celsius every day
A warning was issued to avoid charging electric vehicles (EVs).
In the U.S., the Biden administration has been very restrained in its use of domestic petroleum resources.
The Biden administration has been very restrained in its use of domestic oil resources, and as a result, shale gas production has been curbed.
At the same time, Russia invaded Ukraine, causing a global energy crisis.
The Biden administration is pursuing SDGs policies at home, but
But as the world’s capitalist ally, it wants to prevent energy prices from skyrocketing.
The Biden administration is caught in a policy dilemma.
Combined with its aggressive fiscal policy in response to infectious diseases
The current administration is in a difficult situation due to the mid-term elections, as the level of price hikes has been unacceptable.
The energy strategy is very difficult to steer.
Although energy choices are gradually becoming more and more dependent on renewable energy sources, the infrastructure for daily life is shifting to EVs for cars.
As the infrastructure for daily life is shifting toward EVs, the American people are being asked to “recharge their batteries for electric vehicles (EVs)” and to “take advantage of the new energy sources.
“Avoid charging electric vehicles (EVs).
This is a very difficult situation for the future of our way of life.
The problem is the same in Europe, and the world’s response to the future is extremely sensitive.

This issue is universal and directly related to the way of life in Hokkaido.
As for energy, I think we have no choice but to respond to the world’s trends.
However, in the case of residential construction, it is an issue that will affect the future infrastructure of the owner’s life.
We cannot be unaware of it. We must make choices.
In order to feel the benefits of Hokkaido’s vast natural environment
we must depend on the convenience of the car as the energy base. As an energy infrastructure, solar power generation for private consumption is a rational choice.
Solar power generation for private consumption is reasonable.
However, in the Sea of Japan side and the northern part of Hokkaido, the operation rate drops drastically during the heavy snowfall in winter, or is temporarily “interrupted”.
However, if the operation rate drops drastically or is temporarily interrupted during the heavy snowfall in winter in the Sea of Japan side and northern part of Hokkaido, it cannot be considered as a living infrastructure.
It is not enough to say, “Today is a heavy snowfall and the sun is hiding from us, so our daily life is closed.
It is not enough to say, “Today is a heavy snow day and the sun is hiding from us, so our lives are on the line. It is even life-threatening.
Infectious diseases and the situation in Ukraine have resulted in a sharp rise in the cost of materials for construction.
The current situation makes us think that it is difficult to make choices in the long run.
In a future that is not necessarily peaceful, how do we envision the energy future for our homes?
How should we envision our family’s energy future?
I believe that each and every one of us is faced with a choice.

【構造と断熱気密・白熱論議 旭川2022家づくり探訪-5】





旭川のイマドキ住宅見学、その3軒目は北海道ハウジングさんの構造現場。
北海道の住宅性能的現在地点はいま、北海道庁建築指導課を中心にして
いわゆるZEHの論議からスタートし、その先の2030年、2050年の
世界的な目標基準をどのように地域としてテーマ目標を定めるか、
活発な論議が進行しています。
審議会は国の住宅施策検討の中心メンバーでもある鈴木大隆さんが
本来の道総研理事としての立場から「座長」として主導。
わたしもその論議には参加させていただいています。
今2022年期の集中的論議ではすでに3回ものワーキング会合を開催。
鈴木座長としては「これまでの住宅施策についての北海道の先導的立場を
しっかりとわきまえながら、先人の思いを継承していきたい」という意見。
折に触れてそうしたテーマ意識が表出されて
研究開発主体の北総研をしっかり領導する論議が展開しています。
この10月には国の「住宅月間」中央イベントが札幌開催。
そのタイミングでこの論議の中間結果が発出されていく可能性もあります。

旭川の工務店グループは住宅性能開発では北海道内でも最先端。
本部が旭川にある北総研の研究開発の技術的パートナーとして経験蓄積。
日本でいちばん寒くて、雪も多いという地域特性から
実証検証を研究者と産学協働してきた歴史があります。
新住協活動でも、鎌田紀彦先生とともに最先端技術開発に取り組んできた。
そういう地域です。しかし一方東京都が象徴的ですが
ZEHの最大要素素材である太陽光発電では冬の多雪条件から
屋根面での搭載は非常に困難を伴う地域的ハンディを負っている。
積雪による稼動ロスを「壁面設置」などでクリアするとか、
さまざまな実証検証に踏まえた手法開発が続いてきている。
さらに広い北海道では多様な気候環境に細分化されてもいる。
そういう論議を経て、2050年も見据えた方向性が確定してきている。
北海道住宅局建築指導課からの情報発出を待って
大いに情報発信していきたいと考えています。

この住宅は昨日までご紹介の家と同じ東川の高台の家。
こちらでは木々が伐採された環境になっています。
敷地は広大なので雪は落雪屋根としていますが冬季の利便性を考えて
駐車スペースは屋内に設定している。
3番目の写真がその屋根架構の様子です。
積雪対応をしなければいけないが、カーポートなので柱の類は
必要最小限化する必要があるため、梁組・小屋組はまことに重厚な構造。
積雪対応という意味で構造面でもハンディキャップはある。
まさに「課題の最先端地域」北海道でも最たる地域性。
しかしそういう住宅性能実験地域でもあることで、
作り手たちの先取精神は高いレベル。
どうやったら構造の強化とコストのバランスを取れるのか、
実務家たちの実践的な白熱した論議が交わされていました。

English version⬇

Structure, Insulation, Airtightness, and Heated Discussion: Asahikawa 2022 House Building Visit-5
Hokkaido, a region at the forefront of the issue, is formulating a policy in response to the national declaration on decarbonization and will issue measures for the year 2050. Asahikawa 2022 House Building

The third house on our tour of Asahikawa’s “Imadoki” houses is the structural site of Hokkaido Housing.
The current state of housing performance in Hokkaido is now being discussed by the Building Guidance Division of the Hokkaido Government.
The current state of housing performance in Hokkaido starts with the discussion of the so-called ZEH, and how to set global target standards for the years 2030 and 2050.
How can we set a theme target as a region for the global target standard in 2030 and 2050?
Active discussions are underway.
Mr. Hirotaka Suzuki, who is also a core member of the national government’s housing policy review committee, has been a member of the council.
I also took part in the discussion.
I have also participated in the discussions.
Three working sessions have already been held in the intensive discussions for the current fiscal year 2022.
As Chairperson Suzuki says, “While keeping in mind Hokkaido’s leading position in housing policies to date
We would like to inherit the thoughts of our predecessors while keeping in mind Hokkaido’s leading position on housing policies.
He expressed his awareness of this theme from time to time.
Discussions are being held to firmly lead the North Research Institute, which is the main research and development institute.
This October, the central event of the national “Housing Month” will be held in Sapporo.
It is possible that the interim results of this discussion will be issued at that time.

Asahikawa’s construction group is at the forefront of housing performance development in Hokkaido.
The group has accumulated experience as a technical partner in the research and development of the North Research Institute, which is headquartered in Asahikawa.
The region is the coldest and snowiest in Japan.
We have a long history of collaboration with researchers and industry-academia for verification and validation.
In the Shinjyukyo activities, we have been working with Dr. Norihiko Kamata to develop cutting-edge technologies.
This is the kind of region we have. On the other hand, Tokyo is a symbolic example.
However, as Tokyo is symbolic of, solar power generation, which is the most important element of ZEH, is very difficult to install on roofs due to the heavy snowfall in winter.
The roof surface of solar power generation, which is the most important element of ZEH, is at a disadvantage in the region due to heavy snowfall in winter.
The operational loss caused by snow accumulation can be cleared by “wall mounting” and so on.
The development of new methods has continued based on a variety of demonstrations and verifications.
Furthermore, Hokkaido, a large island in Japan, is subdivided into a variety of climatic environments.
Through these discussions, the direction of the project is being finalized with an eye toward 2050.
We are waiting for the Building Guidance Division of the Hokkaido Housing Bureau to issue information.
We hope to provide a great deal of information on this project.

This house is located on a hill in Higashikawa, the same house we introduced yesterday.
Here, the trees have been cleared and the environment has been cleared.
The site is vast, so the snow is set to fall off the roof, but for winter convenience
The parking space is set indoors.
The third photo shows its roof structure.
The third photo shows the roof structure, which must be able to cope with snow accumulation.
The beam and shed frames are very massive in order to minimize the need for columns.
In terms of snow accumulation, the structure is also at a disadvantage.
This is the most advanced region in Hokkaido, which is truly a “cutting-edge region in terms of issues.
However, the fact that this is also a region that experiments with housing performance has made it a place where the spirit of forward-thinking builders is high.
The creators have a high level of forward-thinking spirit.
How can we balance structural reinforcement and cost?
Practitioners engaged in heated discussions on how to balance structural reinforcement and cost.

【家具と家づくりのフュージョン 旭川2022家づくり探訪-4】




アース21旭川例会住宅見学、2軒目は北の住まい設計社さん。
こちらは家具のブランドメーカーで全国に幅広く展開しています。
その流れで家づくりにも参入したという変わり種企業。
ただ、社名からは家具作りを通じて家の空間すべてに関わる志向性は感じる。
わたし自身は家具メーカーとしての取材経験もあり、
その後住宅を手掛けられ、またさらに最先端の家づくり研鑽グループ
アース21にも参加したということで、強い意気込みを感じていた。
家具作り同様、細部までしっかりしたディテールを追求されて
「長く使える空間」を志向されている様子は伝わってくる。
家具に使う材への吟味は建築へのそれと比べて、より深くなる。
素材へのこだわりを語られるときの情熱には動かされるモノがあった。
たぶんそのあたりでの心理は表現を超える部分もあると思います。
そういうことなので、建築の空間づくりに於いても目指す「佇まい」が
より濃密で、深くなっていると思えます。
なんというか、空間の手づくり感が伝わってくる。
そういった空間の密度の深さみたいな部分を今回外部アプローチで感じた。



自然の豊かな環境そのまま、周囲には樹木があるけれど、
そこから家にたどりつくエントランスには砂利〜札幌軟石敷き込み。
ふと気になって砂利の深さを尋ねたら20cmなのだという。
そしてその上に重ねられた札幌軟石はぴったりと整合している。
この家は建てて数年経過、幾つかの冬を超えている。
まるでモルタルででも下部が固められているように思えた。
しかし、天圧を掛けた砂利20cmの上に「置いている」だけだという。
ご存知のように北海道は「凍結深度」という概念があって、
家の基礎は深く掘り下げることが義務づけられている。
冬期間の寒冷で表面土壌中の水分が凍結し地面が凸凹になるので、
その対応策として家の基礎については深く掘り下げるのが基準になっている。
ちなみに東川では80cmと定められている。
その上に建つ住宅への被害を防止する工法基準。
ただ、それ以外の外周部には当然、基準があるワケではないが、
この外部アプローチでは20cm掘り下げでこの写真のようにしっかり固定されている。

そして最後の写真はその札幌軟石から玄関に入っての床のタイルの様子。
ずっと「足下ばかり見て」きたけれど、その素材選択の感覚に
なにか強く惹かれていたのであります。
石のデザイン、っていうようなハーモニーを感じていた。

English version⬇

Fusion of Furniture and House Building Asahikawa 2022 House Building Exploration-4
Furniture making and house building, and the dense relationship between them and human beings. The attitude of craftsmanship felt in the exterior approach molding. The exterior approach molding.

The second house of the Earth 21 Asahikawa meeting house tour was by Kita no Sumai Sekkeisha.
This company is a furniture brand manufacturer with a wide range of operations throughout Japan.
This is an unusual company that has entered the home building business as part of the same trend.
However, from the company name, I sense that they are oriented toward all aspects of home space through furniture making.
I myself have experience in reporting on furniture manufacturers.
I have also worked as a furniture maker, and later on as a house builder.
I was also impressed by his strong enthusiasm for the project, as he has participated in Earth 21, a cutting-edge house building study group.
As with furniture making, he pursues the details of the house with a strong sense of detail.
The client’s desire to create a “space that can be used for a long time” is evident in their work.
The materials used for furniture are more carefully examined than those used for architecture.
I was moved by his passion when he talked about his commitment to materials.
Perhaps there is more to the psychology in this area than expression.
That is why the “appearance” that we aim for in architectural space creation is becoming more dense and deep.
I think that the “appearance” that we aim for in architectural space creation is becoming more dense and deep.
I can feel the handmade feeling of the space.
I felt that kind of depth of spatial density in the external approach this time.

The house is located in a rich natural environment with trees around the house.
The entrance to the house is covered with gravel and Sapporo soft stone.
I was curious about the depth of the gravel, and was told that it was 20 cm.
The gravel was 20 cm deep, and the piled stones were perfectly matched to the gravel.
The house has been built for several years and has been through several winters.
It seemed as if the lower part of the house had been hardened with mortar.
However, the house was only “placed” on 20 cm of gravel with top pressure applied.
As you know, Hokkaido has a concept of “freezing depth.
The foundation of a house is obliged to be dug down deeply.
The cold winter temperatures cause the water in the soil to freeze and the ground to become uneven.
As a countermeasure, it is standard to dig deeper for the foundation of a house.
In the Dongcheon River, the standard is 80 cm.
This is a construction standard to prevent damage to houses built on top of the foundation.
However, there is no standard for the rest of the perimeter.
In this case, the exterior approach is fixed firmly in place by digging down 20 cm, as shown in this photo.

The last photo shows the floor tiles from the Sapporo soft stone to the entrance.
I have been “looking underfoot” for a long time, but I was strongly attracted to the sense of material selection.
I was strongly attracted by the sense of the choice of materials.
I felt the harmony of the design of the stone.