本文へジャンプ

【商家のビジネス中枢・帳場/日本人のいい家㉝-5】


昔も今も、経営のキモは勘定であります。
江戸期には醬油醸造業、明治以降は肥料の販売と業態が変化した篠原家、
どちらにせよ、計数管理の様子を象徴するのがお金回りの設備。
日本の商家には必ずこのような帳場が定番で存在する。
こういう「計算機と帳面」というのがお決まりで
現代で言えばレジスターと経理ソフト入力ということになるのでしょう。
で、3方向にタテ格子の囲い、結界で仕切るというのがこれも定番。
結界は無言のお約束で「覗いたりしないでね」というシルシか。
帳場は通りにいちばん近いビジネス応接対応の隅角に端座する。
商家の主人、もしくは番頭さんが取引全体に目を配っている配置。
広間では手代たちが客と営業行為していたでしょうね、
そういった光景が目に浮かんでくるようなビジネス空間。
正面上部には神棚が祀られて「正直・公明正大」を無言で誓う空間。
宇都宮なので二荒山神社の神さまが祀られていたものでしょうか?
こういう「帳場」に向かうときに3方が仕切られて、1面だけが開かれている
仕掛け空間に座ることを考えたら、自ずと正座になる。
時代劇なんかでも姿勢正しく真正面から向かって正座がお約束シーン。
そういえば「几帳面」という言葉の印象にも近しいだろうか。



そして勘定したものはお金になって収納されている。
この建築は明治期の建設なので当然銀行はあったでしょうが、
日常の決済用の現金や各種証書類などは、金庫に厳重保管されたのでしょう。
この家の場合には1階の帳場で勘定された後、2階の1室の押し入れ収納に
ひっそりと仕舞い込まれていた。
明治中期という年代を考えるとこの金庫は相当の厳重機能型。
宇都宮城にも近接し、奥州街道起点の街道に面してもいる。
セキュリティという点でも立地としても申し分はない。

3番目の写真は入口から入って広がる土間空間。
正面には庭の植栽が目に入ってくるような光景。
土間の左右幅も開放的な広がりを演出してくれています。
やはりビジネス・商業というのは基本的に開放的で自由なもの。
多くの人を惹き付け、役に立とうとする姿勢が、
商家という建築からは伝わってくるように思われます。

English version⬇

[Business center of merchants / counters / good Japanese houses ㉝ -5]
In the past and now, the key to management is the account.
The salty soy sauce brewing industry during the Edo period, and the Shinohara family, whose business conditions changed after the Meiji era.
In any case, the equipment around money symbolizes the state of counting management.
Such a counter is always a staple of Japanese merchants.
This kind of “computer and notebook” is the rule
In modern times, it would be a cash register and accounting software input.
So, it is also standard to enclose a vertical grid in three directions and partition it with a barrier.
Is the barrier Shirushi saying “Don’t look into it” with a silent promise?
The counter sits in the corner of the street closest to the business reception.
Arrangement in which the owner of the merchant or the clerk pays attention to the entire transaction.
In the hall, the hands would have been doing business with customers, right?
A business space where you can see such a scene.
A space where a Kamidana is enshrined in the upper part of the front and silently swearing “honesty and fairness”.
Since it is Utsunomiya, was the god of Utsunomiya Shrine enshrined?
When heading to such a “bookstore”, three sides are partitioned and only one side is open.
If you think about sitting in the gimmick space, you will naturally be sitting upright.
Even in historical drama, the promised scene is to sit straight from the front with the correct posture.
Speaking of which, is it close to the impression of the word “genuine”?



And what is counted is stored as money.
This building was built in the Meiji era, so of course there would have been a bank,
Cash and various certificates for daily payments may have been kept in a safe.
In the case of this house, after being counted in the counter on the 1st floor, it will be stored in the closet of 1 room on the 2nd floor.
It was quietly stowed away.
Considering the age of the middle of the Meiji era, this safe is a fairly strict functional type.
It is close to Utsunomiya Castle and faces the highway starting from the Oshu Highway.
The location is perfect in terms of security.

The third photo is the dirt floor space that opens from the entrance.
In front of you, you can see the garden planting.
The left and right width of the dirt floor also creates an open expanse.
After all, business and commerce are basically open and free.
The attitude of attracting many people and trying to be useful,
It seems to come from the architecture of a merchant house.

【ケヤキ材階段収納にぞっこん/日本人のいい家㉝-4】



宇都宮駅前旧・篠原家ぞくぞく続篇であります。
この住宅には確か仙台から土日の休日を利用して取材した
「市貝の平安期豪族館遺跡発掘報告会」のついでのヒッチハイクでした。
ところが遺跡の方は当然生々しい建築物はないので、
ある空洞感は持って、でも情報としてはアタマ一杯に魅力的な想像力状態。
で、新幹線の時間までの朝方の空き時間に見学した。
なかに入って、すっかり忘我の心境に陥ったのは
外観の大谷石・黒漆喰もさることながら、室内でこの階段収納を見たこと。
上の写真がもちろん篠原家のもので、重厚な質感も漂うケヤキ製。
・・・で、下の写真はわが家の「至宝」の階段収納なのです。
わが家の方はもちろんチープな流通材木による造作家具。
でも、塗装は「いきなり古くさく」という好みで渋くやってもらった。
で、新築以来すでに30年の歳月を共にしてきていますが、
ますます日常生活を彩ってくれている。好きな家具はフェッチを刺激する。

そのはるかな「同好の士」を明治の豪商家で発見したのです。
階段としての機能用途は十分に満たしながら、インテリアマインドにうれしい。
毎日この収納から薬を取り出したり爪切りを出したり、
日常生活の相当部分を依存してきているのですが、
この篠原家でもたぶん、さまざまの暮らしの調度が収められていたに違いない。
きれいに整理整頓して仕舞う、というケジメにこの収納は実にいい。
・・・という発見をして急にこの家のことが超気になることになったのです。
そこから大谷石へのフェッチを知りましたが、
わが家もコンクリートブロック主体構造や煉瓦一丁積み外壁、石山軟石敷きなど
石材へのこだわりを持ってきている。共感の嵐・・・。
住宅というのは「空気感」というものが最大のポイント。
この階段収納は機能とデザインのどっちでもすごい存在感。
きのう紹介した45cm大黒柱と相対する位置に鎮座していますが、
圧倒的に「場を支配する存在感」、それも控えめにというゆかしさがある。

どうなんでしょうか。こういうインテリア家具に惹かれる心理って
なにか共通するような部分というものがあるのでしょうか?
わたしの例で言うと、この家具を見て以来、
この住宅の暮らし方の好み、趣味嗜好のようなものに深く共感が起こった。
自分だったらこういう部分はこうしたいな、というディテールが
さまざまな部分で重複するものが確認できた。
でもさすがに126年:30年では風合いで敵うわけがない。
はるかな先達に敬意を表しつつ、わが家でも時間を重ねたいと思います。

English version⬇

[Zelkova staircase storage / Japanese good house ㉝-4]
This is a sequel to the former Shinohara family in front of Utsunomiya station.
I’m sure I interviewed this house from Sendai on Saturdays, Sundays, and holidays.
It was a hitchhiking after the “Ichikai Heian Period Gozokukan Ruins Excavation Report Meeting”.
However, the ruins naturally do not have a vivid building, so
It has a certain sense of hollowness, but as information, it is a state of imagination that is full of charm.
So, I visited in the morning free time until the time of the Shinkansen.
It was inside that I fell into a feeling of forgetfulness
I saw this staircase storage indoors as well as the appearance of Oya stone and black plaster.
The photo above is of course from the Shinohara family, and is made of zelkova with a profound texture.
… and the photo below is the staircase storage of our “treasure”.
Of course, our home is made of cheap distribution timber.
However, the painting was astringent because of the preference of “suddenly old-fashioned”.
So, we have been together for 30 years since the new construction,
It is becoming more and more colorful in everyday life. Favorite furniture stimulates fetching.

I found that far-reaching “accompanying person” at a wealthy merchant in the Meiji era.
I am happy with the interior mind while fully satisfying the functional use as a staircase.
Take medicine out of this storage and nail clippers every day,
I’ve been relying on a significant part of my daily life,
The Shinohara family must have contained various living furnishings.
This storage is really good for the sake of keeping things neat and tidy.
After discovering that …, I suddenly became very concerned about this house.
I learned about fetching from there to Oya stone,
Our house also has a concrete block main structure, a brick one-chome outer wall, Ishiyama soft stone paving, etc.
I am bringing a commitment to stone materials. A storm of empathy …
The biggest point of a house is the “feeling of air”.
This staircase storage has a great presence in both function and design.
It sits in a position facing the 45cm large black pillar that I introduced yesterday,
Overwhelmingly, there is a “presence that dominates the place”, which is also modest.

How is it? The psychology of being attracted to such interior furniture
Is there something in common?
In my example, since I saw this furniture
I deeply sympathized with the lifestyle and hobbies of this house.
The detail that I would like to do this kind of part
I was able to confirm the duplication in various parts.
But in 126:30, there is no way to compete with the texture.
I would like to spend more time at home while paying homage to my distant predecessors.

【黒漆喰・大谷石の外観と立地/日本人のいい家㉝-3】



こういった建て方を「土蔵造り」と呼ぶのだそうです。
江戸時代18世紀末頃からこの篠原家はJR宇都宮駅近くのこの場所で
醬油醸造業を営み、明治期になると「肥料業」を幅広く営んでいた。
一番上の写真は2016年の現地取材時の外観写真で、
2番目は明治30年1897年の時点のもの。時代差約120年ということですが、
この建物は創建時の姿をできるだけ忠実に保存している様子がわかります。
1995年に市に寄贈されたわけですが、所有者の姿勢に誇りを見ることができる。
昨日、創建に携わった職人さんたちの心意気の墨書も紹介しましたが、
プライドを持って建てられた建築には力があると思わされる。
今日、住宅建築のメディアを作っている者として思いを感じます。
この建物の外装には大谷石と黒漆喰が使われている。
黒漆喰は漆喰に墨を混ぜ込んだ素材。一方の大谷石ですが、
この明治28年と言えば、北海道開拓で盛んに地元石材・石山軟石も切り出された。
札幌の洋造建築にたくさん利用された時期とも一致する。

写真はわが社玄関前の敷き放しの石山軟石ですが、親近感を感じる。
大谷石外観はコンクリート並みの頑丈さの印象を与えたでしょうね。
この外観、この時期最高水準の防火建築がはるか後世の米軍大空襲でも
地域の救命センターとして機能した。まさに先人の思いがいのちを守った。


で、上の写真は「屋号ヤマサ」の軒先と屋根頂部の瓦の様子です。
醬油屋さんでヤマサと言えば、と類推させられましたが、
どうもあまり直接的な関係は浮かんでこないようです。
ヤマサ醬油さんは千葉県銚子市なのでだいぶ距離も離れている。
しかし宇都宮は鬼怒川などの水運で奥州への物流拠点でもあったとされる。
関東平野は利根川水系の水運で物流ネットワークが整備されていたともされる。

図は宇都宮周辺の陸路と鬼怒川の水運・河岸の所在地。
日光街道と奥州街道の交差点に位置している。
水運主体であればもっと鬼怒川寄りに立地すべきかとも思えるが
江戸期は当然、日光は聖地とされて人流は多かったに違いない。
またこの地は政治統治の中心、宇都宮城の近接地でもあり
その関係での「御用」承りという意味合いも大きかったに違いない。
商業立地としては常識的な立地判断だったのだと思える。
で、鬼怒川水運を下っていけば、利根川水運と合流して銚子が
海運との合流点に位置するので、銚子のヤマサ醬油との関係も想像が湧く。
利根川水系の江戸川に転じていけば江戸とも繋がっている。
地域密着と外部ネットワークとの接続両方の意味で
立地というのは、やはりビジネスの要諦であることがわかりますね。

English version⬇

[Appearance and location of black plaster and Oya stone / Good Japanese house ㉝-3]
It is said that this way of building is called “Dozo-zukuri”.
Since the end of the 18th century in the Edo period, this Shinohara family has been at this place near JR Utsunomiya Station.
He ran the salty soy sauce brewing industry, and in the Meiji era he ran a wide range of “fertilizer industries”.
The top photo is the appearance photo at the time of the on-site interview in 2016.
The second is as of 1897, 1897. The time difference is about 120 years,
You can see that this building preserves its original appearance as faithfully as possible.
It was donated to the city in 1995, and we can take pride in the attitude of the owner.
Yesterday, I also introduced the spiritual ink of the craftsmen who were involved in the construction.
Architecture built with pride seems to have power.
Today, I feel like a person who makes media for residential construction.
Oya stone and black plaster are used for the exterior of this building.
Black plaster is a material in which ink is mixed with plaster. On the other hand, Oya stone
Speaking of the 28th year of the Meiji era, the local stone material, Ishiyama soft stone, was actively cut out during the development of Hokkaido.
It coincides with the time when it was used a lot for Western-style architecture in Sapporo.

The photo shows Ishiyama soft stone in front of the entrance of our company, but I feel a sense of familiarity.
The appearance of Oya stone would have impressed you with the toughness of concrete.
This appearance, the highest level of fireproof architecture at this time, even in the U.S. military air raids far later
It functioned as a local life-saving center. It just protected the thoughts of our predecessors.

The photo above shows the roof tiles on the eaves and roof of “Yamasa”.
It was analogized that Yamasa was spoken at a salty sauce shop, but
Apparently there isn’t a very direct relationship.
Yamasa Salty Sauce is located in Choshi City, Chiba Prefecture, so it is a long distance away.
However, Utsunomiya is said to have been a distribution base for Oshu by water transportation such as the Kinugawa River.
It is said that the Kanto Plain had a logistics network developed by water transportation in the Tone River system.

The figure shows the location of the land route around Utsunomiya and the water transportation and riverbanks of the Kinugawa River.
It is located at the intersection of Nikko Kaido and Oshu Kaido.
If it is mainly water transportation, it seems that it should be located closer to the Kinugawa River.
Naturally, during the Edo period, Nikko must have been a sacred place and there must have been a lot of people.
This place is also the center of political governance, close to Utsunomiya Castle.
It must have had a great meaning of accepting “use” in that relationship.
It seems that it was a common sense location judgment as a commercial location.
Then, if you go down the Kinugawa water transport, you will join the Tone river water transport and Choshi will join you.
Since it is located at the confluence with shipping, you can imagine the relationship with Choshi’s Yamasa salty sauce.
If you switch to the Edo River in the Tone River system, you will be connected to Edo.
In terms of both community-based and connection with external networks
You can see that location is the key to business.

【豪放な構造材・明治豪商の家/日本人のいい家㉝-2】



写真上は明治28年、今から126年前建築の宇都宮豪商・篠原家大黒柱。
1〜2階の通し柱でケヤキの無垢材。太さは45cm角。
現代で通常使われる構造材は12cmもしくは10.5cm角という材なので4倍か以上。
そしてその材が小屋最上部まで11mにもなっているという。
製材してこの太さになっているということは、長さも太さも
さてどれくらいの「原木」であったのか、想像を絶する。
関東ではよく「総ケヤキ造り」というような建材自慢がある。
その上、太ければ太いほど豪放な素材選択として気風が讃えられる。

写真は「日本一の大ケヤキ」とされる山形東根市のHPからスクショ。
太さはともかく、高さが28mとなっているけれど、
11mの樹高までまっすぐな構造柱として利用するには、
ほぼこの程度もしくは以上の高さが必要のように思われる。
この東根の大ケヤキが特別天然記念物に指定されたのは昭和39年。
一方でこの篠原家主屋の建設は明治28年。その年代差は62年になる。
間に戦争も挟んでいるけれど、この程度の大ケヤキが
宇都宮まで移送可能な範囲で存在したということになる。
たぶん、伐採地周辺で天日乾燥作業もされ製材もされたのだろうけれど、
それにしても長さ11m、太さ45cmの角材は現代の大型トラックでも
道路移送にあたって相当の人力と輸送コストが掛かったに違いない。
複数の馬が引く馬車が仕立てられたのだろうけれど、
まことに豪放な建築風景が想起されてくる。
この篠原家は「奥州街道」の起点地に建てられたということなので、
その当時の「交通事情」にまで物証を提供してくれている。

そういったたくましい構造材の使用ぶりの建築なので、
職人たちの心意気も大いにふるったに違いなく、隣接の蔵の方の構造材には
写真のような墨書書き込みが見られていた。
・施主:篠原友右衛門
・大工棟梁:留吉(?)
・鳶頭:喜代次(?)という人名がわかる。
かれらにとって、この建築は一世一代の大事業であっただろうことが
はるかに伝わってくる。まさに職人のプライド。
鳶頭という人名が棟梁と並んで記されているのは、
大型木造架構工事での作業重要度をあらわしてもいるのでしょうね。
高所での力業のリアリティも伝わってくる。
現場で多くの鳶職人たちが声を掛け合って集団作業で架構が行われた。
現代では「建築確認許可証」のような文書が残されるけれど、
やはり時代を超えて伝わってくる迫力はこうした墨書にはとても敵わない。
また構造材に書き込まれた家運永昌という「願文」も胸に響いてくる。

English version⬇

[A luxurious structural material, a wealthy merchant’s house in the Meiji era / a good Japanese house ㉝-2]
The photo above shows the Utsunomiya Gosho Shinohara family’s main pillar, which was built 126 years ago in 1887.
Solid zelkova with through pillars on the 1st and 2nd floors. The thickness is 45 cm square.
The structural material normally used in modern times is 12 cm or 10.5 cm square, so it is four times or more.
And it is said that the material is 11m to the top of the hut.
The fact that the lumber has this thickness means that both the length and the thickness
Well, I can’t imagine how much “raw wood” it was.
In the Kanto region, we often boast of building materials such as “total zelkova construction”.
In addition, the thicker it is, the more praised it is as a material selection.

The photo is a screenshot from the website of Higashine City, Yamagata, which is said to be “the biggest zelkova in Japan”.
Regardless of the thickness, the height is 28m,
To use as a straight structural pillar up to a tree height of 11m
It seems that a height of about this level or higher is required.
This large zelkova of Higashine was designated as a special natural monument in 1964.
On the other hand, the construction of this Shinohara landlord was in 1887. The age difference is 62 years.
There is a war in between, but this big zelkova
It means that it existed within the range that can be transferred to Utsunomiya.
Perhaps the lumber was done around the logging area and sun-dried, but
Even so, the 11m long and 45cm thick square lumber can be used on modern heavy-duty trucks.
In the first place, it must have taken considerable manpower and transportation costs to transport the road.
A carriage drawn by multiple horses may have been tailored,
It reminds me of a truly lavish architectural landscape.
This Shinohara family was built at the starting point of the “Oshu Kaido”, so
He even provided evidence to the “traffic conditions” at that time.

Because it is the first time to use such structural materials
The spirit of the worker must have been greatly shaken, and the structural material of the adjacent warehouse must have been
Ink writing like a photograph was seen.
・ Owner: Yuemon Shinohara
・ Carpenter builder: Tomekichi (?)
・ Tobitou: You can see the name of Kiyoji (?).
For them, this architecture would have been a big business of the generation.
It is transmitted far. It’s a craftsman’s pride.
The name of Tobitou is written alongside the ridge.
It may also indicate the importance of work in large wooden frame construction.
The reality of power work at high places is also transmitted.
At the site, many Tobi craftsmen talked to each other and the frame was constructed in a group work.
In modern times, documents such as “building confirmation permit” are left, but
After all, the power that is transmitted over time is not very competitive with such ink books.
In addition, the “request” written on the structural material, called Ieun Nagamasa, also resonates in my heart.

【宇都宮豪商「篠原家」石張り防火壁/日本人のいい家㉝-1】




日本人のいい家シリーズ今回は、過去にも取り上げた宇都宮駅前商家であります。
やはり圧倒的な撮影の写真量で再整理していても迫力がある。
ということで、再度紹介させていただきます。
ちなみに前回の掲載は2016年11月3日でした。
近接して栃木県市貝での奈良平安期の豪族館探訪があったので、
そのときに探訪したものだと思います。記憶が甦ってくる。

また今回も「大谷石」による外装仕上げの様子から。
この建物は1851年に石倉が建立されて、今現在残る主屋・新蔵は
明治28年、1895年建築とされています。
最初期建築からは170年、主屋などは126年の建物です。
主屋建築満100年で宇都宮市から指定文化財に指定され、翌年市に寄贈された。
篠原家は下野国河内郡宿郷村(現・宇都宮市宿郷)の篠原本家4代目の3男が、
宇都宮城下の博労町(現在地)に江戸時代末期に興した醤油醸造業を営む商家。
宗家である篠原家の方はWEB上では消息不明。
3男が「継いだ」ということではなく分家なのでしょう。
このあたりの消息は探究できていません。しかし、幕末期で100haを越える
大地主として財力を誇っていたという消息があり、
江戸期の「貧富の差」というものがまざまざと感じられる。
<ちなみに100haとは1km×1kmの土地面積>
庶民階級では「持てるもの」は富み栄え貧困層は百姓一揆に打って出た。
大名家も武家も支配層の武士はひたすら農本主義で経済認識に欠け、
北海道でも高田屋嘉兵衛のような存在が事実上の対ロシア外交まで行った。
高田屋に代表される北前交易の実質を調べたら、船の中で積み荷の袋を詰め替え
計算尺度を勝手に変更するような行為まで行われていた。・・・
経済合理性の認識が弱く、各藩、湊ごとに度量衡変動があって
流通事業者はそういったポイントを突いて巨利を得たのでしょう。
そういう全国的経済支配権力機構自体がなかったのだろう。
税の考え方でひたすらコメ換算する経済感覚が時代に取り残されていた。
だから「武士は食わねど高楊枝」みたいな無能者になり
実体経済は地主・大規模農業経営者たちが「庄屋・肝煎」層を形成し
同時に経済全般を掌握しかれらの差配で経済社会が回っていたのだと思う。
山形酒田の豪商「本間様には及びもせぬが、せめてなりたや殿様に」という
戯れ言がまったく実質をあらわしていたと言える。
ただ、そういう地主層たちも経済社会での浮沈は避けられなかったでしょう。

おっと、かなり横道書きすぎ(笑)。
テーマは大谷石外装であります。
大谷石はいま宇都宮市内になっている地域から産出されている。
1922年、フランク・ロイド・ライト設計の帝国ホテルに使用されて
一躍近代建築材として脚光を浴びたけれど、こういう活用例があった。
この外装によってこの建物は大戦末期の「空襲」からの消失を免れた。
空襲後この建物で軍による配給がおこなわれ、おにぎりが支給されたとか。
重厚な建築外装・大谷石の威力を語ってくれている。
写真はその組成をあらわしたもので石の板の厚みは8cm。
下地の塗り壁+桟木を貫通して釘金物が打たれて石板を保持している。
その保持ヵ所を白漆喰で盛り上げるように被覆している。
こういった作りようで戦火にも耐えてきていたのですね。
・・・米軍による大空襲とそれから建築を守った建材もアメリカ人再発見由来。
明治以降の紆余曲折の日米関係もそこに深く刻印されているか。

English version⬇

[Utsunomiya Gosho “Shinohara Family” Stone Fire Wall / Japanese Good House ㉝-1]
Good Japanese House Series This time, we are a merchant house in front of Utsunomiya station, which we have covered in the past.
After all it is powerful even if it is rearranged with an overwhelming amount of photographs.
So, I would like to introduce it again.
By the way, the last posting was on November 3, 2016.
There was a visit to the Gozokukan during the Nara Heian period in Ichikai, Tochigi prefecture, so
I think it was something I explored at that time. The memory comes back.

Also this time, from the appearance of the exterior finish by “Oya stone”.
Ishikura was erected in this building in 1851, and the main building, Shinzo, which remains today
It is said to have been built in 1895 in 1895.
It is 170 years old from the earliest construction, and the main building is 126 years old.
It was designated as a designated cultural property by Utsunomiya City in 100 years since the main building was built, and was donated to the city the following year.
history. The Shinohara family is the third son of the 4th generation of the Shinohara head family in Shukugo Village, Kawachi District, Shimotsuke Province (currently Shukugo, Utsunomiya City).
A merchant who runs a soy sauce brewing business that started in the late Edo period in Bakuromachi (current location) under Utsunomiya Castle.
The Shinohara family, who is a Soke, is unknown on the WEB.
It’s not that the three men “successed”, but that it’s a branch house.
I haven’t been able to find out what happened around here. However, it exceeds 100ha at the end of the Edo period.
There is a news that he was proud of his financial strength as a landlord,
The “difference between rich and poor” in the Edo period can be felt in various ways.

In the common class, “what you have” was rich and prosperous, and the poor were struck by a peasant.
The samurai of the ruling class, both the daimyo and the samurai, are agrarian and lack economic awareness.
Even in Hokkaido, an existence like Takadaya Kahei went to de facto diplomacy with Russia.
After investigating the substance of Kitamae trade represented by Takadaya, refill the cargo bag on the ship.
Even the act of changing the calculation scale without permission was performed.・ ・ ・
The recognition of economic rationality is weak, and there are weights and measures fluctuations for each clan and Minato.
The distributor would have made a huge profit by taking advantage of such points.
Perhaps there was no such national economic power organization itself.
The economic sense of converting rice to rice based on the idea of ​​tax was left behind in the times.
So I became an incompetent person like “Samurai don’t eat but Takayoe”
In the real economy, landowners and large-scale agricultural managers form the “Shoya / Liver” layer.
At the same time, I think that the economy and society were turning around due to their difference in controlling the economy as a whole.
Yamagata Sakata’s wealthy merchant, “I can’t beat Honma, but at least to Narita-sama.”
It can be said that the playful words were completely real.
However, the ups and downs of such landowners would have been inevitable in the economic society.

Oops, I wrote too much sideways (laughs).
The theme is Oya stone exterior.
Oya stone is produced from the area that is now in Utsunomiya city.
Used in the Imperial Hotel designed by Frank Lloyd Wright in 1922
Although it was in the limelight as a modern building material, there was an example of such use.
This exterior saved the building from its “air raids” at the end of World War II.
After the air raid, the building was distributed by the military and rice balls were provided.
He talks about the power of Oya stone, a profound architectural exterior.
The photo shows the composition, and the thickness of the stone board is 8 cm.
Hardware is struck through the underlying plaster wall + pier, holding the lithograph.
The holding place is covered with white plaster so as to heap up.
You’ve endured the war with this kind of construction.
… The building materials that protected the building from the large air raid by the US military are also derived from the rediscovery of Americans.
Is the twists and turns of Japan-US relations after the Meiji era deeply engraved there?

【北方型住宅2021年度諮問会議 キックオフ】


昨日はZoom方式で北方型住宅の会議が開催されました。
日本の一地方で独自の住宅施策を持続的に追究する自治体である北海道。
開拓殖民の歴史的経緯から住むこと自体の研究は常に大テーマだった。
日本の生活文化がそのままでは保持できない環境の中で
欧米の寒地住宅思想と交流しながら国とは別の「基準」を追究してきた。
スタートが「中央省庁・開拓使」という淵源を持つことが大きいのだと思う。
高断熱高気密という地域の住宅性能基準を独自に定めるとともに、
施策の効果を高めるために実践的に地域の作り手、工務店・設計事務所などとの
協働の歴史を持ってきています。その実質は
こうした住宅施策についての活発な意見交換と情報交換で
行政と現場の距離がきわめて近く、リアルな制度設計が可能になっている。
実際的・現場的に制度の趣旨が浸透しているのは、
こうした「打てば響く」官民の関係性基盤が大きいのだと思います。

わたしのブログでは古民家を深掘りしながら「地域に根ざした」住宅建築を
考え続けてきていますが、現代日本ではこの「北方型住宅」という取り組みが
いちばん未来への国民資産になっていく可能性が高い。
京町家、合掌造り、南部曲り家など歴史的に日本人に刷り込まれてきた
地域的住宅デザインの系譜というものがあるけれど、北海道では
より本質的な空間品質の領域にまで到達したことで価値が高まっている。
日本人が150年ほどの居住経験の末に獲得した住宅ブランドともいえる。
会議でも「最大の地域特産品と位置づけるべきだ」という意見もあった。
「どうしたらより根付いていけるか」という論議がされているけれど、
わたしとしては、北海道民が自らの地域の持っているプライドとして
北海道の家を誇れるようになることが最大のポイントだと思う。
「北海道は冬、寒いけれど家の中はまったく違う別世界」
ということを体験し、それを実証的な証言として伝えていくことが
存在価値を高めていくことに繋がる最大ポイントだと思う。
そのようなきっかけを作ることが施策側の役割なのでしょうね。

さてそういう「北方型住宅」ですが、いま時代は脱炭素に大きくシフト。
そのためにどのように方向性を打ち出していけるのか、
今を生きている我々にとって大きな課題になって来ている。
もっとも条件の厳しい北海道で、先進的に方向性を示せれば、
北方型住宅の評価はさらに高まっていくと思います。
論議の行方に大いに期待していきたい。

English version⬇

[Northern Housing 2021 Advisory Council Kick-off]
Yesterday, a Zoom-style conference on northern housing was held.
Hokkaido is a municipality that sustainably continues its own housing measures in one region of Japan.
Research on living from the historical background of pioneer colonists has always been a major theme.
In an environment where Japanese life culture cannot be maintained as it is
While interacting with the idea of ​​housing in cold regions in Europe and the United States, he has pursued “standards” that are different from those of the national government.
I think it is important that the start has a source of “central ministries and pioneers”.
In addition to independently setting local housing performance standards of high heat insulation and high airtightness,
Practically working with local creators, contractors, design offices, etc. to enhance the effectiveness of the measures
Bringing a history of collaboration. The substance is
Through active exchange of opinions and information on these housing policies
The distance between the government and the site is extremely short, enabling realistic institutional design.
Unlike the national system design, the purpose of the system has permeated practically and in the field.
I think that the foundation of public-private relationships that “sounds when hit” is great.

In my blog, while digging deep into old folk houses, “community-based” residential construction
I’ve been thinking about it, but in modern Japan, this “northern housing” initiative is
It is likely to become the most national asset for the future.
It has been historically imprinted on Japanese people such as Kyomachiya, Gassho-zukuri, and Southern Curved House.
There is a genealogy of regional housing design, but in Hokkaido
The value is increasing by reaching the realm of more essential spatial quality.
It can be said that it is a housing brand that Japanese people acquired after about 150 years of living experience.
At the meeting, there was an opinion that “it should be positioned as the largest regional specialty”.
There is a debate about “how can we take root more?”
For me, as the pride that the people of Hokkaido have in their own area
I think the biggest point is to be able to be proud of your home in Hokkaido.
“Hokkaido is cold in winter, but the inside of the house is a completely different world”
To experience that and convey it as empirical testimony
I think this is the biggest point that leads to increasing the value of existence.
I think it is the role of the policy side to create such an opportunity.

By the way, it is such a “northern type house”, but nowadays there is a big shift to decarbonization.
How can we set the direction for that?
It has become a big issue for us living in the present.
In Hokkaido, where the conditions are the most severe, if you can show the direction in an advanced way,
I think that the evaluation of northern houses will increase further.
I have high expectations for the whereabouts of the debate.

【鎌田紀彦氏 6.8 NeomaアカデミーWEB講演】


先日知人の旭化成・断熱材事業部スタッフの方から、
ブログで取り上げて欲しい、という率直な申し入れ(笑)。
聞いたら新住協・鎌田紀彦代表理事のWEB講演開催の案内とのこと。
わたしどもの事業の基軸である住宅雑誌「Replan」では
鎌田先生に「Q1.0住宅デザイン論」を連載執筆いただいております。
その過去記事もReplanWEBマガジンで好評掲載中。
そういう流れがあるので、広く情報共有としてお知らせいたします。

二人ともわたしどもでの連載記事をお願いしている
鎌田先生と東大工学部准教授の前真之先生の対論が
ちょうど先般行われ、その様子をこのブログで紹介したところ、
住宅関係のみなさんから反響がいろいろ寄せられている状況があります。
いま前真之先生は国交省関係の国の住宅政策検討プロセスに参画中で
かなりリアルな情報も発信されていた。
脱炭素が大きく叫ばれ始めた状況の中で鎌田先生の情報発信には
大きな意義があるだろうと考えられます。


このプレゼンデータは国の脱炭素住宅施策への
「提言」ともいえる鎌田先生の情報発信。(対論時のプレゼン資料より)
いまちょうど国交省・国の施策会議の重要な局面ということなので、
それに向けて世論喚起という意味合いもあろうかと思います。

●セミナー概要
「暖房負荷から考える外皮設計の作法」
●開催スケジュール
6月8日(火) 16:00開始〜17:30終了予定
●参加方法
以下URLにアクセスして申込み。登録のメールアドレス宛てに
Zoomのオンラインセミナー用のURLを送付するとのこと。
■申込みURL
https://pages.asahikasei-kenzai.com/20210608-NEOMAACADEMY-01_input.html
●問い合わせ先
neoma-academy@om.asahi-kasei.co.jp
旭化成建材株式会社
断熱材事業部 住宅断熱営業部

このような状況の中での旬の話題が発信される可能性が高い。
すべての住宅建築事業者・関係者にとってもマストな情報でしょう。

English version⬇

[Mr. Norihiko Kamada 6.8 Neoma Academy WEB Lecture]
From the staff of my acquaintance Asahi Kasei the other day
A frank offer to be featured on the blog (laughs).
I heard that it was a guide to hold a WEB lecture by CEO Norihiko Kamada of Shinjukyo.
Needless to say, in our flagship magazine “Replan”
Professor Kamada has written a series of “Q1.0 Housing Design Theory”.
The past articles are also being published in Replan WEB magazine.
Since there is such a flow, we will inform you as information sharing.

Just both of you are asking for a serialized article with us
A dialogue between Professor Kamada and Professor Masayuki Mae, an associate professor at the Faculty of Engineering, the University of Tokyo
It was held recently, and when I introduced the situation on this blog,
There are various responses from people related to housing.
Dr. Masayuki Mae is currently participating in the housing policy review process of countries related to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
Quite realistic information was also sent.
In a situation where decarbonization has begun to be screamed, Professor Kamada’s information dissemination
I think it will be of great significance.

This presentation data is for national decarbonization housing measures
Information dissemination by Dr. Kamada, who can be said to be a “proposal”. (From the presentation material at the time of the discussion)
It’s an important phase of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism / National Policy Council, so
To that end, I think it may have the meaning of raising public opinion.

● Seminar outline
“How to design the outer skin from the viewpoint of heating load”
● Holding schedule
June 8th (Tuesday) 16:00 start ~ 17:30 end scheduled
● How to participate
Apply by accessing the URL below. To the registered email address
The URL for Zoom’s online seminar will be sent.
■ Application URL
https://pages.asahikasei-kenzai.com/20210608- NEOMAACADEMY-01_input.html
● Contact information
neoma-academy@om.asahi-kasei.co.jp
Asahi Kasei Construction Materials Co., Ltd.
Insulation Material Division Residential Insulation Sales Department

There is a high possibility that seasonal topics will be disseminated in such a situation.
It will be a must-have information for all homebuilders and related parties.

【北海道・北東北「縄文遺跡」世界遺産登録へ】


日本列島の北の方ではこの話題、長年の宿願でした。
わたしもその推進市民運動に賛同しておりましたが、宿願達成。
以下、NHKのWEBニュースから要旨。
〜世界文化遺産への登録を目指している北海道・北東北の縄文遺跡群について、
ユネスコの諮問機関は26日、世界遺産への登録勧告をまとめた。
これにより世界文化遺産に登録される見通しとなりました。
北海道・北東北の縄文遺跡群は北海道と青森県、岩手県、秋田県に点在する
17の縄文時代の遺跡で構成されています。
狩猟や採集、漁労を基盤に人々が定住して集落が発展し、
1万年以上続いた縄文時代の生活や精神文化を現代に伝えるもので
普遍的な価値があるとしています。
構成する17の遺跡がすべてことし7月に開かれる世界遺産委員会で
正式に世界文化遺産に登録される見通しとなりました。
農耕を伴わない定住生活や複雑な精神文化を示していると評価された。〜

まったく喜ばしい限りであります。
できれば日本史の記述でもこの歴史事実をベースにより深化を希望。
人類の世界進出、およそ7万年とも8万年とも言われるけれど
出アフリカから日本列島に至って、海に面した豊かな漁撈資源を基礎に
それまでの移動生活から大変化し16,000年前ころ定住が開始された。
広く普遍的に非農耕型の暮らし方が営まれてきた。
縄文の都と言われる三内丸山では3,000を越える
居住住居痕跡が発見され、クリなどの栽培痕跡も注目されている。
そういった暮らし方が列島では継続して営まれてきた。
やはり真正な「原日本人」といえるのではないかと思います。
写真は八戸周辺の是川縄文館に展示されている合掌土偶ですが、
わたしたちの感受性の底深くにこのような精神性があると思う。
両手を合わせるというのは、人類本然的に「祈る」こころに通じると思う。
縄文の「思想」として採集型生活基盤から自然への感謝の心が
この列島社会の基本精神としてあり続けてきたのだと思う。

すべての基本である食においてこの列島社会では
遺跡住居でも古民家住居でも一様に「鍋食文化」がベースだと言える。
縄文という文化が独特の土器で代表されていることからもこれは明らか。
食文化の基本は海産物の「うまみ」に採集植物が掛け合わされたもの。
縄文からの人間の文化を今後も丹念に掘り起こしていって
この列島での生き方、暮らし方を「日本史」の基盤として
追体験していくべきなのだろうと思います。
遺跡や古民家探究はわたしの「ライフワーク」化してきましたが、
現代の高断熱高気密にまで至る定住の営為を今後も手掘りしていきたい。

English version⬇

[To Hokkaido&North Tohoku “Jomon Ruins” World Heritage Registration]
In the northern part of the Japanese archipelago, this topic has been a long-cherished desire.
I also agreed with the promotion civic movement, but I achieved my wish.
The following is a summary from NHK’s WEB news.
~ About the Jomon Archaeological Sites in the northeastern part of Hokkaido, which is aiming to be registered as a World Cultural Heritage
A UNESCO advisory body has put together a recommendation for registration as a World Heritage Site on the 26th.
As a result, it is expected to be registered as a World Cultural Heritage Site.
The Jomon archaeological sites in the northeastern part of Hokkaido are scattered in Hokkaido, Aomori, Iwate, and Akita prefectures.
It is composed of 17 Jomon period ruins.
People settled on the basis of hunting, gathering, and fishing, and the village developed.
It conveys the life and spiritual culture of the Jomon period, which lasted more than 10,000 years, to the present day.
It has universal value.
All 17 archaeological sites that make up this year will be held at the World Heritage Committee in July.
It is expected to be officially registered as a World Cultural Heritage Site.
It was evaluated as showing a sedentary life without farming and a complex spiritual culture. ~

As far as I am very pleased.
If possible, I would like to deepen the history of Japan based on this historical fact.
It is said that human beings have entered the world for about 70,000 or 80,000 years.
From Africa to the Japanese archipelago, based on the abundant fishing resources facing the sea
It became difficult from the mobile life until then, and the settlement started around 16,000 years ago.
A wide and universal non-agricultural way of life has been practiced.
Over 3,000 in Sannai Maruyama, which is said to be the capital of the Jomon period
Traces of residential dwellings have been discovered, and traces of cultivation such as chestnuts are also attracting attention.
Such a way of life has continued to be practiced in the archipelago.
I think it can be said that it is a genuine “original Japanese”.
The photo shows the gassho clay figurines exhibited at the Korekawa Jomonkan around Hachinohe.
I think there is such a spirituality deep in our sensitivity.
I think that putting both hands together leads to the heart of “praying” in nature.
As Jomon’s “idea”, a feeling of gratitude for nature from a collection-type living foundation
I think it has continued to be the basic spirit of this archipelago society.

In this archipelago society in all the basic foods
It can be said that the “pot food culture” is the basis for both archaeological dwellings and old folk house dwellings.
This is clear from the fact that the Jomon culture is represented by unique pottery.
The basis of food culture is the seafood “umami” multiplied by collected plants.
We will continue to carefully dig up the human culture from the Jomon period.
Using the way of life and way of life in this archipelago as the basis of “Japanese history”
I think we should relive it.
The quest for archaeological sites and old folk houses has become my “lifework”,
I would like to continue to dig up the settlement activities that lead to modern high heat insulation and high airtightness.

【曲り家・馬屋まわり/日本人のいい家㉜-5】




南部曲り家という地域型住宅を見てきました。
ちょうど来週月曜日には北海道の地域型住宅「北方型住宅」の会議。
江戸期と現代ではまったく世相条件は違いがあるけれど、
ひとびとの記憶に強く残っているという意味では
地方独自の住宅伝統を作ったというのはすごいことだったと思います。
現代ですら、明確に国とは別途住宅政策を推進しているのは北海道くらい。
馬産という産業政策が動機のようですが、
現代の北海道も脱炭素という世界的施策の要素技術「断熱」で日本先端地。
そういえば岩手県の住宅ビルダーの断熱意識は北海道並みに高い。
南部曲り家というオリジナルな地域型住宅伝統の故かも知れない。
はるかにリスペクトしつつ、後世に残すべき知恵と工夫として
現代人はいま、よき住宅資産形成に頑張らなければならない。

この南部曲り家では主要居室には天井が張られていた。
なにげないように思えるけれど、居住性ということでは
天井が張られるのと吹き抜けとでは家の暖房エネルギー量で
大きな違いがあっただろうと思います。
農村住宅で天井を張るというのはコストを考えるとなかなか。
これまで見ている江戸期の住宅では基本的には小屋まで抜けている。
囲炉裏で発生する煙が小屋を構成する柱梁や屋根材の茅を燻すことで
長期耐久性を高めたという側面はあっても
熱損失を少しでも回避するという立場からは天井は不可欠。
もちろんその上の茅葺きの重厚さも大きな保温性要素。
下の写真は馬屋・小屋部分の木組みの様子。
構造上の柱や横架材が非常に密で初期の増築型の南部曲り家の
重厚さをあらわしているとされていました。

この写真は馬屋の屋根上の煙だし部分。
「水」と大書されているのは、茅葺き民家の最大の敵が火事であることを
表現していますね。

さて、この花巻の南部曲り家・小原家住宅はこれで終了。
先般既述の【国の住宅制度の「病根」整理/鎌田・前WEB対論】に
さまざまな反響が寄せられています。
「脱炭素」という号砲が鳴って、それではどう実現していくのか、
国レベルでも、また地方公共団体ながら独自の住宅施策を持つ北海道でも
論議が交わされていくことになりそうです。
月曜日からのことしの北海道の施策会議の資料も到着。
コロナ禍の不自由さを越えて論議を深めていく必要があるでしょうね。

English version⬇

[Bending house / Maya area / Good Japanese house ㉜-5]
I have seen a regional house called the Southern Curved House.
Just next Monday, we will have a meeting of “Northern Housing”, a regional housing in Hokkaido.
Although the social conditions are completely different between the Edo period and the present age,
In the sense that it remains strong in people’s memories
I think it was amazing to have created a local housing tradition.
Even today, Hokkaido is the only country that clearly promotes housing policies separately from the national government.
The industrial policy of horse production seems to be the motive,
Today’s Hokkaido is also the leading edge of Japan with the elemental technology “insulation” of the global policy of decarbonization.
Speaking of which, housing builders in Iwate Prefecture are as conscious of heat insulation as Hokkaido.
It may be because of the original regional housing tradition of the Southern Curved House.
As wisdom and ingenuity that should be left to posterity while respecting far
Modern people now have to work hard to build good housing assets.

In this southern bender, the main room had a ceiling.
It doesn’t seem like anything, but when it comes to habitability
The amount of heating energy in the house is the difference between the ceiling and the atrium.
I think there would have been a big difference.
Considering the cost, it is quite difficult to put up a ceiling in a rural house.
The houses in the Edo period that I have seen so far basically go through to the hut.
The smoke generated in the hearth smokes the pillars and beams that make up the hut and the roofing material Kaya.
Even if there is an aspect of improving long-term durability
The ceiling is indispensable from the standpoint of avoiding heat loss as much as possible.
Of course, the thatched roof on top of it is also a great heat-retaining element.
The photo below shows the half-timbered part of the stable and hut.
The structural columns and horizontal members are very dense, and the early extension type southern bender
It was said to represent profoundness.

This photo shows the smoke on the roof of the horse shop.
The word “water” means that the biggest enemy of thatched-roof houses is fire.
You are expressing it.

By the way, this is the end of Hanamaki’s southern bender / Ohara family residence.
In the above-mentioned [Arrangement of “disease roots” in the national housing system / Kamada-former WEB discussion]
Various responses have been received.
The gun called “decarbonization” sounds, and how will it be realized?
At the national level, and even in Hokkaido, which has its own housing policy despite being a local public organization
It is likely that discussions will continue.
The materials for the policy meeting from Monday in Hokkaido have arrived.
It will be necessary to deepen the debate beyond the inconvenience of Corona.

【柱梁・塗り壁・畳の感性/日本人のいい家㉜-4】



江戸期から残る古民家では格式的空間では写真のようなデザインをほぼ踏襲する。
床壁天井という3次元を構成する素材群では
構造の柱梁は無意匠であらわしであり、壁はその地域に近い場所からの
土を加工した塗り壁が覆っている。
天井は張られる場合は木質が張られる。
そしてタタミで床が敷き詰められている、という空間デザイン。
たぶんこういった空間構成に対して
江戸期の間での経済的発展過程でわたしたちの感性は慣れてきたはず。
庶民レベルではたぶん高々400-500年間程度の時間蓄積。
それ以前には板敷きの床だったかどうか、
土座から床上げした程度が普遍的なスタイルだったと思われる。
そういう庶民の暮らしようが、より高級な生活文化を謳歌していた
上流貴族たちの空間レベルに向かって上昇志向していたのでしょう。
たぶん、江戸期の庶民たちは少し余裕ができたら実現したいと
こういう空間性にある種の「憧れ」を感じ続けていたに違いない。

こういった空間での過ごし方の生活文化規範として
「茶」というスタイルが普遍性を持って浸透していったのだろうか。
今に至るも、日本人はこういう空間ではタタミの床に座って
ふるまわれる茶を喫するという応接接遇を一般化してきた。
正座という日本人オリジナルと思える座り方も
こういった空間で発展したライフスタイルだっただろうと思う。
現代人からすると、こういう空間性の文化正統性根拠ってなんだろうかと
はるかなDNA探索をするけれど、よく実感が湧かない。
古民家ではこういう室内構成の場所は「応接空間」であって、
ふだんの暮らしは板敷き+座布団の居室が主だった。
そう考えるとこうした空間は一種のホテルのようなもので、
たまに来る遠路の来客への対応空間でありその家の見栄の部分の表出かと。
心づくしと見栄の複合したような空間性だったのかも知れない。
画面奥の壁面は、まだ「床の間」にはなっていないけれど、
客人との会話の契機になるような「飾り物」が置かれている。

この白いヘビにはきっと宗教的まじない性があるのだろうけれど、
一種ユーモラスでもあって、接遇の展示品としての面白みも感じられる。
わたしなどは確実にその魅力にノックダウンされてしまった(笑)。

明治以降、そして顕著には戦後以降、
日本人は「洋風化」というものに帰依してきた。
日本は「ガイアツ」に弱いというか、それを利用した転換が巧みというか、
ライフスタイルがまったく変わったけれど、
結果として、このような空間性は現代住宅から姿を消しつつある。
だいたい住宅にホテル機能が不要なほどホテルが多くなった。
やはり不可逆的変化ということなのだと思うけれど、
どこかの時点でDNAレベル的「逆回転」が起こるかも知れない、まだわからない。
日本社会は外圧の後、必ず「国風化」も起こる伝統がある・・・。

English version⬇

[Sensitivity of pillars&Beams, plaster walls, tatami mats / Japanese good house ㉜-4]
In the old folk house that remains from the Edo period, the design as shown in the photograph is almost followed in the formal space.
In the material group that composes three dimensions called floor, wall, and ceiling
The pillars and beams of the structure are undesigned, and the walls are from a location close to the area.
It is covered with a plastered wall made of soil.
If the ceiling is stretched, it will be covered with wood.
And the space design that the floor is covered with tatami mats.
Maybe for this kind of spatial composition
Our sensibilities must have become accustomed to the process of economic development during the Edo period.
At the common people level, it probably accumulates time for at most 400-500 years.
Whether it was a wooden floor before that,
It seems that the degree of raising the floor from the ground seat was a universal style.
The way of life of such ordinary people enjoyed a higher-class life culture.
Perhaps they were going up towards the spatial level of the upper aristocrats.
Maybe the common people in the Edo period want to realize it if they can afford it a little.
I must have continued to feel a certain kind of “longing” for this kind of spatiality.

As a living culture norm of how to spend in such a space
Did the style of “tea” permeate with universality?
Even now, Japanese people sit on the floor of tatami mats in this kind of space.
We have generalized the reception service of enjoying the tea that is served.
There is also a sitting style that seems to be a Japanese original called Seiza
I think it was a lifestyle that developed in such a space.
From the perspective of modern people, what is the basis for such spatial legitimacy of culture?
I do a far DNA search, but I don’t really feel it.
In an old folk house, the place with such an indoor structure is a “reception space”,
Most of my daily life was a room with wooden floors and cushions.
With that in mind, these spaces are like a kind of hotel.
It’s a space for responding to the occasional long-distance visitors, and it’s an expression of the appearance of the house.
It may have been a spatiality that was a combination of mindset and appearance.
The wall at the back of the screen is not yet a “tokonoma”,
“Ornaments” are placed to trigger conversations with guests.

I’m sure this white snake has a religious spell, but
It’s also a kind of humor, and you can feel the fun as an exhibit of hospitality.
I was surely knocked down by its charm (laughs).

After the Meiji era, and notably after the war
The Japanese have been “devoted” to what is called “westernization.”
Japan is vulnerable to “gaiatsu”, or the conversion using it is skillful.
The lifestyle has changed completely,
As a proof of this, such spatiality is disappearing from modern homes.
The number of hotels has increased so much that the hotel function is not necessary for most houses.
I think it’s an irreversible change, but
At some point a DNA-level “reverse rotation” may occur, not yet known.
Japanese society has a tradition of “national weathering” after external pressure.