本文へジャンプ

【創造力を高める空間の「肌ざわり」 武相荘-7】



さて、ことし最初の住宅探訪ブログの素材として武相荘を取り上げました。
都市化が激しく進行して「平面的な集合住宅」化が著しい南関東ですが、
ポストコロナ時代には「ちょっと自然に近い」環境でのテレワークが
多くのユーザーから支持されていくのではないか、
そんなひとつの事例として考えて見た次第であります。
関東の不動産関係の読者の方からの反応で
「テレワークの進展で東京から1〜1.5時間程度の「リゾート」中古住宅が
人気を博してきているというお知らせもいただいています。
たしかに都心のオフィスビルの状況を見ていると、テレワークの進行広がりで
賃料価格の低減化が進展している様子はあきらかなようです。
またわたしどもの関係している業界でも「営業」のスタイルも変わってきている。
これまでのような業界会合での人脈づくり、そこで生成した
人間関係を土台にした訪問接触の強化拡大という基本が
まずは、業界会合の困難性が拡大し、最初のスタートが変容している。
いきおい最初の接触機会がインサイドセールスというあらたな領域に更新されている。
そして人間関係構築がキャンセルされたまま、テレアポに進む。
そのテレアポにしても日程調整にかなり振幅が大きくなっている。

こういった変容は、仕事概念での「煮つめ」的部分、
接触重視というより熟成重視型の働き方を促す方向に推移する可能性が高い。
あらゆる仕事がそのような変容バイアスから逃れられないのではないか。
そうすると企画や練り上げといった領域の重要性が上がって
そうした「仕事環境」選別目線のウェートが高まる。
このブログで見てきたような白洲正子とか、研究者のような「書斎型」の
仕事環境ということに向かっていく可能性はある。
そう考えてくると、今後の「住環境」は大きな変容可能性が高い。
まだ明確な志向性が固まっているというものではなく、
こうした方向性の中でどういう最適解があり得るのか、探っている段階。
そのなかで見てきたような武相荘などの「遠距離ときどき接触」型の環境は
ひとつの典型例を示しているのかも知れない。

またインテリアや環境性という面では、
現代人はこの武相荘のような感覚とは変わってきている部分も大きい。
長時間「家にいる」という状況が普及していくと、
その「居住環境性」について、より深化していくのが趨勢ではないか。
断熱気密性という環境要素とともに、長時間いても心理的耐久力のある空間、
より「いごこちのいい家」というものが求められる。
いわば空間の「肌ざわり」のような部分までが重視されていくのではないか。
それが個人の仕事の創造力を高める、そういう志向に向かう可能性。
武相荘の分析、探究をしていてそういった部分が見えてきたように思います。

English version⬇

[The “feel” of the space that enhances creativity, Buaisou-7]
By the way, I picked up Buaisou as the material for my first housing exploration blog.
In South Kanto, where urbanization is progressing violently and “flat apartment houses” are remarkable,
In the post-corona era, teleworking in a “slightly close to nature” environment
I think it will be supported by many users.
I thought of it as an example of that.
In response from readers related to real estate in the Kanto region
“With the progress of telework,” resort “pre-owned houses about 1 to 1.5 hours from Tokyo
We have also been informed that it is becoming more popular.
Certainly, looking at the situation of office buildings in the city center, the progress of telework is expanding.
It seems clear that rent prices are being reduced.
The style of “sales” is also changing in the industries we are involved in.
Creating personal connections at industry meetings like before, and creating them there
The basics of strengthening and expanding visiting contacts based on human relationships
First, the difficulty of industry meetings has increased and the first start has changed.
The first contact opportunity has been updated to a new area called inside sales.
Then, with the relationship building canceled, proceed to the tele appointment.
Even with that tele appointment, the amplitude is quite large for schedule adjustment.

These transformations are the “boiled” part of the work concept.
There is a high possibility that the trend will be to encourage maturity-oriented work styles rather than contact-oriented work styles.
Isn’t every job inevitable from such a transformation bias?
Then, the importance of areas such as planning and elaboration will increase.
The weight of such “work environment” selection perspective will increase.
Masako Shirasu as you saw in this blog, or “study type” like a researcher
There is a possibility that we will move toward the work environment.
With that in mind, the future “living environment” is likely to undergo major changes.
It’s not that there is a clear intention yet,
At the stage of exploring what kind of optimal solution is possible in this direction.
The “long-distance, sometimes contact” type environment, such as Buaisou, as we have seen in it
It may show one typical example.

In terms of interior and environmental friendliness,
Modern people have a lot of different feelings from this Buaisou-like feeling.
When the situation of “being at home” for a long time becomes widespread,
Isn’t it the trend to deepen the “living environment”?
A space that is psychologically durable even for a long time, along with the environmental element of heat insulation and airtightness.
A more “comfortable house” is required.
So to speak, it seems that even the “texture” of the space will be emphasized.
It is possible to move toward such an orientation that enhances the creativity of individual work.
I think that I was able to see such a part while analyzing and exploring Buaisou.

【白洲正子の散策路ナチュラルメイク 武相荘-6】



さて武相荘の大きな魅力に、南関東地域の自然に触れられる点がある。
敷地の奥は「散策路」になっていて小高い小山のよう。
写真は12月の時期の落葉、紅葉の端境期のものですが、
四季折々を通してこの地域の基本旋律のような自然の息づかいが聞こえる。
東京都内でも明治神宮とか、新宿御苑とかこの地域の植生が
ごくふつうに触れられる場所は多いけれど、この武相荘の散策路には
もっと一般的な起伏傾斜や、ごくありふれているけれど、
それだけに気候風土性のゆたかな自然植栽が奏でるハーモニーがある。

わたしは北海道の栗沢町上志文という土地で生まれ3歳から札幌で育った。
そして18から27才くらいまでの一時期を学生・社会人として
神奈川や東京で過ごしていたので、気候風土との「対話」感において
北海道がベースだけれどそこに南関東のテイストも加味されている。
たぶん人間性の骨格形成でこういった風土性・親和感というのは
ベースになる部分があるように思われます。
この項での白洲次郎氏はそういった青春期をイギリスで過ごしているので
無愛想という掛詞を自邸に付けるように自虐する部分があったのでしょう。
人格形成というものに地域性が関わる部分、見えるように思う。
で、この武相荘の散策路は農家の里山っぽい存在だったものを
白洲正子という感受性豊かな人格が手を加えて味わいを深めている。
散策路としては敷石がルートを指し示していて、それに導かれて進む。
高低差、視界の転変ぶりは小さな自然観察路のようであり、
変化に富んでいて四季折々、多様な表情を見せてくれているに違いない。


わたしが訪問した時期はちょうど晩秋に当たっていたので、
散策路には多彩な落葉が、いかにもアースカラーの表情を見せていた。

白洲夫妻がこの武相荘で過ごしていた時期から
すでに70年近い歳月が流れている。
かつて南関東にもこのような自然とごく近しい暮らしようがあった、
というような気付きを現代人に与えてくれる空間として貴重だろうと思う。
わたしは北海道で住宅雑誌を作ってきたけれど、
家のプランに於いてどんなに都市化された札幌のような街であっても、
窓の設計計画で、その先の視界環境としてやはり自然風土が近いと感じる。
いわば「視線の抜け」の先に地域らしい風景が重要なプレーヤーとしてある。
南関東でもそういった住宅文化がかつてはごく自然だったことを
この武相荘の裏山は教えてくれていると思います。

English version⬇

[Masako Shirasu’s Walking Path Natural Makeup Buaisou-6]
One of the great attractions of Buaisou is that you can experience the nature of the southern Kanto region.
The back of the site is a “walking path” that looks like a small mountain.
The photo shows the fallen leaves and autumn leaves in December, but
Throughout the four seasons, you can hear the breath of nature like the basic tunes of this region.
Even in Tokyo, there are vegetation in this area such as Meiji Jingu and Shinjuku Gyoen National Garden.
There are many places that you can usually touch, but this walking path of Buaisou
More common ups and downs and, quite common,
For that reason, there is a harmony of natural planting with abundant climate.

I was born in Kamishibun, Kurisawa-cho, Hokkaido and grew up in Sapporo from the age of three.
And as a student / worker for a period from 18 to 27 years old
Since I was spending time in Kanagawa and Tokyo, I felt a sense of “dialogue” with the climate.
Although it is based in Hokkaido, the taste of South Kanto is also added to it.
Perhaps this kind of climate and affinity in the formation of a human skeleton
There seems to be a base part.
Mr. Jiro Shirasu in this section spends such adolescence in England.
Perhaps there was a part of self-deprecation as if the word “unfriendly” was attached to the house.
I think you can see the part where regionality is related to personality formation.
So, this walking path of Buaisou was like a farmer’s satoyama.
Masako Shirasu, a sensitive personality, has been modified to deepen the taste.
As a walking path, paving stones point to the route, and you will be guided by it.
The height difference and the change in the field of view are like a small natural observation path.
It is rich in variety and must show various expressions in each season.

The time I visited was just late autumn, so
A variety of fallen leaves on the walking path showed the expression of earth tones.

From the time when Mr. and Mrs. Shirasu were spending time at this Buaisou
Almost 70 years have already passed.
There used to be a way of living very close to nature in South Kanto,
I think it is valuable as a space that gives modern people such awareness.
I have made a housing magazine in Hokkaido,
No matter how urbanized the city of Sapporo is in your home plan
In the window design plan, I feel that the natural climate is close to the visibility environment beyond that.
So to speak, the scenery that seems to be a region is an important player beyond the “missing line of sight”.
That such housing culture was once very natural in South Kanto
I think the mountain behind this Buaisou teaches me.

【戦前期からの富裕層クルマ文化 武相荘-5】


武相荘の亭主である白洲次郎氏は先般来触れているように
江戸期の兵庫県での武家階級出自で、神戸の開港とともに
西洋交易が時代の先端を形成すると見通し貿易ビジネスに向かった家系。
そして貿易事業にはかれらの社会に飛び込むのが早道と考えて
ハーバードとか、ケンブリッジに入学して人脈形成に勤しんだ。
それが時代の波をしっかりつかんでファミリーとして経済的成功を得た。
事業は一度、次郎氏の先代の時に倒産しているけれど、
蓄えた資産で悠々たる経済人としての基盤を持っていた。
かれ次郎氏はそういった青春期を過ごしていたとされ、
ケンブリッジ在学中にはヨーロッパ大陸を派手にクルマ行脚していたという。
そういった「金持ちのドラ息子」(笑)出自なので
この武相荘では農家住宅の納屋とおぼしき建物がカーポートになっている。
農家を購入し移住してきた人物が高級外車を乗り回していたワケだ。
その上、奥さんは作家という文化人。
1943年当時の地域社会に「溶け込んだ」かどうか、よくわからない。
<クルマ解説/1916年型 ペイジSix-38フリートウッド製5座席ツーリングカー
英国ケンブリッジ大学留学の前、神戸一中在学当時 17歳の次郎が、
父・白洲文平から初めて買い与えられたアメリカ車の同型車。
Six-38は主にオーナードライバー向けに制作されたモデル。
水冷直結6気筒の3.7リッターエンジン搭載、ボディは後にキャデラックと
密接な関わりを持つことになる名門ボディ工房フリートウッド製作>

ちなみに12年後1955年頃に北海道の岩見沢近隣から札幌に移転したわが家は
その後、2−3年して「オート三輪」というクルマを購入した。
商売で荷物運搬・配送の用に供したのだけれど、
それ以来わたしなどはクルマとともに生きてきたが基本、国産車のみ。
白洲さんは、そういった大多数の国民のその後の生き方を
ちょっと先導的にライフスタイルとして生きていたのでしょう。
保有する高級外車をトヨタ自動車の研究開発のために贈ったりしている。
白洲次郎は戦後の枠組みづくりに深く関わったと同時に
ライフスタイルとしても現代人の先鞭を付けていたと思えます。
いま現代の交通事情でもこの武相荘は都内からクルマで1時間くらい掛かる。
いまの都会化した周辺環境とはまったく違う
南関東の里山っぽい景観のなかなので、確かにクルマがなければ
都内などに移動することはなかなかに至難だったろうとも思われる。


カーポートになった納屋には囲炉裏が造作されていて
来客の多かった白洲家の社交の場として機能していたことも見て取れる。
このようなライフスタイルが戦後社会のひとつの「規範」として機能して、
社会が形成され進歩発展が目指されてきたことは自明。

しかし、江戸期が終わって明治から戦前期までの時間スパンと
戦後という社会の経過時間もほぼ同じくらいになってきている。
日本史で言えば、奈良時代が2つ経過したと同じ程度のスパン。
奈良時代は710年から84年ほどで首都移転して平安時代が794年に始まり、
そこから貞観大地震869年がある。連動したか富士山噴火も記録がある。
「ポスト戦後」がコロナ禍とともにやってきた感が、どうもわたしにはある。
日本はまた、白洲さんたちが作った時代からも離陸しつつあるのか。

English version⬇

[Wealthy car culture from the prewar period Buaisou-5]
As Mr. Jiro Shirasu, the owner of Buaisou, mentioned recently
From the samurai class in Hyogo prefecture during the Edo period, with the opening of Kobe
A family heading for the trade business, which is expected to form the forefront of the era in Western trade.
And thinking that jumping into their society is the fastest way to trade business
I entered Harvard and Cambridge and worked on networking.
It seized the wave of the times and gained financial success as a family.
The business once went bankrupt when Jiro was the predecessor,
He had a laid-back foundation as an economic man with his accumulated assets.
It is said that Mr. Jiro was spending such adolescence,
It is said that he was traveling on the European continent in a flashy manner while he was in Cambridge.
Because I’m from such a “rich Dora son” (laughs)
In this Buaisou, a barn of a farmhouse and a building that seems to be a carport are used.
The reason is that a person who bought a farmer and immigrated was driving around a luxury foreign car.
Besides, his wife is a cultural person who is a writer.
I’m not sure if it “blended” into the community at the time of 1943.
Before studying abroad at Cambridge University in the UK, Jiro, who was 17 years old when he was a student at Kobe Ichichu,
The same type of American car that was first bought by his father, Bunpei Shirasu.
Six-38 is a model mainly made for owner drivers.
Equipped with a water-cooled 6-cylinder 3.7-liter engine, the body later became a Cadillac
Prestigious body studio fleet wood production that will be closely related >

By the way, 12 years later, around 1955, my home moved from the neighborhood of Iwamizawa in Hokkaido to Sapporo.
After a few years, I bought a car called “auto three-wheeled”.
I used it for luggage transportation and delivery in business,
Since then, I have lived with cars, but basically only domestic cars.
Mr. Shirasu, the future way of life of such a majority of people
Perhaps he was a little leading and lived as a lifestyle.
He gives his luxury foreign car for research and development of Toyota Motor Corporation.
Jiro Shirasu was deeply involved in creating a postwar framework at the same time.
It seems that he was a pioneer of modern people as a lifestyle.
Even in modern traffic conditions, this Buaisou takes about an hour by car from Tokyo.
It’s completely different from the current urbanized surrounding environment
It’s a satoyama-like landscape in the southern Kanto region, so if you don’t have a car,
It seems that it would have been quite difficult to move to Tokyo.

The hearth was built in the barn that became a carport
It can also be seen that it functioned as a social gathering place for the Shirasu family, which had many visitors.
Such a lifestyle functions as one of the “norms” of postwar society,
It is self-evident that society has been formed and progress has been aimed at.

However, after the Edo period, the time span from the Meiji era to the prewar period
The elapsed time of the postwar society is about the same.
Speaking of Japanese history, the span is about the same as two Nara periods have passed.
The Nara period moved to the capital from 710 to 1984, and the Heian period began in 794.
From there, there is the 869 Jogan earthquake. There is also a record of the eruption of Mt. Fuji.
I have a feeling that “post-war” came along with Corona.
Is Japan also taking off from the time when Mr. Shirasu and his colleagues made it?

【囲炉裏&庭木という自然派暖冷房装置 武相荘-4】




武相荘は公開されている建築ですが内部撮影は不可。
わたしとしては先日書いた國學院大學博物館展示の折口信夫「叢隠居」と通ずる
作家・白洲正子の書斎空間がなんともよかった。
WEBには武相荘が撮影許諾した内観写真がいくつかあるのでご覧ください。
若干シワが寄ってしまっていますが(笑)パンフレット記載の図面と
正面外観写真とを照合させて内観の雰囲気を確認ください。

内部は農家住宅として土間があって、そこに床面に石を敷設。
応接兼リビングルームといった使われ方をしていたようです。
イギリス暮らしを経験した白洲次郎自邸としてはここに暖炉か、
薪ストーブがと思えるのですが、そういう装置は見られない。
代わりに空間として繋がっている「茶の間」っぽい和室に
囲炉裏があるので、和風の暖炉として代位装置としたと思われる。
南関東という場所性、気候風土を考えれば十分としたのだろうか。
来客が多かった白洲邸らしくソファセットが中央に置かれています。
土間改装なので床上げした畳、板の間空間に上がって生活空間が広がる。
南面する縁側が外観写真正面からうかがうことができる。
縁側開口部に向かって枝振りの豊かな落葉庭木が1本植え込まれている。
撮影時期は冬なので、落葉して日射は建物内部に差し込むのですが、
夏期には枝葉が直射を遮っていただろうことがわかる。
蒸暑寒冷への庭木を活かした気候対応の知恵なのでしょう。
温暖地ニッポンでは囲炉裏と落葉庭木が寒暖への対応装置と言える。
しかし囲炉裏はまだしも庭木は現代都市住宅から存在感がまったく消えた。
温暖地住宅としても寒冷地出自の防寒性能技術を受容するしかないけれど、
その場合、いったんライフスタイルの還元が避けられない。
自ずと空間美の文化も大変容せざるを得ない。
その都市住宅としての文化成熟がどう展開するか、興味深い。
温暖地の暮らし文化変容、Replanとしてもいっしょに考えて見たい。

そう考えてくると住文化問題としてはまさに今日的。
逆に北海道や日本寒冷地は「ジャパンディ」という時事通信記事のように
暮らし方文化という意味ではある種、成熟が進んでいる面がある。
ときどきご意見をいただく北海道住宅研究者のTさんからご指摘があったけれど
北海道では木製3重ガラス入りサッシという北欧由来の建材が導入され
それが北海道でも現地生産されるようになって「日本化」した。
これを導入するのには北欧に渡った日本人建築家・笠島洋二さんの関与がある。
氏はこの項の白洲氏と似て戦後期の建築界で主導的な活躍をされ
その後スウェーデンに渡って王室からサーの称号を受けたと言う。
この木製3重ガラス入りサッシを北海道のデザイン専門家・建築家たちが
初めて自分たちの大好きなデザイン性豊かな「高断熱ツール」として
積極的に先導的に活用した。それを利用することによる眺望性の自由度、
内部空間性の開放感の獲得という機縁が、
日本的デザイン感覚をそこに叩き込むきっかけに確かになった。
ジャパンディとは北欧と北海道ニッポンのフュージョンと言えるのだろう。
記事では「禅」みたいな表現がされているけれど、
それは日本人の意識下の世界。欧米人の深読み過ぎのような気がする(笑)。

English version⬇

[Natural heating and cooling device called hearth & garden tree Buaisou-4]
Buaisou is a public building, but internal photography is not possible.
For me, it is similar to Nobuo Orikuchi’s “Plexus Retreat” on display at the Kokugakuin University Museum, which I wrote the other day.
The study space of the writer Masako Shirasu was really nice.
Please see some of the inside photos that Buaisou has licensed to take on the WEB.
There are some wrinkles (laughs), but with the drawings in the pamphlet
Please check the atmosphere of the interior by comparing it with the front view photo.

Inside, there is a dirt floor as a farmhouse, and stones are laid on the floor.
It seems that it was used as a reception and living room.
Jiro Shirasu, who experienced living in England, has a fireplace here.
I think it’s a wood stove, but I can’t see such a device.
Instead, in a Japanese-style room that looks like a “living room” that is connected as a space
Since there is a hearth, it seems that it was used as a subrogation device as a Japanese-style fireplace.
Is it enough considering the location and climate of South Kanto?
The sofa set is placed in the center like the Shirasu residence, which had many visitors.
Since it is a renovation of the dirt floor, the tatami mats with raised floors and the space between the boards will be used to expand the living space.
The south facing porch can be seen from the front of the exterior photo.
A deciduous garden tree with rich branches is planted toward the porch opening.
Since the shooting time is winter, the leaves fall and the sunlight is inserted inside the building.
It can be seen that the branches and leaves would have blocked the direct sunlight in the summer.
It may be the wisdom of climate response that makes use of garden trees for hot and humid weather.
In warm regions of Japan, the hearth and deciduous garden trees can be said to be devices for responding to cold and warm weather.
However, the hearth still has no presence in the garden trees from the modern urban houses.
Even as a house in a warm region, there is no choice but to accept the cold protection technology of the origin of the cold region.
In that case, once the lifestyle is returned, it is inevitable.
Naturally, the culture of spatial beauty has to be greatly tolerated.
It is interesting to see how the cultural maturity of the urban housing develops.
I would like to think about it together as Replan, the transformation of living culture in warm regions.

When you think about it, it’s very modern as a living culture.
On the contrary, in Hokkaido and cold regions of Japan, “Japandy” </ Like the newsletter article a>
In terms of lifestyle culture, there is a certain aspect of progress in maturity.
Mr. T, a Hokkaido housing researcher who sometimes receives opinions, pointed out.
In Hokkaido, a building material derived from Scandinavia called a sash with wooden triple glass was introduced.
It came to be locally produced in Hokkaido and became “Japanese”.
Yoji Kasashima, a Japanese architect from Scandinavia, was involved in introducing this.
Similar to Mr. Shirasu in this section, he played a leading role in the postwar architectural world.
After that, he went to Sweden and received the title of Sir from the royal family.
Hokkaido design experts and architects use this wooden triple glass sash.
For the first time, as our favorite design-rich “high insulation tool”
Actively and leadingly utilized. The degree of freedom of view by using it,
The opportunity to acquire a sense of openness in the interior space is
It became certain that it gave me a sense of Japanese design.
Japandy can be said to be a fusion of Northern Europe and Hokkaido Japan.
In the article, the expression is like “Zen”,
It is a world under Japanese consciousness. I feel like Westerners read too much (laughs).

【作家・白洲正子の「能」舞台的外構空間 武相荘-3】



家というのは基本的には夫婦で作って行く好みの私的空間でしょう。
雰囲気にそれぞれの嗜好が反映され夫婦でも違う微妙なゆらぎがあって、
その揺らぎが、たおやかに安らいでいる様子が伝わってくれば、
「いい家」という環境性能を獲得しているのだと思います。
ここで言う「環境」とはしっくりくる、みたいな感受性のこと。
そういう見方でこの「武相荘」は空間の佇まいに余韻が感じられる。

わたしは白洲正子という作家の著作はまったく読んだことがない。
文学ではまったくの門外漢ですが、彼女の経歴を見ていて
「女性として珍しく能舞台に立った」という記述があって強く惹かれた。
名家の女性は幼いときから感受性教育を受ける伝統が日本にはあり
彼女は男性優位とされる能を学ばされたのだという。
能は日本人的な体動作を緊張感豊かに典型化させる芸能であり、
そこから日本文化のコア部分に迫るものがあると思います。
一定の寸法規格の空間に即して、無駄なく体を動作させて
その体動作に合理性と審美性を両立させるものだと思えるのです。
それは「舞台一杯」を無駄なく使い、それを活かしきることにも繋がる。
何歩進めば残り空間でクルッと鮮やかに反転できるか、など空間との対話性。
人間と空間の関係を象徴的に理解させる機縁を芸術化している。
建築空間への審美眼にも通ずる芸能であると。
そのような感受性教育を豊かに受けた女性が、東京市街を離れた鄙に
住まいを求め、その空間にいろいろ「手を掛けた」だろうと思う。
とくにこの地は能ヶ谷という名で、彼女は運命的出会いを感じたかも知れない。
谷という名だけれど住まいは縄文期以来の伝統からかやや高台にある。
彼女と夫の白洲次郎がこの茅葺き農家を購入した1943年段階ですでに100年超の
建築年代の住宅だったと言われている。
上の写真は農家と言うには破格とも思える「長屋門」から入ってすぐの門かぶり松。
そして奥に入ってからの長屋門見返しショットであります。
長屋門は武家住宅の形式として家格をあらわす建築装置であり
その身分と建築仕様が事細かく規格されているもの。
この農家住宅は江戸期の建築であり長屋門を持つ庄屋家格だったのでしょう。
能を学んだ彼女はこの長屋門にインスピレーションを受けたに違いない。
この「門かぶり松」がいつ植えられていたか不明だけれど、
空間への感性を能で磨いてきた彼女には好ましいと思える感性はあっただろう。
長屋門の高さと左右幅のバランス、その開口部のバランスなど
暮らしの場としての空間の美感として彼女には好ましかったと感じる。

今日の住宅ではこうした外構空間性というものは
ほとんど顧みられなくなっているけれど、ほんの数十年前までは
日本人はこういった空間性への審美眼を強く持っていたのではないか。
武家住宅由来の長屋門がその配置とか、規模感などで
日本人的な空間感受性・美意識を深く涵養してきていたのではないか。
失われた貴重な伝統的空間美について再発見させられる気分がしておりました。

English version⬇

[Writer Masako Shirasu’s “Noh” stage exterior space Buaisou-3]
A house is basically a space you like to make with your spouse.
Each taste is reflected in the atmosphere, and even couples have different subtle fluctuations,
If you can feel that the fluctuation is calm and peaceful,
I think it has acquired the environmental performance of a “good house.”
The “environment” here is a sensitivity that fits nicely.
From that perspective, this “Buaisou” has a lingering finish in the appearance of the space.

I have never read the work of a writer named Masako Shirasu.
She’s a complete outsider in literature, but she’s looking at her career
She was strongly attracted to her description that she stood on the Noh stage, which is unusual for a woman.
There is a tradition in Japan that well-known women receive sensitivity education from an early age.
She is said to have learned the ability to be male-dominated.
Noh is an entertainment that typifies Japanese body movements with a sense of tension.
From there, I think there is something that approaches the core of Japanese culture.
Move your body without waste according to the space of a certain dimensional standard
It seems that the body movement has both rationality and aesthetics.
It also leads to using “the stage full” without waste and making full use of it.
Dialogue with the space, such as how many steps you should take to flip it vividly in the remaining space.
It is an art form of the mechanism that symbolically understands the relationship between humans and space.
It is an entertainment that can be seen as an aesthetic eye for architectural space.
A woman who received such sensitivity education abundantly left the city of Tokyo
She sought a place to live, and I think she would have “worked” on the space.
Especially this place is named Nogaya, and she may have felt a fateful encounter.
Although it is called a valley, the residence is on a slightly higher ground from the tradition since the Jomon period.
It’s been over 100 years since she and her husband Jiro Shirasu bought this thatched farm in 1943.
It is said that it was a house of the construction age.
The photo above is a gate-covered pine tree just after entering from the “Nagayamon”, which seems to be exceptional for a farmer.
And it is a shot looking back at the nagayamon after entering the back.
The nagayamon is a building device that represents the family character as a form of samurai housing.
The status and building specifications are standardized in detail.
This farmhouse was built in the Edo period and probably had a shoya family with a nagayamon.
She must have been inspired by this nagayamon after learning Noh.
I don’t know when this “gate cover pine” was planted,
There would have been a favorable sensibility for her, who had honed her sensibility for space with her ability.
Balance of height and left and right width of nagayamon, balance of its opening, etc.
She feels like her as the beauty of her space as a place of her living.

In today’s houses, this kind of exterior space is
It’s almost neglected, but only a few decades ago
I think the Japanese had a strong aesthetic eye for this kind of spatiality.
The layout of the nagayamon, which is derived from the samurai residence, and the sense of scale
I think he has deeply cultivated Japanese spatial sensitivity and aesthetic sense.
I felt like I was rediscovering the precious and precious traditional space beauty that was lost.

【現代に繋がる日本の支配階層とは? 武相荘-2】


日本の歴史授業では明治以降の歴史はさらっとしかやらない。
現代に直接繋がる権力構造や、反政府勢力のありようなど、
あまりにも生々しい関係性がゴロゴロしているので触れにくいのでしょう。
住宅建築、それも現代まで残っている古民家などを探訪していると
けっこう容易にそういった歴史人間関係であるとかがうかがえて興味深い。
江戸期から明治期にかけては各地方で大地主として存続した豪農層と
明治期以降権力周辺で西洋の社会基盤の情報に強く接していた層が
「有力者層」を形成して日本資本主義の最初の成功者になっていく。
明治最初期のわかりやすい成功者は絹糸産業の主たちであり
横浜から海外輸出される交易の富は莫大だったと言われる。
よく函館では北前交易で儲かった人々はその後横浜に移って
海外交易での成功者になった。結果、函館には資産家の積層は残らなかったと。
そうした層の豪邸が「残すべき資産」として現代にまで残っている。
戦前期まではこれらの層が「支配階層」を形成して
欧米からの資本主義導入・キャッチアップで有利な立場を築いていた。
この白洲次郎氏の来歴をみると家系が明治期に貿易で大成功し、
そして有力家系同士で婚姻関係を形成して人間情報の紐帯を太くしている。
戦前期に白洲次郎自身はイギリス・ケンブリッジに留学し、
その親はアメリカ・ハーバードに留学している。貿易商として重要な人脈を
海外で築いている様子が明瞭に見て取れる。
父親は綿貿易で巨万の富を築いたけれど要するにそうした人脈情報で
圧倒的な「格差」があって、それを非競争的原資にしたことがわかる。
白洲家の会社は昭和初期に倒産しているけれど、その後も息子の次郎氏は
ポンと外車を父親からプレゼントされたりしている。
そしてそういった貿易事業と不可欠な人脈開拓で英国大使時代の
後の総理・吉田茂と知遇を得たりしている。イギリス出張の際には
なんと日本大使館を定宿にしていたというのだから、官民癒着はすごい。
経済規模に於いて英米と新興国日本ではまったくスケールが違い、
新興国としてはとにかく官民の境なく、キャッチアップに励んでいた。
そういう開明的な人士たちにすれば戦争に突入していった祖国の政治状況は
まさに「敗戦必至」と見通していたのだろう。

写真はサンフランシスコ講和会議に向かう機上での吉田茂と白洲次郎。
そのような出自の白洲次郎は占領軍のアメリカ側から
「日本人で稀な原理原則を主張する硬骨漢」とみなされたという。
講和交渉でも日本の立場を強くリードしたとされる。
「アメリカででも成立しない夢想的憲法」と占領軍の憲法押しつけを批判的に語る。
対米交渉の現場で生々しい経緯があっただろうけれど、
そういった書類は死の直前時期に焼却処分されたと娘さんの証言もあると。
英米をよく知る官民の中間的存在として「戦後」骨格形成に深い足跡を残した。
いま私達は、そのはるかな桎梏の中にいるのだと思う。

English version⬇

【What is the Japanese ruling class that leads to the present age? Buaisou-2】
In Japanese history lessons, the history after the Meiji era is only lightly done.
The power structure that is directly connected to the present age, the existence of rebels, etc.
It’s hard to touch because the relationship is so vivid.
When you are exploring residential architecture, old folk houses that remain until the present day
It is interesting to see that it is such a historical human relationship quite easily.
From the Edo period to the Meiji period, with the wealthy farmers who survived as landlords in each region
Since the Meiji era, the people who have been in close contact with information on Western social infrastructure around power
Forming a “major class” and becoming the first successful Japanese capitalist.
The easy-to-understand successes of the early Meiji era were the masters of the silk industry.
It is said that the wealth of trade exported overseas from Yokohama was enormous.
People who often made money from the Kitamae trade in Hakodate then moved to Yokohama.
Became a successful foreign trader. As a result, there was no accumulation of wealthy people in Hakodate.
The mansion of such a class remains as an “asset to be left” to the present day.
Until the prewar period, these layers formed the “ruling class”.
He was in an advantageous position by introducing and catching up with capitalism from Europe and the United States.
Looking at the history of Mr. Jiro Shirasu, the family line was a great success in trade during the Meiji era.
And they form a marriage relationship between influential families and thicken the ties of human information.
Before the war, Jiro Shirasu himself studied abroad in Cambridge, England, and
His parents are studying abroad in Harvard, USA. An important network as a trader
You can clearly see how he is building abroad.
His father made a huge fortune in the cotton trade, but in short, with such network information
It can be seen that there is an overwhelming “gap” and that it was used as a non-competitive resource.
The Shirasu family’s company went bankrupt in the early Showa period, but his son Jiro continued to do so.
His father gave him a pong and a foreign car.
And with such a trading business and indispensable network development, during the time of the British Ambassador
He has been treated with the later Prime Minister, Shigeru Yoshida. When traveling to the UK
It is said that he had settled at the Japanese embassy, ​​so his public-private cohesion is amazing.
In terms of economic scale, the scale is completely different between Britain and the United States and Japan, an emerging country.
As an emerging country, I was trying to catch up without any boundaries between the public and private sectors.
For such open-minded people, the political situation in their homeland that entered the war
It must have been predicted that “the defeat is inevitable”.

The photo shows Shigeru Yoshida and Jiro Shirasu on the plane heading to the San Francisco Peace Conference.
Jiro Shirasu of such origin is from the American side of the occupation army
He is said to have been regarded as “a bony fish who insists on rare principles in Japan.”
He is said to have strongly led Japan’s position in peace negotiations.
He criticizes the occupying forces for imposing a constitution, saying that it is a “fantasy constitution that cannot be established even in the United States.”
There must have been a vivid history in the field of negotiations with the United States,
According to his daughter’s testimony, such documents were incinerated shortly before his death.
As an intermediary between the public and private sectors who are familiar with Britain and the United States, he left a deep mark on “postwar” skeletal formation.
I think we are in that far-off box now.

【「戦後」を作った白洲次郎の家 武相荘-1】



知人のSNS発信を見ていたら町田市の一隅に面白い家があると知った。
町田は一時期、関東での拠点としても考えていた街なのでその来歴としても
興味を持った次第なのです。昨年機会があったので
住宅探訪として「古民家」的なものと考えて訪問してみた次第です。
町田は東京都だけれど神奈川県の北部にまるで「飛び地」のようにある。
東京の人に聞くと「あそこは神奈川(笑)」と答える街。
この家の亭主であった白洲次郎氏にもそういった気分があったのか、
家への名付けを「武相荘」としたのは武州(東京と埼玉)と相州(神奈川)の
端境意識があってそう名付けたとされている。
それに「無愛想」という掛詞をもじらせているあたり、才気のほとばしりを
自らこれ見よがし風なので、どうも、という気分にも襲われる。

白洲次郎さんは日本の実業家。貿易庁長官。兵庫県芦屋市出身。
連合国軍占領下の日本で吉田茂の側近として活躍し終戦連絡中央事務局や
経済安定本部の次長を経て商工省の外局で新設された貿易庁の長官を務めた。
吉田政権崩壊後は実業家として東北電力会長を務めるなど企業役員を歴任した。
〜という人物。家系は神戸圏の武家階級出身。明治期に貿易商として成功を納め、
父親はハーバードを出て本人もケンブリッジに学んでいたという家系。
昨年のNHK大河ドラマの渋沢栄一とも似た経緯の家系と思える。
明治から戦前・戦後と日本の「有力家系」という典型を見るようです。
おおむね近代日本はこういった家系が主流人脈を構成して営まれてきた。
そのなかで戦後日本形成で主導的な役割を担った人物といえるのでしょう。
「欧米社会を深く知る」人間として対英米戦争に日本がなだれ込んでいく時期に
その敗戦の必至なるを見通して農家を購入し、農業をしながら
この「武相荘」に籠もって敗戦を迎えた後、知友の吉田茂に請われて
戦後処理にあたっての基本政策、対米交渉など国家骨格に関わった。

いま訪れると、周辺の主要道路からやや高台に位置し、
下にはユニクロの店舗があるけれど、そういった現代とはタイムスリップ感で
「へぇ〜、いまでもこんな南関東の自然風土が・・・」
というような佇まいを見せてくれています。
「昔はこういう茅葺きの農家住宅がたくさんあった」という白洲の述懐が
展示記録されているのですが、まことに空気感が伝わる。
北海道から来た人間からすると垂涎のような気候風土ぶりがわかる。
札幌から一時期学生〜社会人時代を過ごした地域として
東京・神奈川にはカラダの一部に空気感が蓄積している気分がある。
ただ、この「武相荘」周辺のように都市化・一元化が押し寄せているので
気候風土が感じにくくなっている。そういう感覚が刺激されてきます。
・・・ということで数回「武相荘」探訪記を書いてみます。

English version⬇

[Jiro Shirasu’s house that made “postwar” Buaisou-1]
When I was watching my acquaintance’s SNS, I found out that there was an interesting house in a corner of Machida City.
Machida is a city that I was thinking of as a base in the Kanto region for a while, so even as a history
It depends on my interest. I had an opportunity last year
As a housing exploration, I thought it was an “old folk house” and decided to visit it.
Machida is in Tokyo, but in the northern part of Kanagawa prefecture, it looks like an “exilave”.
A town that answers “that is Kanagawa (laughs)” when asked by people in Tokyo.
Did Jiro Shirasu, the owner of this house, feel that way?
The name of the house was “Buaisou” in Musashi (Tokyo and Saitama) and Sagami (Kanagawa).
It is said that he named it because of his sense of alienation.
In addition, the slogan “unfriendly” is used to give a hint of ingenuity.
It’s a nice looking wind, so I feel like I’m afraid.

Jiro Shirasu is a Japanese businessman. He is the Commissioner of the Trade Agency. Born in Ashiya City, Hyogo Prefecture.
He was active as an aide to Shigeru Yoshida in Japan under the occupation of the Allied Forces, and was the Central Secretariat for the End of War.
After serving as Deputy Director of the Headquarters for Economic Stability, he was Secretary of the newly established Trade Agency as an external agency of the Ministry of Commerce and Industry.
After the collapse of the Yoshida administration, he served as a businessman and chairman of Tohoku Electric Power Co., Inc.
A person named. His family is from the samurai class in the Kobe area. He paid his success as a trader in the Meiji era,
His father is a family who left Harvard and learned from Cambridge.
It seems to be a family with a similar background to last year’s NHK Taiga drama Eiichi Shibusawa.
From the Meiji era to the pre-war and post-war eras, it seems to see the typical “influential family” of Japan.
In modern Japan, these families have generally formed a mainstream network of contacts.
Among them, it can be said that he played a leading role in the shaping of postwar Japan.
At a time when Japan is pouring into the War of 1812 as a person who “knows deeply about Western society”
In anticipation of the inevitable defeat, I bought a farmer and farmed
After being defeated in this “Buaisou”, he was asked by his friend Shigeru Yoshida.
He was involved in the national skeleton such as basic policies for postwar processing and negotiations with the United States.

When I visit now, it is located on a hill slightly above the main roads in the surrounding area.
There is a UNIQLO store underneath, but it feels like a time slip with the present age.
“Hey, even now, the natural climate of South Kanto is …”
It shows the appearance like that.
“In the old days, there were many such thatched-roof farmhouses,” says Hakushu.
The exhibition is recorded, but it really conveys the atmosphere.
From the perspective of humans from Hokkaido, we can see the coveted climate.
As an area where I spent a period of student-working days from Sapporo
In Tokyo and Kanagawa, there is a feeling that a feeling of air is accumulated in a part of the body.
However, as urbanization and unification are rushing around this “Buaisou”
The climate is hard to feel. That kind of feeling is stimulated.
So, I will write a trip to “Buaisou” several times.

【空白からの再起動 貴重な正月休みボケ】



今年の正月カレンダーは休日としてはやや少なめで、あしたからは仕事日。
1−2日が土日に当たってしまったので、帯に短しタスキに長し。
ということで家で過ごすという人が多いように思います。
ただし来週月曜10日が休日なのでどうなんでしょうか、
キッパリハッキリとした休日日程というよりもダラダラ気味か(笑)。

ということでわたしも年末からきょうまで家でノンビリ。
食事の用意支度を中心に考えるモードで過ごしております。
年末買い出ししておいた食材をどうやって料理するか
タイはかなりカタチは変形したけれどなんとか捌いて
「味はさすがにタイだ」という褒め言葉を子どもたちからもらった(笑)。
美味しかったんだから、もうちょっと言い方があるのではとも思ったけれど、
削り残しのウロコが飛び込んで混じったりで、まぁそんなものでしょう。
食のことだけに関心を集中させていると
ほかの人生のことがらが忘却されて頭が空白領域に支配される。
いわば「ボーッ」とした状態。
これがきっと最高の気分、心理効果なのでしょうね。
食事を作って食べて、満腹してそのあとうたた寝して
目覚めると今度は「次、なに食べようか」と考え始める。
まことに原始の人間生活サイクルが彷彿としてくる。
きっとはるかなご先祖さまたちはこのライフサイクルのなかから
ちょっとずつ工夫して行ったのでしょうね。
「モチばっかりだとちょっとおなかに良くないから次、麺類かなぁ」
というような単純思考サイクルの中にどっぷり留まっている。
その合間にちょっとした雪かき運動とか、温泉入浴が点景をつくる。
本当に貴重な「ボーッ」とした状態。

なんですが、さすがに思考が徐々に仕事に復帰、再起動の準備へ。
この「ボーッ」とした状態から復元させてくると
不思議に見え方がちょっとひと味違ってくる部分がある。
でもやがて、本格的に復帰してくると元通の地点に戻っていく。
その定点への忘却と回帰の合間の意味合いは、でもやはりある。
なんというか、これこそリフレッシュなのでしょう。
写真は休暇中の札幌周辺の季節風景であります。
札幌はすっかり例年通りの雪景色。
白く地面が覆われてくると安心感という「あたたかさ」を感じる。
雪はそれ以上の凍結から冬中地面を守っていてくれる。
いわば雪の断熱性能。
冬至も過ぎこれから春に向かって陽射しの時間も伸びていく。
ことしも徐々に再起動させて行きたいと思います。
って、まだまだ正月ボケ気味のブログで申し訳ありません。

English version⬇

[Restart from blank] Valuable New Year holiday blur]
This year’s New Year’s calendar is a little small as a holiday, and it’s a work day from tomorrow.
1-2 days hit Saturday and Sunday, so I made it short on the obi and long on the sash.
So I think many people spend their time at home.
However, what about because next Monday 10th is a holiday?
It’s more like a sloppy holiday than a clear holiday schedule (laughs).

That’s why I’m at home from the end of the year to today.
I am spending time in a mode that focuses on preparing meals.
How to cook the ingredients that you bought at the end of the year
The shape of Thailand has changed considerably, but I managed to handle it.
I got a compliment from the children that “the taste is really Thai” (laughs).
It was delicious, so I thought there was a little more to say,
Uncut scales jump in and mix, so that’s probably the case.
If you focus only on food
Other life things are forgotten and the head is dominated by the blank area.
So to speak, it is in a state of being “dumb”.
This is probably the best mood and psychological effect.
Make and eat a meal, get full and then nap
When I wake up, I start thinking “what should I eat next?”
Indeed, the primitive human life cycle is reminiscent of it.
I’m sure far-reaching ancestors are from this life cycle
I think I did it little by little.
“If it’s just mochi, it’s a little bad for my stomach, so I wonder if it’s noodles next.”
I’m stuck in a simple thinking cycle like that.
In the meantime, a little snow shoveling exercise or hot spring bathing creates a scenic spot.
A really valuable “dumb” state.

However, as expected, my thoughts gradually returned to work, and I was preparing for a restart.
If you restore from this “dumb” state
There is a part that looks strangely different.
However, when it returns in earnest, it will return to the original point.
The implications between forgetting to that fixed point and returning are still there.
I wonder if this is refreshing.
The photo shows the seasonal scenery around Sapporo during the holidays.
Sapporo is a snowy landscape as usual.
When the ground is covered with white, you can feel the “warmth” of security.
Snow protects the ground from further freezing during the winter.
So to speak, the heat insulation performance of snow.
The winter solstice has passed and the time of sunshine will increase toward spring.
I would like to restart it gradually.
I’m sorry for the blog that is still out of focus on New Year’s Day.

【日本的埴輪のWelcomeマスク姿にほっこり】


写真は先日訪れた國學院大學博物館の玄関に置かれた埴輪。
國學院は学園敷地自体が旧宮家から贈与されたものであり、
日本文化研究において独特の学風を持った存在。
日本画コレクションで日本有数の存在である近隣の山種美術館への行脚が
個人的な趣味生活でかなり枢要なので、その流れから
ほぼ必ず立ち寄る東京でのスポットであります。
で、感染症の状況推移をみながら徐々に東京との情報交換機会が増えて
立ち寄ったのですが、こんなかわいい出迎えを受けて
思わずシャッターを切らされてしまった(笑)。
負けた。さすがに「国学」研究の積層が感じられる学風そのまま、
埴輪のペアが、マスク着用をアピールしてくれている。
右側の埴輪はどうしてタオルを持っているのかと若干疑問でしたが、
たぶん、手洗いを象徴させているのでしょうか?
博物館訪問の気分に真っ正面から一本、面をとられた心境であります(笑)。

欧米ではマスクを着用強制されることに対して反発を感じる人々が
マスク反対と叫んでデモを行うということを聞きますが、
世界に冠たるマスク着用大国ニッポンでは、こういう文化レベルで
自発的な啓蒙活動が繰り広げられている。
この國學院博物館に限らず、いろいろな公共的空間で工夫を凝らした
「さりげない」公共心の喚起が繰り広げられている。
どうして極東の島国国家社会ではこのような自己啓発的なことが可能なのか、
文化として成立しているのか、と思わず考えてしまう。


そんなことを考えさせられながら歩いていて学園内にある神社に。
國學院には神道学科もあって全国の神社などから子弟が学んでいる。
そういうことで学内にこのように社が祀られているのですね。
で、考えて見ると海外の国々でこうした宗教的空間が
全国津々浦々、あまねく存在しているという社会は稀有だと気づかされる。
それぞれの社に社伝がありファンタジーが地域で情報共有されている。
日本人というのは、それを信仰しているのかどうかは不明だけれど
正月になれば地元の神社に詣でて、拍手し参拝する習慣を持っている。
そういうとき、神かどうかは別にしてある大きな存在と対話して
自ら「顧みる」一瞬の時間を持っている。
さすがにベラベラとしゃべりながら拝みもしないという人はあんまり見ない。
そして神との一瞬の対話後、気分が清々しいと錯覚している(笑)。
意味不明だけれど、それが良い面を持っているのではないか。
なんとなく自分一個を超えた「公共」「神」という意識を
毎年一回は確認する機会を持っているというのは、
人類世界レベルで考えて見ると非常に稀有なオリジナリティだろう。
そういう特殊な行動習慣を持っていながら、日本の八百万の神々には
強制的な教え、規範強制がほぼ見られない。

そういうのがそれこそ埴輪の時代から、そうなんだなと気付かされて
この埴輪2体に深く1本取られまくっておりました。

English version⬇

[Welcome mask of Japanese Haniwa]
The photo is a haniwa placed at the entrance of the Kokugakuin University Museum that I visited the other day.
Kokugakuin is a school site itself that was donated by the former Miyake.
Existence with a unique academic style in Japanese culture research.
A pilgrimage to the nearby Yamatane Museum of Art, one of Japan’s leading Japanese painting collections
It’s quite important in my personal hobby life, so from that flow
It’s almost always a spot in Tokyo.
So, while watching the transition of infectious diseases, the opportunities for exchanging information with Tokyo gradually increased.
I stopped by, but I received such a cute welcome
I accidentally released the shutter (laughs).
lost. As expected, the academic style that you can feel the accumulation of “Kokugaku” research is as it is
A pair of haniwa appeals to wear a mask.
I was a little wondering why the haniwa on the right had a towel,
Maybe it symbolizes hand washing?
I felt like visiting the museum from the front, and I was taken aback (laughs).

In the West, people who feel repulsive to being forced to wear masks
I hear that you are screaming against the mask and demonstrating,
In Japan, the world’s leading mask-wearing powerhouse, at this cultural level
Voluntary enlightenment activities are being carried out.
Not limited to this Kokugakuin Museum, we devised various public spaces
A “casual” public spirit is being aroused.
Why is such self-development possible in the island nation society of the Far East?
I wonder if it has been established as a culture.

While walking while making me think about such things, I went to a shrine in the school.
Kokugakuin also has a Shinto department, and children are learning from shrines all over the country.
That’s why the company is enshrined in this way on campus.
So, when you think about it, there are religious spaces like this in overseas countries.
It is noticed that a society that exists all over the country is rare.
Each company has a company biography and fantasy is shared in the area.
I don’t know if Japanese people believe in it,
It is customary to visit a local shrine on New Year’s Day, applaud and worship.
At that time, interact with a big being, whether it is a god or not.
He has a momentary time to “look back” himself.
I don’t see many people who talk to Bella Bella and don’t even worship.
And after a momentary dialogue with God, I have the illusion that I feel refreshed (laughs).
It doesn’t make sense, but I think it has a good side.
Somehow, the consciousness of “public” and “god” beyond oneself
Having the opportunity to check once a year means
It is a very rare originality when considered at the human world level.
While having such a special behavioral habit, to the eight million gods of Japan
There is almost no compulsory teaching or norm compulsion.

That’s what I realized from the time of Haniwa.
One of these two haniwa was taken deeply.

【「民藝」統合概念の不在 民藝と北海道-4】




さて、民藝運動について考えて見ましたが、
いろいろな方向から見てやはり「民藝」概念特定の不在が決定的です。
創始者・柳宗悦氏には言語化できないまでも自ら創始した
「民藝」を日本文化の一分野として共有させるに足る統合的概念が
煮詰められた可能性があったのでしょうが、結果としては
共有不能な「直感」が選別基準であったことが決定的なのかと。
わたしが素朴に持った疑問「なぜ北海道には民藝が不在とされるのか?」
について、運動自体としてそれを解決できていないのではないか。
あくまでも運動創始者達の「直感」で触れられたものだけが「民藝」とされた。
たしかにこれでは北海道でかれらによってはさしたる民藝が発掘されず、
いわば空白区を必然化させてしまった。
移住主体の北海道人として共感はできても参加不能な運動のように思える。

写真は柳宗悦氏自邸の瓦屋根で、独特の瓦とその葺き方ですが、
北海道では開拓期から一貫して雪による屋根雪崩とともに瓦が
滑落してしまう現実があり、早々に瓦を放棄して鉄板屋根に移行した。
柳宗悦さんは「用の美」ということを訴えたが、
北海道ではそもそも瓦は「用」を満たしていなかったのだ。
こういう重要な点についての十分な考察を持たないまま、
創始者世代が不在になる中で、北海道への無視が固定化された。
一応確立された「民藝」文化の囲い込みと保守化。
北海道はすでに150年の開拓以降の歴史があり、
全国各地からの移民による混血が進み、そして伝統に変わって
近代的合理主義による日本民族生活の変容もまた進んだ。
民藝そのものが変革の対象になったともいえる。寒冷地生活実態に照応した
あたらな生活文化性を創造しつつあるし、すでに確立した住文化もある。
見てきたようなコンクリートブロック外断熱住宅などは一典型。
性能的合理性は日本民家の居住性能に革命をもたらしたに等しく、
そこで実現された性能レベルを木造でも実現することが目指されて
結果として「高断熱高気密」という民族的住宅技術資産を産み、
いま温暖地域でも急速に普及しつつある。
日本民藝館では民藝的風合いの建築として、組石造外観に着目して
大谷石が外皮面材として民藝の象徴とされたが、
一方北海道ではコンクリートブロックが2重に積まれる本格的組石造が
地域の「民藝」的な民族選択として実現してしまっている。
柳さんが死んで20年ほど経過してこういう大革新が北海道では生まれた。

もし「民藝」に統合概念が成立していれば、
こういった北海道での「暮らし革新」自体を民藝と呼ばない理由がない。
いやそれには使用感を含めた「歴史」熟成が必要だ、というのだろうか。
それでは国による「国宝」認定の基準のようだと思える。
それとも「美観的に・・・」ということか。
それでは創始者が指摘した「高級芸術」への批判のブーメランだと思う。
まさかそういう保守退嬰を創始者たちが望むとはとても思われない。

ことしも引き続き、毎日更新でブログを書き続けます。
始めたことは革新しつつ継続していくことが大切だと考えます。

English version⬇

[Absence of “Mingei” integrated concept Minge and Hokkaido-4]
Well, I thought about the Mingei movement,
From various directions, the absence of a specific concept of “folk art” is decisive.
The founder, Mr. Soetsu Yanagi, founded himself even if he could not verbalize it.
An integrated concept that is sufficient to share “folk art” as a field of Japanese culture
It may have been boiled down, but as a result
Is it decisive that “intuition” that cannot be shared was the selection criterion?
The simple question I had was “Why is there no folk art in Hokkaido?”
Isn’t it not possible to solve it as an exercise itself?
Only the ones touched by the “intuition” of the founders of the movement were regarded as “folk art”.
It is true that this did not excavate any folk art in Hokkaido.
So to speak, the blank area has become inevitable.
It seems to be a movement that I can sympathize with as a migrant-oriented Hokkaido person, but cannot participate.

The photo shows the tiled roof of Mr. Soetsu Yanagi’s house, which is a unique tile and how to roof it.
In Hokkaido, roof tiles have been consistently avalanche due to snow since the pioneering period.
There was a reality that it slipped down, so I quickly abandoned the tiles and switched to an iron plate roof.
Muneyoshi Yanagi complained that it was “beauty for use”,
In Hokkaido, roof tiles did not meet the “use” in the first place.
Without enough consideration of these important points
In the absence of the founder generation, the disregard for Hokkaido was fixed.
Enclosure and conservativeness of the established “folk art” culture.
Hokkaido already has a history of 150 years since its reclamation,
Mixed race by immigrants from all over the country, and changed to tradition
The transformation of Japanese national life by modern rationalism has also progressed.
It can be said that the folk art itself has become the target of change. Corresponding to the actual situation of living in cold regions
We are creating a new lifestyle and culture, and we have already established a living culture.
A typical example is a heat-insulated house outside a concrete block as you have seen.
Performance rationality is equivalent to revolutionizing the living performance of Japanese private houses,
The aim is to achieve the performance level achieved there even with wooden structures.
As a result, it produced a folk housing technology asset called “high heat insulation and high airtightness”.
It is rapidly becoming widespread even in warm regions.
At the Japan Folk Crafts Museum, we focused on the appearance of the kumite structure as an architecture with a folk art texture.
Oya stone was regarded as a symbol of folk art as an outer skin surface material,
On the other hand, in Hokkaido, there is a full-scale kumite structure where concrete blocks are piled up twice.
It has been realized as a “folk” ethnic choice in the region.
About 20 years after Mr. Yanagi died, such a big innovation was born in Hokkaido.

If the concept of integration is established in “folk art”,
There is no reason not to call this kind of “living innovation” in Hokkaido a folk art.
No, does that require “history” aging, including usability?
Then, it seems to be the standard of “national treasure” certification by the country.
Or is it “aesthetically …”?
Then, I think it is a boomerang of criticism of “luxury art” pointed out by the founder.
It seems unlikely that the founders would want such a conservative retreat.

I will continue to blog with daily updates.
I think it is important to continue to innovate what we have started.