本文へジャンプ

【湿雪停電・変動気候と人類のエネルギー対応】




奈良の知人から先日「今朝は庭の景色が一変して雪景色」という知らせ。
文面からは奈良(橿原市)でこれだから、さぞ北海道は・・・というニュアンス。
なんですが、わたしどもの北海道は広大で一部は湿り雪での停電がありますが、
わたしの住んでいる札幌市はむしろ平年よりも高温で少雪気味。
ここ1−2日でも雨交じりで道路や敷地がグチャグチャという状況。
重い湿った、まるで北陸・新潟のような雪の状況。
この「湿雪」一番の問題点は電気の配電ネットワークへの打撃。
北海道でも一例では鉄骨配電塔が倒れて数日間、地域停電が発生したことがある。
気候としての冬の湿り雪はたぶん地球全体で見ても日本列島の特徴かも。
日本海という温暖傾向の海から発生する多量の水蒸気が
偏西風の影響を受けて日本列島の海岸に沿って降雪させる。
その時の気温状況で雪質は軽かったり重かったりする。
軽い、気温の下がった状況での降雪は比較的対応はやさしい。
ただただ寒いだけなので、住宅で言えば高断熱高気密で防衛できる。
しかし重たく湿った雪は、電気のネットワークに深甚な被害を与える。
さきの新潟の停電はまだ完全に復旧できない状況でまた降雪がきている。

先日の新潟中心の降雪・停電被害ではクルマの大渋滞にスポットが当たった。
わたしも福島県で年末、降雪の余波でクルマ大渋滞に遭遇したけれど
「関東から来るクルマがノーマルタイヤで動かなくなって大渋滞」と
東北人のみなさんは一様に口にされる。
今回の件がどうであったのかは詳細を把握していませんが、
大きな話題になっていたのは「電気自動車(EV)大丈夫か?」の点。
ガス欠が起こってもガソリンを渋滞車両に配れるけれど、
電気欠のクルマにはどうするの?という命にも関わる疑問点。
とくにEVバッテリーが低温には弱いというのはほぼ常識。
また、太陽光発電(PV)は冬場の連続する大雪時期には発電しない。
札幌の気候条件下では冬場の2−3ヶ月は発電を予期していない。
しかし考えられているのはEVとPVのワンセットの生活エネルギー対応。
当然蓄電池がそこに介在するというカタチが想定されている。
一番必要な冬場の移動手段が場合によっては「電欠」で確保できない。
どうも、この刷り込まれたライフスタイルモデルは
ヨーロッパ的な、あるいは大陸的な標準気候モデルだと思える。
そのそも、そのイギリスでは洋上風力の一本足に賭けた結果、
「思ったほど風が吹かなかった」ことで根底的な戦略見直しに迫られたし、
原発停止以降のエネルギー戦略としてロシア天然ガス一本足を選んだドイツは
ロシアの無道なウクライナ侵略を招来させてしまった。
エネルギー戦略の破綻で電力の異常高騰にヨーロッパ全域は襲われている。

ほぼ毎年のように繰り返し襲ってくるこの「湿り雪」と停電サイクルのなかで
アジア極東の変動気候に見舞われ続ける国のエネルギー戦略は
混乱する世界の「主流」追随型でいいのか、大いに疑問だと思われる。

English version⬇

Wet Snow Power Outages, Changing Climate and Humanity’s Energy Response
Renewable single energy strategy failed in Europe. It caused Russia’s spineless war. What is Nippon’s strategy under Far East Asian climate conditions? …

A friend of mine in Nara informed me the other day that the scenery in his garden had changed to snow this morning.
The text implied that since this was the case in Nara (Kashihara City, Nara Prefecture), Hokkaido must be… well…
But Hokkaido, where I live, is a vast island with power outages due to wet snow in some parts, but not in others.
However, Sapporo, where I live, is rather hotter than normal and has less snow than usual.
Even in the past day or two, the roads and grounds have been a mess due to the rain.
The snow is heavy and wet, just like in Hokuriku and Niigata.
The biggest problem with this “wet snow” is the damage to the electric power distribution network.
In one case in Hokkaido, a steel distribution tower collapsed, causing local power outages for several days.
Wet snow in winter as a climate is probably a characteristic of the Japanese archipelago as a whole.
A large amount of water vapor generated from the warm-trending Sea of Japan
The westerly winds cause snow to fall along the coasts of the Japanese archipelago.
The quality of the snow can be light or heavy depending on the temperature conditions at the time.
Snowfall under light, cooler temperature conditions is relatively easy to deal with.
Since it is just cold, it can be defended with high insulation and airtightness in terms of housing.
Heavy, wet snow, however, can cause serious damage to electrical networks.
The recent power outage in Niigata has yet to be fully restored, and another snowfall is on its way.

The recent snowfall and power outage in the center of Niigata highlighted the heavy traffic congestion of cars.
I was also in Fukushima prefecture at the end of the year when I encountered heavy car traffic jams in the aftermath of the snowfall.
I was in Fukushima prefecture at the end of the year when I encountered heavy car traffic jams in the aftermath of the snowfall.
I have also encountered heavy traffic jams in Fukushima Prefecture at the end of the year in the aftermath of the snowfall.
I don’t know the details of what happened this time.
I don’t know the details of what happened this time, but the big topic of conversation was, “Are electric vehicles (EVs) OK? point.
If you run out of gas, you can distribute gasoline to the cars in traffic, but what do you do with the cars that run out of electricity?
But what about cars that run out of electricity? This is a life-threatening question.
It is common knowledge that EV batteries are vulnerable to low temperatures.
In addition, photovoltaic (PV) power generation does not work during the continuous heavy snowfall in winter.
Under Sapporo’s climatic conditions, power generation is not expected for 2-3 months in winter.
However, what is being considered is a single set of EV and PV for daily energy needs.
Naturally, a storage battery is expected to intervene.
In some cases, the most necessary means of transportation in winter cannot be secured due to a lack of electricity.
Apparently, this imprinted lifestyle model is not
This imprinted lifestyle model seems to be a European or continental standard climate model.
And yet, in the United Kingdom, the bet on a single leg of offshore wind power has resulted in a “wind not blowing as fast as expected.
The UK was forced to fundamentally rethink its strategy after betting on a single leg of offshore wind power, which “didn’t blow as much wind as expected,” and
Germany, which chose a single leg of Russian natural gas as its energy strategy after the cessation of nuclear power plants
This led to Russia’s outrageous invasion of Ukraine.
The collapse of the energy strategy has led to an abnormal rise in the price of electricity throughout Europe.

In this “wet snow” and power outage cycle that strikes repeatedly, almost every year.
The energy strategy of a country that continues to be hit by the variable climate of the Asian Far East is
It is highly doubtful that the energy strategy of a country that continues to be hit by the variable climate of the Asian Far East can follow the “mainstream” of a world in turmoil.

【国家官制「大蔵省」の始原記録か 日本列島37,000年史-51】



大蔵(財務)省などの官僚制度は最初期の大宝律令体制から1300年以上の歴史。
そもそも国家というのは、水田農耕という社会集団形成・基盤産業革命によって
生み出された剰余価値=「保存可能な食糧など」を管理し
その価値を管理する必要性から「まつりごと」が生成したことは自明だろう。
その基本を構成するのは、日本社会ではコメの管理。
国立歴史民俗博物館でその様子の記録のパネル展示。
図表では一部が展示パネルを保護するガラスの陰影があって
タテにスジが入ってしまったことはご容赦願いたい。
また、読解不分明な箇所もあるけれど、おおむね内容はわかる。
日本という始原期の国家による「正税帳」という
食糧国家管理の様子が克明に記録されている展示です。
この税を納めるために人びとが汗水を流し農作業労働に勤しんだ光景が
強く脳裏に浮かんでくるように感じられる。

Wikipediaで確認すると「官僚制(官制)」には以下の記載。
〜律令制(大宝律令)以前
律令制以前において、体系的な官制は整備されていない。
ヤマト王権形成期においては「姓(カバネ)」と呼ばれる血縁集団から
「氏(ウジ)」と呼ばれる同族集団が現れ、この「氏」や「部」と呼ばれる職能集団が、
それぞれの勢力や能力によって王権内の仕事を分掌した。「氏・部」は
各々、土地と人民を所有・支配した(部民制)。次第に「姓・氏・部」は、
王権によって序列化・統制され、私的な集団から公的な制度へ編成されて行く。
(→氏姓制度、人制、八色の姓)
一方、皇族(大王の一族)を中心の支配体制を強化し、血縁や勢力にとらわれない
人材登用を進めるため、官位(冠位)制度(官職と位階の制度)も取り入れられる。
603年(推古11年)聖徳太子が制定した冠位十二階は、その嚆矢である。
この官位制度は冠位十二階から律令による官位制まで、数度の変遷がある。
氏姓制度と官位制、および職掌を体系的に整備したのが律令制。
668年(天智8年)に最初の「令(りょう)」である近江令が制定され、
689年(持統3年)の飛鳥浄御原令において初めて体系化されたといわれる。
701年(大宝元年)に成立した大宝律令は集大成となった。〜
いかにわたしが歴史の授業をきちんと聞いていなかったかが解明された(笑)。
大蔵省の後継組織によるつい最近の「増税」の声に引きずられ掘り起こした。

ただ、日本人はこういう税制管理体制に対して
正面からそれへの反抗を見せたことは歴史上かつてない、とも言われる。
税を納めることでさまざまな社会の秩序が維持されていること、
その「正統性」に対して異議申し立てはなかったのだ。
聖徳太子によって「和を以て貴しと為す」大方針が示され、歴世、
そのことはおおむね「まつりごと」に反映されてきたといえるのだろうか。
わたしには古代の「民主主義宣言」とも感じられる。
日本で「易姓革命」というものは起こらなかったのが歴史事実。

English version⬇

The Ministry of Finance” government system in the primitive period.
The Ministry of Finance, a “festival” that also used national defense as an excuse to raise taxes, is the original “Ministry of Finance” government system. The national policy of “Harmony is Precious” is something to think about now. The Japanese Government

The bureaucratic system such as the Ministry of Finance (Daizo) has a history of over 1,300 years since the first period of the Taiho Ritsuryo system.
In the first place, the state was created through the formation of social groups based on paddy field agriculture and the industrial revolution.
The state was formed out of the need to manage the value of surplus value (i.e., “storable food, etc.”) generated by the formation of social groups and the basic industrial revolution of rice paddy farming.
It should be obvious that “matsuri” was created out of the need to manage this value.
In Japanese society, the basis for this is the management of rice.
Panel exhibition of records of this situation at the National Museum of Japanese History.
In the chart, part of it is shaded by the glass protecting the display panels.
I hope you will forgive me for the vertical lines in the figures.
Also, although there are some parts that are not clear enough to read, the contents are generally understandable.
The “Shozeicho” or “tax book” of the primitive Japanese state clearly records the state management of foodstuffs.
This exhibit clearly records the state management of foodstuffs by the primitive nation of Japan.
The scene of people working hard to pay this tax through sweat and toil on the farm is very vivid in my mind.
The exhibition is a strong reminder of the scene of people’s toil and hard work to pay the tax.

Wikipedia lists the following for “bureaucracy (kansei)”: ~Ritsuryo system (Taiho Ritsuryo)
〜Before the Ritsuryo system (Taiho Ritsuryo)
Prior to the Ritsuryo system, no systematic government system was established.
In the period of the formation of the Yamato kingdom, the clan system was changed from a blood group called “kabane” to a clan called “uji”.
The “clan” or “division” of the Yamato kingship was formed by the power and ability of each of these clans.
These “clans” and “divisions” divided the work of the royal authority according to their own power and abilities. The “clans and divisions” were
Each clan or division owned and ruled the land and the people (tribal system). Gradually, the “families, clans, and divisions” became hierarchical and controlled by the royal authority.
The “family name, clan, and division” were gradually ranked and controlled by the royal authority, and organized from a private group into a public system (→ clan-surname system, personhood system).
(→ clan and surname system, personhood system, eight-color surname)
On the other hand, in order to strengthen the ruling system centering on the imperial family (the family of the great kings) and to promote the appointment of human resources regardless of blood and power
In order to promote the appointment of human resources, a system of official positions and ranks was introduced.
The 12 ranks of coronation established by Prince Shotoku in 603 (11th year of Suiko) are a pioneering example of this system.
The system of official ranks has undergone several changes from the Crown Twelve Ranks to the Ritsuryo system of official ranks.
The Ritsuryo system system systematically established the clan and family name system, the system of official ranks, and the duties and responsibilities of each position.
In 668, the first “ryo” (decree), the Omi decree, was enacted.
The Asuka Jomihara Order of 689 (Jito 3) is said to have systematized the system for the first time.
The Taiho Ritsuryo Code of 701 (the first year of the Taiho era) was the culmination of this system. ~…
This is a good example of how I have not been listening to my history lessons properly.
The recent calls for “tax hikes” by the successor organization of the Ministry of Finance have made me dig it up.

However, the Japanese people have never shown any outright defiance of this kind of tax management system.
However, it is said that the Japanese have never before in their history shown such a head-on defiance of the tax administration system.
The fact that various social orders are maintained through the payment of taxes, and the fact that the “legitimacy” of the tax system is challenged.
There was no objection to the “legitimacy” of the tax system.
Prince Shotoku set the general policy of “harmony is the noblest”, and this policy was generally reflected in “matsuri goto” throughout the ages.
Has this policy been generally reflected in the “festivals” throughout history?
I feel that this is an ancient “declaration of democracy.
It is a historical fact that the “Easy Family Reformation” did not take place in Japan.

【日本国家創成期の北海道島 日本列島37,000年史-50】



国立歴史民俗博物館の古代史展示の大革新に刺激されるブログシリーズですが、
やはり時系列でときどき触れられている北縁世界、北海道島と東北北部社会に
北海道人としては強く惹かれざるを得ない。
「古墳をつくらない境界世界」というように紹介パネル。
なんですが、わたしは札幌近郊の江別古墳群をよく見ている。
いまは高速ICの江別西を一般道に下りて北上していくと左手の丘陵地帯に
それはある。しかしたしかに始原期の古墳ではなく
やや時代が下った奈良・平安期に造営されたと言われている。
なので、正しくは「つくったけれどかなり遅れた」世界なのだと思う。
この国家始原期の古墳時代には北海道は参加していない。
積雪寒冷という条件から、ごく一部の津軽平野地域を除いて
その生活文化基盤である水田農耕は北海道・東北北部には波及しなかった。
ごく一部の津軽平野部も、その後の十和田の火山噴火被害で一時消滅した。

続縄文といわれるライフスタイルが北海道・北東北では継続した。
しかし一方で仙台平野地域までは古墳時代の痕跡が残る。
仙台市内にも「遠見塚古墳」があり、国道4号線に面している。
やはり水田農耕の北限地域というラインに沿って
境界が区画されて、列島社会は分断されていたということなのでしょう。

この続縄文期の北海道島の様子は地元のことなので
この千葉県の国立歴史民俗博物館展示で見るといかにも懐かしい(笑)。
そうなんですよ、こうやって暮らしていたんですよ、と声を上げたくなる。
縄文的ライフスタイルとしては適地でもあり、
季節毎にカムイの食の恩恵に従順に暮らしを営んでいたと思える。
余市のフゴッペ洞窟には日本海側での北方アジアとの交流痕跡もある。
しかしさらに北のサハリンには北からの中国権力の影響もあって
それと緊張関係も惹起する趨勢になっていくし、さらにオホーツク文化人という
アムール川河口地域から大型海生動物をハンティングしながら
オホーツク沿岸地域に南下定住しはじめた人びととの緊張関係も芽生えた。
時代をやや下ればそうした相克が阿倍比羅夫の武力を利用する事態も勃発する。
決して孤立的にあったのではなく、常に日本社会との連動が続いていた。

・・・って、日本社会から移住してきたわが家系のことも考える自分がある。
移住者の末裔としての自分自身としては強い「故郷」感がふたつある。
環瀬戸内海的な感覚と、北方日本海沿岸的感覚。
こういう独自なシンクロ感覚というのはわたしの世代としては自然。
考えようによってはそういう強い帰属意識をふたつながら持てることで
多様な日本社会という視点でも考えられるのではないかと
最近は「いい方向」で考えるようにしている。
どっちに対しても親近感と理性的判断力を持てるみたいな。妄想ですね(笑)。

English version⬇

Hokkaido Island in the Early Days of the Japanese Nation: The 37,000-Year History of the Japanese Archipelago – 50
The Japanese culture-centered viewpoint and the perspective as an emigrant to Ezo. As a resident of Hokkaido, I want to have an affinity and calm reason for both. …

This blog series is inspired by the great innovation of the National Museum of Japanese History’s ancient history exhibit.
I am still strongly attracted to the northern rim world, Hokkaido Island and northern Tohoku society, which are sometimes mentioned in chronological order.
As a Hokkaider, I cannot help but be strongly attracted to the northern border world, Hokkaido Island and northern Tohoku society, which are mentioned from time to time.
The panel introduces the northern border world as “the border world that does not create ancient tombs.
I have often seen the Ebetsu tumulus group in the suburbs of Sapporo.
Nowadays, when you exit the Ebetsu Nishi highway IC onto the public road and head north, you will find a hillside on your left.
It is located on the hillside to the left. However, it is not a burial mound of the primitive period, but rather a slightly later burial mound
It is said to have been built in the Nara and Heian periods, which is a little later than the original period.
Therefore, I think it is a world that was “created but quite late” to be correct.
Hokkaido did not participate in the Kofun period of the primordial period of the nation.
Except for a few areas in the Tsugaru Plain, Hokkaido did not participate in the Kofun period of the primordial period of the nation.
Paddy field agriculture, the basis of life and culture, did not spread to Hokkaido and the northern Tohoku region.
A small portion of the Tsugaru Plain area was temporarily destroyed by the subsequent volcanic eruption in Towada.

The “Continuation Jomon” lifestyle continued in Hokkaido and the northern Tohoku region.
On the other hand, traces of the Kofun period remain as far as the Sendai Plain area.
In Sendai City, there is the “Tomizuka Tumulus,” which faces National Route 4.
It is still along the line of the northern limit of rice paddy farming.
The boundaries were demarcated along the line of the northern limit of rice paddy farming, and the society of the archipelago was divided.

This Continued Jomon Period on Hokkaido Island is so local.
How nostalgic it is to see it in this National Museum of Japanese History exhibit in Chiba Prefecture (laughs).
It makes me want to shout out, “Yes, this is how we lived.
It’s also an apt place for a Jomon lifestyle.
It seems that they lived their lives obediently to the blessings of Kamui food in every season.
There are traces of interaction with northern Asia on the Sea of Japan side in the Fugoppe Cave in Yoichi.
But further north, in Sakhalin, there is also the influence of Chinese power from the north.
This would have caused tensions between the Chinese and the Okhotsk culture.
While hunting large marine animals from the Amur River estuary area
Tensions also developed with the Okhotsk cultural people, who began settling southward in the coastal areas of Okhotsk while hunting large marine animals from the Amur River estuary region.
Somewhat later in the period, such conflicts led to the use of military force by the Abenohiras.
The Abenohiras were never isolated from the rest of Japanese society, but were always linked to it.

I think of myself as a descendant of emigrants from the Japanese society.
As a descendant of immigrants, I have two strong senses of “home.
One is a sense of the Inland Sea Rim, and the other is a sense of the northern Sea of Japan coast.
This unique sense of synchronization is natural for my generation.
Depending on how you look at it, having two such strong senses of belonging
I think that by having these two strong senses of belonging, we can also think from the perspective of a diverse Japanese society.
I try to think in a “positive” direction these days.
I can have a sense of closeness and rational judgment toward both sides. It’s a delusion (laughs).

【国際交流と社会発展の古代史 日本列島37,000年史-49】


国立歴史民俗博物館の「古代史」展示ゾーンでの知的興奮体験。
いま書き進めているのはこの体験に添って列島史の再学習と思っています。
昔人を知ることで現代の生きる知恵も湧いてくる。
とくに中国社会からは多くの影響を受けて日本社会は創られてきた。
いま、日本人は古代から続く大陸・半島との「付き合い」を考えさせられている。
経済という側面ではアメリカとまったく同じ対応は取れない。
しかし中国大陸ではかつて大きな変動が繰り返し起こり続けている。
易姓革命ということは今後も起こることを肝に銘じていなければならない。
共産主義という表面はただの表層であって、実質は共産党王朝独裁。
いつそれが易姓されるか、それは繰り返す歴史の必然でしょう。
日本社会は幾多の経緯を経てきたけれど、国体としては和の国。
統一とまとまりを確保し続けてきている。
そのことのひとつの知恵として、日本の王権には姓がない。
易姓革命の根拠をそもそも持たせないという知恵を
数々の政治動乱の結果、日本に亡命した多くのアジアの知識階層が
日本の王権に対して刻印してきた結果だと思えてならない。
日本としてはアジア世界から多くの社会資産を受け継いできたことに踏まえ
地域全体の安定を示していくことが今後、国際的にも求められるだろう。
混乱するアジアの中での最安定社会の責任を果たしていかなければならない。
たぶん21世紀の日本の世界の中での大きな役割でしょう。
そういう視点が歴史を再学習してみたいという内的な動機なのかも。

上の図は日本社会に導入されてきたいろいろな製造業痕跡。
畿内地域における鍛冶・道具や窯跡、労力としての馬産などの分布地図。
水田農耕には灌漑から水田土木まで多様な「土木」改変事業が必然化する。
そのときにまずは「鉄器」が最重要戦略物資であり、
次いでそういう土木工事を支える労力としてウマが活用された。
日本では馬産は畿内地域がいちばん古い時期からの導入地域。
水田農耕という「新技術社会」が瞬く間に日本列島を席巻したことがわかる。
権力機構は必然的にそれに随伴し結果したといえる。



今しも、そもそも中国発の感染症の巨大な猖獗がこの発症地域で勃発している。
昨日の日経新聞では中国総局長を永く努めた論説委員・中沢克二氏の記事。
●「北京コロナ感染70%」の深刻度、習政権に2つの司令部。
現在の状況について内情を知る関係者の興味深い説明の部分があって驚かされた。
「いかなる軍隊でも、情勢不利と判断した場合の撤退の際、全滅を避けるため、
追ってくる敵軍を防ぐいわゆる『しんがり』の部隊を最後尾に置いて逃げる。
ところが今、中国では、何の防御措置もとらないままゼロコロナ政策を放棄し、
全員が逃げる潰走が突然、始まった」
巨大人口国家の混乱は、いつの時代でも周辺国に影響を及ぼす。
そういえば日本の世論を動かそうとする「五毛党」などの活動も
最近、やや大人しくなっているように思う。混乱の根は深いのではないか。

English version⬇

Ancient History of International Exchange and Social Development 37,000 Years of the Japanese Archipelago – 49
Japan, which inherited intellectual assets from continental and peninsular societies and created a stable society, has a role to play in showing the wisdom of peace and stability in Asia. …

An intellectually exciting experience at the “Ancient History” exhibit zone of the National Museum of Japanese History.
What I am writing now is a re-learning of the history of the archipelago to accompany this experience.
Knowing the people of the past will give us the wisdom to live in the present.
In particular, Japanese society has been influenced by Chinese society in many ways.
Now, Japanese people are forced to think about their “relationship” with the continent and peninsula, which has continued since ancient times.
In terms of economics, the Japanese cannot respond in exactly the same way as the Americans.
However, in the past, major changes have repeatedly occurred on the Chinese mainland.
We must keep in mind that the “Yi Simei Revolution” will happen again in the future.
The surface of communism is just a surface, but the reality is the dictatorship of the Communist Party dynasty.
Whenever it will be revived, it will be the inevitability of history repeating itself.
Japanese society has been through many vicissitudes, but as a nation, it is a country of harmony.
It has continued to ensure unity and cohesion.
One of the wisdom of this is that Japanese kingship has no family name.
The wisdom of not having the basis for a family name revolution in the first place.
As a result of numerous political upheavals, many Asian intellectuals who defected to Japan
This is the result of the imprint of many Asian intellectuals who defected to Japan as a result of the many political upheavals in the region.
Japan has inherited many social assets from the Asian world.
Japan will be internationally called upon to demonstrate stability in the region as a whole.
Japan must fulfill its responsibility as the most stable society in a confusing Asian region.
Perhaps this is Japan’s major role in the world in the 21st century.
Perhaps such a perspective is the internal motivation for wanting to relearn history.

The figure above shows the traces of various manufacturing industries introduced into Japanese society.
It is a map of the distribution of blacksmithing, tools, kiln sites, and horse production as a form of labor in the Kinai region.
Paddy field agriculture necessitated various “civil engineering” projects ranging from irrigation to paddy field engineering.
At that time, iron tools were the most important strategic commodity.
Next, horses were used as labor to support such civil engineering projects.
In Japan, the Kinai region was the earliest area to introduce horse production.
It is evident that the “new technology society” of paddy field agriculture quickly swept over the Japanese archipelago.
The power structure inevitably followed suit.

Even now, a huge epidemic of infectious diseases originating in China is breaking out in this region.
In yesterday’s Nikkei Shimbun, editorialist Katsuji Nakazawa, who served as China’s general director for many years, wrote: ● “Beijing Corona Infection 70% Serious, Two Command Posts in Xi Administration.
The article was written by Mr. Katsuji Nakazawa, an editorial writer who had served as China’s General Director for many years.
I was surprised to find an interesting explanation of the current situation from a person with inside knowledge of the situation.
The official explained, “When any army withdraws from a situation it deems unfavorable, it must be prepared to defend itself against pursuing enemy forces in order to avoid total annihilation.
In order to avoid being annihilated, any army, when it withdraws from a situation it judges to be unfavorable, will leave a so-called “shingari” force in the rear to prevent enemy forces from pursuing it.
Now, however, China has abandoned its zero-corona policy without taking any defensive measures.
Suddenly, a crushing run in which everyone flees has begun.”
The turmoil in a megapopulation nation always affects neighboring countries.
Come to think of it, the activities of the “Five-Headed Party,” which tries to sway public opinion in Japan
seems to have become somewhat more mature recently. The roots of the confusion may be deep.

【古代史と地震噴火・天変地異 日本列島37,000年史-48】



わたしたち現代人も多くの天変地異によって社会変動を経験した。
阪神淡路大震災、東日本大震災などによって社会は深甚な打撃を受けた。
現実の被害を超えて人のこころ、社会そのものにも影響をもたらせた。
国立歴史民俗博物館展示パネルでも古代での災害記録が記されている。
〜古代の日本列島はあまり大きな気候変動はなかった。しかし火山列島である
日本はさまざまな自然災害に悩まされた。869年に陸奧国で起こった大地震は
大規模な津波を伴い国府多賀城や周辺を潰滅させた。
874年の薩摩開聞岳噴火では多くの畑や集落が噴出物で埋もれた。〜
以下にパネルに表記された主な古代の自然災害。
・553年 阿蘇山噴火(記録での最古の噴火)
・599年 推古地震(大和国被害〜最古の地震被害記録)
・684年 白鳳大地震(伊予南部・津波被害も)
・6世紀初頭 榛名山二ツ岳噴火(古代豪族・上毛野氏本拠を直撃)
・6世紀中頃 榛名山二ツ岳噴火
・734年 畿内七道地震
・745年 天平地震(美濃国で被害)
・800~802年 富士山延暦大噴火
・818年 弘仁地震(関東諸国で被害、洪水も)
・864〜66年 富士山貞観大噴火
・869年 陸奧三陸沖・貞観地震と大津波(多賀城津波被害)
・871年 鳥海山噴火
・878年 元慶地震(相模・武蔵国で被害)
・887年 仁和地震(京都で被害、摂津で津波被害)
・・・国家機構として整備がされて以降の歴史年代でこうした記録。
それ以前の段階でも天変地異はもちろん多数発生していたことだろう。
そうした地震などが、祭政を司るヤマト王権にとってどのように影響したか、
現実に残された歴史経緯から想像力を巡らせるべきなのかもしれない。

6世紀初頭と中頃と記された榛名山噴火ではそれまでの古代勢力、
上毛野氏の本拠地域が壊滅的な打撃を受けたという。
古代中央軍事勢力・ヤマトタケル説話で名の残る地名
吾妻(あずま)としてはこの有力地域が眺望されたはず。
そういう吾妻中心地が潰滅したことで関東の歴史が大きく変動したと思える。
上毛野氏は古代の対外戦争でも中心的な軍事勢力として名が残るが
その後、政戦の記録からその名前が消滅し上野・下野の地名に
名前を留めるに過ぎなくなる。この榛名山二ツ岳噴火との強い関連が想像できる。
また古代の東日本大震災・貞観地震では王権の地方統治機構・多賀城が潰滅。
多賀城には関東を中心にした暴力装置・武装勢力が常駐しただろう。
その勢力の人命の多くが失われた可能性は高いと思われる。
中央政権のパワーが大きく削がれたことは疑いがない。
政治変動の基底要因としてもこうした天変地異が影響したと考えられる。
歴史年代として記録の残る時代でもこうした想像が可能だが
それ以前の社会でも自然災害はさらに大きな要因として働いたに違いない。

English version⬇

Ancient History and Earthquakes, Eruptions, and Natural Disasters: The 37,000-Year History of the Japanese Islands – 48
Numerous disasters have been recorded even after the age of historical records. Even before that, they occurred constantly and frequently. They must have had a strong influence on the mind and history. ・・・・.

We modern people have also experienced social changes due to many natural catastrophes.
The Great Hanshin-Awaji Earthquake, the Great East Japan Earthquake, and other disasters dealt a profound blow to society.
Beyond the actual damage, these disasters also had an impact on the human mind and society itself.
The National Museum of Japanese History exhibition panel also records disasters in ancient times.
〜The Japanese archipelago in ancient times did not experience major climatic changes. However, as a volcanic archipelago
In 869, a major earthquake occurred in Rikugunkoku, which was accompanied by a massive tsunami.
In 869, a major earthquake in Riku-Onkoku was accompanied by a massive tsunami that destroyed Tagajo, the national capital, and the surrounding area.
The eruption of Mt. Kaimondake in Satsuma in 874 buried many fields and villages in the eruption. ~.
The following are the major ancient natural disasters described in the panel.
Eruption of Mt. Aso in 553 (the earliest recorded eruption)
599 Suiko Earthquake (damage in Yamato Province – oldest record of earthquake damage)
684: Great Hakuho Earthquake (also caused tsunami damage in southern Iyo)
Early 6th century: Mt. Haruna Futatsudake eruption (hit the home of the ancient Kamimono clan)
Eruption of Mt. Haruna Futatsudake in the mid-6th century.
734 Kinai-Shichido Earthquake
745 Tenpyo Earthquake (damage in Mino Province)
800~802: Enryaku volcanic eruption of Mt.
818 Konin Earthquake (damage and flooding in Kanto region)
864-66: Great eruption of Mt.
869: Jogan earthquake and tsunami off the coast of Riku-On-Sanriku (damage from Tagajo tsunami)
871: Eruption of Mt.
878: Genkei Earthquake (damage in Sagami and Musashi Provinces)
887 Niwa Earthquake (Damage in Kyoto, Tsunami damage in Settsu)
These records are from the period after the establishment of the national organization.
Of course, there must have been many natural disasters even before that.
How such earthquakes affected the Yamato kingdom, which was in charge of ritual administration, is not clear.
Perhaps we should use our imagination to determine how such earthquakes and other events would have affected the Yamato royal government, which controlled the rituals.

The eruption of Mt. Haruna in the early and middle of the 6th century destroyed the ancient power that had been in power until then, the Kamimono clan.
The eruption of Mt. Haruna in the early to mid-6th century is said to have devastated the home region of the Kamomono clan, the ancient power that had been in power until that time.
Place names that remain in the legend of Yamatotakeru, the ancient central military force
This area must have been viewed as Azuma.
The destruction of the Azuma center is thought to have caused major changes in the history of the Kanto region.
The Kamimono clan’s name remained as a major military force in the ancient wars against Japan, but the records of political battles show that the Kamimono clan’s name did not change.
Later, their name disappeared from the records of political wars, and they were only mentioned in the names of places in Ueno and Shimono.
The name of the Jomono clan has remained only in the names of places in the Ueno and Shimono regions. It can be imagined that there is a strong connection with the eruption of Futatsudake on Mt.
In addition, the ancient Great East Japan Earthquake of Jogan destroyed Tagajo, the local seat of royal rule.
The Taga Castle would have been the permanent seat of a violent apparatus and armed forces centered in the Kanto region.
It is highly likely that many of the lives of those forces were lost.
There is no doubt that the power of the central regime was greatly reduced.
Such natural cataclysms are also thought to have been a fundamental factor in political change.
It is possible to imagine such an event even in the recorded historical period, but even in earlier societies
Natural disasters must have been an even more significant factor in earlier societies.

【急報/新潟など湿雪での停電〜ReplanWEB参考記事】



ブログ連載記事を書いている間に、東北電力管内・新潟、山形など
日本海側地域で大雪との情報。で、この時期の大雪では
電線架線に湿った雪が降り積もり、停電のリスクが顕著に増大する。
・・・という情報について読者の住宅研究者のT氏から至急のメール。
「アー来ちゃったという湿った雪の猛吹雪。
残念ながら、報道は車の渋滞の記事ばかりでして...。
2022/12/19 19:05分現在 東北電力管内で18200戸で停電。
東北電力も鋭意復旧中と思いますが、吹雪のなかの作業ですから
すぐに復旧にはなりにくい。・・・」というお知らせ。
昨日は札幌市内で日中でも外気温-4度という急な冷え込みでわたしも外出時、
非常に寒気〜さむけ〜を感じて帰宅後、その体感した寒気が風邪に至らないように
養生に専心しておりました。冬の最盛時よりも油断のあるこの時期の方が
より注意すべき時期であるとも思います。
冬場「停電」というのは寒冷地では即刻で室温低下をもたらし、
ライフラインに直結する機能を停止させてしまう。
とくにいまの感染症との戦いの時期には要注意となる。
不安な心理とか、健康被害の引き金にもなり得る。
ということで注意喚起のためにReplanWEBに過去掲載の記事をご紹介します。

停電時も安心で、役に立つ。最小限のオフグリッドとは?
LDKをシェルター化!冬の停電でも凍えない家づくりの工夫
停電時の味方、石油ストーブ。使うときの注意点とは?
の3本の記事になります。
これらは2018年9月の北海道全域停電の経験を踏まえたもの。
〜北海道全域の大停電からおよそ1ヵ月半後。今回のような大停電への備え方と、
それがもし冬場に起こったときの対処の仕方、ということで
旭川市にある北方建築総合研究所所長の鈴木大隆さんを訪ねました。
鈴木さんは長年に渡って北海道をはじめ日本の家づくりの研究に携わってきた、
いわば日本の住宅建築のエキスパート。新潟県の中越地震や東日本大震災などの
大きな災害時には現地で建物被害状況調査や被災者の方々の
暮らし・住まいの再建に関わるなど、災害時の住環境の実態についても造詣が深い。〜
という一連の記事であります。

いま、停電中の各地のみなさんはまさに、
給湯・暖房・照明はストップ。いつ復旧するか判らない心細い夜。
もちろん急迫する事態に対してはこういう情報は即応できるものではない。
住宅の対応として、万が一に対応できる住宅性能を用意しましょうということになる。
不眠不休に近い停電復旧努力を続けている現場のみなさんの労苦を思いつつ、
これからもあり得るこうした暮らしの中の不安について
その「凌ぎ方・心理の持ち方」なども考えていく必要があると言えますね。

English version⬇

[Urgent Report / Power Outages in Niigata and Other Wet Snow Areas – ReplanWEB Reference Article
A blizzard of wet snow with a high risk of power outages. Traffic jams are one thing, but how should we think about how to spend a winter night in the midst of anxiety psychology? …

While writing this blog series, I was informed of heavy snowfall in the Tohoku Electric Power Company service area, Niigata, Yamagata, and other areas on the Sea of Japan coast.
and Niigata, Yamagata, and other areas on the Sea of Japan side of the country. And with heavy snowfall at this time of year, the risk of power outages increases markedly.
The risk of power outages increases significantly due to the accumulation of wet snow on overhead power lines.
Mr. T, a housing researcher, sent us an urgent e-mail about this information.
It’s a blizzard of wet snow,” he said.
Unfortunately, the news reports are all about traffic jams…” (2022/12/19 19:00)
As of 19:05 on 12/19/2022, 18,200 households in Tohoku Electric Power Company’s service area are without power.
Tohoku Electric is working hard to restore power, but since they are working in the middle of a blizzard
The power is unlikely to be restored anytime soon. The power is not restored immediately.
Yesterday, it was suddenly cold in Sapporo, with outside temperatures as low as -4 degrees Celsius even during the daytime, and I felt very cold when I went out.
When I went out, I felt a chill or a chill, and after returning home, I was trying to cure myself so that the chill I felt would not lead to a cold.
I was trying to take good care of myself so that the cold I felt would not turn into a cold. I think we should be more careful this time of year when we are more careless than in the height of winter.
I think this is the time to be more careful.
In winter, a “power outage” can cause an immediate drop in room temperature in cold regions
This is especially true in the current battle against infectious diseases.
This is especially important during this time of year when we are battling infectious diseases.
It could trigger anxiety and health hazards.
So as a reminder, here are some articles that have appeared on ReplanWEB in the past.

Safe and useful during power outages. What is the minimum off-grid?
Shelter the LDK! How to build a house that won’t freeze even during a winter power outage
Oil heaters are your friend during power outages. What are the precautions to take when using it?
The three articles will be based on the following three articles.
These are based on the experience of the September 2018 Hokkaido-wide power outage.
~About a month and a half after the Hokkaido-wide blackout. How to prepare for a major power outage like this one, and
how to deal with it if it happens in the wintertime.
We visited Mr. Daitaka Suzuki, director of the Northern Architectural Research Institute in Asahikawa City.
Mr. Suzuki is an expert on Japanese house building, having spent many years researching house building in Hokkaido and other parts of Japan.
He is, so to speak, an expert on Japanese residential architecture. He has also been involved in the Niigata Chuetsu Earthquake, the Great East Japan Earthquake, and other major disasters.
During major disasters such as the Chuetsu Earthquake in Niigata Prefecture and the Great East Japan Earthquake, he was on site to survey the damage to buildings and to help the victims rebuild their lives and homes.
He is also well versed in the realities of the living environment in times of disaster, having been involved in building damage assessments and rebuilding the lives and homes of disaster victims. ~.
I am very familiar with the reality of the living environment at the time of a disaster.

The people in the areas where the power is out right now are in a state of emergency.
Hot water, heating, and lighting have stopped. It is a night of uncertainty as to when the power will be restored.
Of course, this kind of information is not an immediate response to an urgent situation.
The response of the house is to prepare the performance of the house to cope with any eventuality.
While thinking of the labor and hardship of the people on site who have been working tirelessly to restore the power outage, I also think of the anxiety and anxiety of the people living in such a situation, which may continue in the future.
I would like to talk about the anxiety in our daily lives that is likely to continue in the future.
We also need to think about how we can cope with such uncertainties in our daily lives.

【歴史を変える与条件・列島地形変化 日本列島37,000年史-47】




わたしたち現代人はいま見えている地形環境で歴史も想像する。
しかし、東京の地は家康の入部以来、旺盛な土木改編が加えられてきている。
水田農耕とは土地を人為的に改造することが基礎技術。
そしてその技術発展は人類史の中でも日本列島で巨大な成功を収めた。
四季変化が明瞭でとくに梅雨などの長雨が恒常化している国土では
こうした河川管理技術というのは権力の最高レベルの権威基盤。
卑弥呼のように呪術で天候を予見し、適切な農業管理を行い、
同時に人びとを動員して土木改編を加えるのは「まつりごと」の基本だった。
その上でさらに国土の自然変化というものも、
とくに大阪平野部では顕著だったといわれる。
上の図は国立歴史民俗博物館展示で示された「古代の難波」地域図。
日下雅義氏の1991年中央公論社刊「古代景観の復元」からの図。
〜上町台地の北に(いまの大阪城の位置に比定)堀江が開かれ「難波津」が
できるとこの地はきわめて重要な港湾となり、台地上には難波宮も造営された。
しかし、上流に位置する奈良平野、大和・山城での相次ぐ都城建設や
大寺院建設は山林を伐採し(土木工事で)土砂も流出させた。
その結果、港湾機能に支障をきたし衰え、難波の重要性も低下した。〜
1世紀中葉と言われる「神武東征」でも図上の生駒山地の西側麓の港に
東征軍は着岸したが、迎え撃つ地元勢力・長髄彦軍は生駒山を背にした高台から
太陽を背にして散々に東征軍を撃破したとされる。東征軍側は
「われらは太陽を奉る軍なのに、太陽に向かって攻めたことが敗戦原因」として
長躯迂回作戦に転じたとされている。
いずれにせよ、現在地形とはまったく違った与条件だったことがわかる。

ほんの2000年前後ほどの過去のことだけれど、
こういった地形変化はさまざまに歴史の事情に影響したに違いない。
なんといっても歴史は極限点では軍事によって決定されるので、
その時点での地形条件に即して戦争の勝敗は決定づけられたことだろう。
その後の時代の古墳造営の地理的な移動でもこうした条件が
大いに決定要因としてあったに違いない。
いやそもそも難波宮の造営自体にこのことは明瞭に示されるし、
はるかな後代での秀吉の大阪築城の動機としてもあっただろう。
また、纏向・飛鳥・藤原京・平城京という都城建設それ自体も
下流域・大阪平野にこのような地形変動をもたらしたという事実は
古代史段階全体でも大いに影響を与えていた、ということを示している。
そうすると、仁徳天皇陵などの巨大土木による地形改造というものも
政治経済に影響をもたらせた、あるいは意図的に仕組んだとも考えられる。
水田農耕というものはこのような苛烈な本質を持っているかも知れない。

English version⬇

The 37,000-Year History of the Japanese Archipelago – 47
Seasonal changes and the transformation of rivers and plains. The civil engineering and natural modification of rice paddies and agriculture also derived topographical changes and provided the historical stage.

We modern people imagine history based on the topographical environment we can see today.
However, since the arrival of Ieyasu, the land of Tokyo has undergone vigorous civil engineering reforms.
Paddy field agriculture is a basic technology that artificially modifies the land.
The development of this technology has been enormously successful in the Japanese archipelago, even in the history of mankind.
In a country with four distinct seasons, and especially in a land where long rains such as the rainy season are a regular occurrence, it is important to manage rivers in such a way that they do not become a source of pollution.
This river management technology is the foundation of authority at the highest level.
Like Himiko, the Japanese people used magic to foresee the weather, manage agriculture appropriately, and mobilize people for civil engineering reform.
At the same time, it would have been the basis of “festival work” to mobilize the people and reorganize civil engineering.
In addition, natural changes in the land, especially in the Osaka Plain, were also a significant factor.
The above figure is from the National Museum of Japanese History and Folklore exhibition.
The figure above is a map of the “Ancient Namba” area shown at the National Museum of Japanese History.
The figure above is from “Restoration of Ancient Landscape” by Masayoshi Kusaka, published by Chuokoron-sha in 1991.
〜The area was an extremely important port and a port town, and the “Naniwazu” was built on the north side of the Uemachi Plateau (the current location of Osaka Castle).
This area became an extremely important port, and the Naniwanomiya Palace was built on the plateau.
However, the construction of a succession of capital cities and large temples in the Nara Plain, Yamato and Yamashiro, located upstream of the Naniwanomiya Palace, caused the construction of forests in the mountains and forested areas.
The construction of large temples in the Nara Plain, Yamato, and Yamashiro, located upstream, caused the cutting down of forests and the discharge of earth and sand (due to civil engineering work).
As a result, port functions were hindered and declined, and the importance of Namba also declined. ~.
In the “Jinmu expedition” said to have taken place in the middle of the 1st century, the expeditionary force landed at the port at the western foot of the Ikoma Mountains shown in the figure.
However, the local forces that intercepted the army, the Nagamayuhiko forces, were able to intercept it from the high ground with their backs against Mt.
Ikoma, from the high ground with the sun at their backs.
The eastern expeditionary force claimed that the reason for their defeat was that they attacked toward the sun, even though they were an army dedicated to the sun.
The eastern expeditionary force is said to have turned to a detour around Chosan, saying, “We are an army dedicated to the sun, but we attacked toward the sun.
In any case, it is clear that the conditions were completely different from the current situation.

Although it was only around 2,000 years ago
These geomorphological changes must have affected the historical situation in various ways.
After all, history is determined by the military at the extreme point.
The victory or defeat in a war would have been decided according to the topographical conditions at that time.
Such conditions must have been a major determining factor in the geographical movement of tomb construction in later periods.
The geographical movement of the construction of the tombs in the following period must have been a major determinant of the outcome of the war.
This is clearly shown in the construction of the Naniwanomiya Palace itself.
This is clearly shown in the construction of the Naniwanomiya Palace itself, and may have been the motivation for Hideyoshi’s construction of Osaka in a much later period.
The construction of the capital cities of Mimamukai, Asuka, Fujiwara-kyo, and Heijo-kyo itself was also motivated by the construction of Osaka Castle by Hideyoshi in a much later period.
The fact that the construction of the capital cities of Mimamukai, Asuka, Fujiwara-kyo, and Heijo-kyo itself caused such topographical changes in the lower reaches of the Osaka Plain
The fact that the construction of the capital cities of Mimamukai, Asuka, Fujiwara-kyo, and Heijo-kyo itself caused such topographical changes in the downstream area of the Osaka Plain would indicate that the entire ancient history stage was also greatly affected.
This suggests that the topographical changes caused by the huge civil engineering projects such as the Nintoku Imperial Mausoleum also had a great impact on the political economy.
This suggests that the topographical changes caused by the huge civil engineering projects such as the Nintoku Imperial Mausoleum had a great impact on the political economy, or were intentionally planned and arranged.
Paddy field agriculture may have such an intense nature.

【最初期前方後円墳「箸墓古墳」 日本列島37,000年史-46】





纏向遺跡は3世紀の頃のヤマト王権の姿を伝えているけれど、
この三輪山を仰ぎ見る王権の地にはほど近くに箸墓古墳が造営されている。
行ってみると宮内庁によって陵墓管理されていることがわかる。
〜箸墓古墳は奈良県桜井市箸中にある古墳。形状は前方後円墳。
実際の被葬者は不明だが宮内庁により「大市墓」として
第7代孝霊天皇皇女の倭迹迹日百襲姫命の墓に治定されている。
また笠井新也の研究以来、邪馬台国の女王卑弥呼の墓とする学説がある。
出現期古墳の中でも最古級と考えられている前方後円墳。〜

宮内庁としては天皇陵ではないけれど、王族の陵墓とは考えている。
特殊な地位を保持した王族の女性が被葬されていることが確定している。
纏向遺跡が第10代崇神天皇の王宮であるとすると、
この箸墓は「大叔母」にあたる倭迹迹日百襲姫命のために造営されたとなる。
造営年代の特定ではほぼ同時期に建立されたことになっている。
この倭迹迹日百襲姫命は、三輪山の神霊である大物主の妻となった。
〜然れども其の神、常に昼は見えずして夜のみ来す。倭迹迹姫命は夫に語りて
君常に昼は見えずして夜のみ来す。分明に其の尊顔を視ること得ず。願わくば
暫留まりたまへ。明旦に仰ぎて美麗しき威儀を勤たてまつらむと欲ふといふ。
大神対へて曰はく「言理灼然なり、吾明旦に汝が櫛笥に入りて居らむ。
願はくば吾が形にな驚きましそ」とのたまふ。ここで倭迹迹姫命は
心の内で密かに怪しんだが明くる朝を待って櫛笥を見ればまことに美麗な小蛇。
その長さ太さは衣紐ぐらいであった。それに驚いて叫んだ。
大神は恥じて人の形とになって其の妻に謂りて曰はく「汝、忍びずして吾に羞せつ。
吾還りて汝に羞せむ」とのたまふ。よって大空をかけて御諸山に登ってしまった。
ここで倭迹迹姫命仰ぎ見て悔いて座り込んだ。則ち箸に陰を憧きて薨りましぬ。
乃ち大市に葬りまつる。故、時人其の墓を号けて箸墓と謂ふ。〜

一方で崇神天皇の御代に人口の半数もの餓死者が出たとき、
神意が天皇に告げて、三輪山(御諸山)をしっかり祀るために大物主所縁の人物を
神主にせよとされ、そのようにしたところ災禍は沈静化したという。
このような説話が二重写しになっている。考古的には同時代と比定される。
事実としては天候不順によって冷害か日照りが奈良盆地を襲ったのかも知れない。
初期の王権とは水田を土木工事で造営し、灌漑作業で水源を管理して
水田農耕を一元的に支配した存在だったことは明らか。
国というものは、建国神話に託された強い意図を持って創建されていくものであって、
こうした神話・説話にはそういった志向性が表現されているのでしょう。
事実はそこに反映されその意図に添って解釈された。
スフィンクスの謎かけに近いけれど、相当の真実も見えてくると思います。

English version⬇

The First Posteroposterior Circular Tumulus “Chopstick Tomb” 37,000 Years of the Japanese Archipelago – 46
Myths and archeological facts are synchronized in the area of the tombs of Chopedombs and Muko-no-mukai. History and archaeology coexist in a quiet landscape. …

The Mimamukai ruins tell the story of the Yamato kingdom in the 3rd century, but the tomb of Chopstick Tomb was built not far from the site of the kingdom looking up at Mt.
Chopstick tomb tombs were built not far from the site of this royal authority looking up at Mt.
The tombs are managed by the Imperial Household Agency.
〜The tomb mound is located in Hashinaka, Sakurai City, Nara Prefecture. The shape of the tomb is a forward-rear circular mound.
The actual burial site is unknown, but the Imperial Household Agency has designated the tomb as “Oichi no Haka,” which means “Great City Tomb.
The actual burial site is unknown, but it has been designated by the Imperial Household Agency as the tomb of the 7th Emperor Koryo’s daughter, Wajaku-no-Hyakuso-no-Mikoto.
Since the research of Kasai Shinya, there is a theory that it may be the tomb of Himiko, the Queen of Yamataikoku.
The tomb is considered to be one of the oldest tombs of the emergence period. ~.

The Imperial Household Agency considers it to be a royal mausoleum, although it is not an emperor’s tomb.
It has been established that a royal female who held a special position is buried there.
Assuming that the Mimamukai site is the royal palace of the 10th Emperor Sublime.
This chopstick tomb was built for the “great-aunt” of the 10th Emperor Sublime.
According to the date of construction, they were built at about the same time.
This Wajaku-no-Tsukihime-no-Mikoto became the wife of Ohmononushi, the spirit of Mount Miwa.
〜However, the deity is always unseen in the daytime and comes only at night. Yamatotsu-hime-no-Mikoto spoke to her husband and said
You are always unseen by day and come only by night. You cannot see his face clearly. I pray that you may stay for a while.
I beg you to stay for a while. I desire to see you perform a beautiful ceremony on the first day of the new year.
I wish to enter your comb-over on Mingtan.
I wish to be surprised at the shape I take. At this point, Yamatotake-no-Mikoto
But when she waited for the next morning and looked into the comb chest, she saw a small serpent of great beauty.
The length and thickness of the snake was about the length and thickness of a garment cord. Startled by this, he exclaimed, “What a beautiful snake!
Ashamed, the goddess took human form and said to his wife, “Thou art ashamed of me, for thou hast not been patient with me.
I will return and shame you. So he took to the skies and climbed up to the top of Mt.
Here, he looked up at the deity and sat down, repenting. He sat down in repentance, and was buried with a shadow on his chopsticks.
He was buried in Oichi. The tomb is called “Chopstick Tomb” by the people of the time. 〜The first half of the second half of the third century BC

On the other hand, when half of the population starved to death during the reign of Emperor Sojin
The divine will told the Emperor to appoint a person related to Omotonushi as the chief deity in order to firmly worship Mount Miwa (Mt. Omorozan).
The emperor told the deity to appoint a person related to Omotoshu as the chief priest to ensure the worship of Mt.
This is a duplicate of the legend. Archaeologically, they are comparable to the same period.
In fact, it is possible that cold or drought struck the Nara Basin due to bad weather.
Early kingship was based on the idea of building rice paddies by civil engineering and managing the water supply through irrigation work.
It is clear that the early kings were the centralized rulers of rice paddies and agriculture.
A nation is founded with a strong intention, which is entrusted in the founding myths.
These myths and legends may express such an orientation.
Facts were reflected in them and interpreted according to their intentions.
It is almost like the riddle of the Sphinx, but I think it also reveals a considerable amount of truth.

【卑弥呼=日の巫女「アマテラス」論 日本列島37,000年史-45】




卑弥呼と魏志倭人伝の条にこのブログ連載として突入しております(笑)。
国立歴史民俗博物館の大リニューアルでもこの条については扱いは小さい。
むしろ考古発掘の方に淡々と展開しているようにみられます。
それが現代としてのたぶん理性的な対応だろうと考えます。

なんですが、ここ最近の探訪経験・多数の現場探訪をしてみると、
やはり日本王権の始原期についてある推論が確からしく思えてきます。
それが魏志倭人伝中の「卑弥呼」は王権神話のアマテラスではないかという論。
魏志倭人伝を記述した人物にして見ると、極東の島国について
その国家の輪廓を簡潔に記録する必要がある。
しかしあくまでも自分の目と耳で確認した事実ではなく伝聞情報に基づいている。
3世紀中葉の政権としてのヤマト政権の情報を記述するとすれば
まずはどのような正統性を持った「国体」かが主要なテーマ。
日本側との「外交接触」ではヤマト政権との対話機会が増えていって
政権の「正統性」について確認するのが一般的常識。
その質問に対して外交団側から、アマテラスによる国体草創譚が語られた。
「そのアマテラスという存在はどういう役割を担っていたのか?」
「彼女は太陽の運行を予言し司る立場、いわゆる日の巫女である」
「なるほど、水田稲作にはそういう存在が欠かせないだろうな」
「そうです、いつ田に苗を植えるかは国の大本の決定事項です。」
「さらに稲の生育にあわせていろいろな農事の時期を決定しなければならない」
「そうか、貴国にはわが国以上に明確な四季変化があるのだったな」
「もちろん通常の政務、まつりごとは男性の王が仕切っているけれど、
そういう神意を司るのは、巫女の最高権威がふさわしいのです」
「そうかわかった。しかし、中国側としては皇帝絶対の国柄なので
そのような貴国の国体をわが国の正史で是認するワケにはいかない。」
「なので、わかりやすく貴国を女王の支配する国と記述することにする。」
「アマテラスの表記を天照大神とすることには中国政権として差し障りがあるので、
申し訳ないが卑弥呼という表記としたい」
「う〜む、巫女を弥呼と書くのは理解するが日を卑とするのは・・・」
「そこは中華皇帝国家として東夷の国のことなので了解してほしい」
「それと魏の国をはるかに超える国家神話を持つ国とは表現できないので
卑弥呼の没年についても近年のことと表記することにする。」
・・・というような仮想外交交渉が想像できるのではないか。
日本側・ヤマト政権側としても先方の国家主権・建国事情に関わるので、
最終的には了解することになったのではないか。
以上が大筋の妄想。易姓革命を経たあとの直前の王朝国家記録でもあり
記述についてのここまでの交渉があったとはとても思えないけれど、
伝聞情報の取捨選択判断においてこのような消息はあり得たのではと思う。

魏志倭人伝の書かれた時代の日本の王権の所在場所としての
奈良県纏向遺跡の様子が上の写真群。第10代の崇神天皇の時代に相当し
それまでの王宮でのアマテラスとの同居を停止して
アマテラスはやがて伊勢に遷宮していく直前の王宮復元ジオラマが
桜井市立埋蔵文化財センターで展示されていたものです。
以下、明日は箸墓古墳について、であります。

English version⬇

Himiko = The Miko of the Sun “Amaterasu” The 37,000-Year History of the Japanese Archipelago – 45
Imaginary Reconstruction of the Diplomatic Negotiation Process over the Myth of the Founding of the Yamato Kingdom and the Chinese Orthodox History in the Age of Wei-Shi-Wa-jin-Den. …

We are plunging into the article on Himiko and the Biography of Wei Wei as this blog series (see below).
The National Museum of Japanese History’s major renewal of this article is also treating this article in a small way.
Rather, it seems to be deployed in the archaeological excavation in a lighthearted manner.
We think that this is probably the rational response of the modern era.

However, after my recent experience of exploration and many site visits, I have come to realize that the following is not so much about the origin of the Japanese kingship as about the origin of the Japanese people.
However, after my recent experiences and numerous field trips, I have come to believe that a certain theory about the primitive period of the Japanese kingship seems to be plausible.
That is, the “Himiko” in the Wei-Shi-Wa-jin-Den could be the Amaterasu of the myth of kingship.
The person who wrote the Wei-Shi-Wa-jin-Den briefly describes the shape of an island nation in the Far East.
It is necessary to briefly record the rings of that nation.
However, it is based on hearsay information, not on facts confirmed by his own eyes and ears.
If we were to describe the information on the Yamato regime as a government in the middle of the 3rd century
First of all, the main theme is what kind of legitimacy the “national government” had.
In “diplomatic contacts” with the Japanese side, there were more opportunities to talk with the Yamato regime and
It is common practice to confirm the “legitimacy” of the regime.
In response to this question, the diplomatic corps told the story of the founding of the state by Amaterasu.
What role did this Amaterasu play?
She is the so-called “miko of the sun,” a position that predicts and governs the movement of the sun.
I see. Such a being would be indispensable to paddy rice cultivation.
Yes, when to plant the seedlings in the rice paddies is a decision made by the head of the state.
Furthermore, the timing of various agricultural activities must be determined according to the growth of the rice plants.
I see that your country has four distinct seasons, even more so than ours.
Of course, the king, a male king, is in charge of the normal affairs of government and festivals.
“Of course, the male king is in charge of ordinary government affairs and festivals, but it is appropriate for the highest priestess authority to preside over such divine will.
I see. However, as for the Chinese side, the emperor is the absolute ruler of the country.
“However, since China is a country where the emperor is the absolute ruler, we cannot allow such a state of affairs in our official history.
“So, for simplicity’s sake, I will describe your country as a country ruled by a queen.
“Since the Chinese government is not comfortable with the use of Amaterasu as Amaterasu, we have decided to use the name Himiko.
“I am sorry, but I would like to use the term Himiko.
“Hmm, I can understand writing Yayoi for miko, but Himiko for Hi…”
“I hope you understand that this is a country of the eastern barbarians as the emperor state of China.
“And since it cannot be described as a country with a national mythology that far exceeds that of Wei…
I will also refer to Himiko’s death as being in recent years.
We can imagine a hypothetical diplomatic negotiation like this.
The Japanese side and the Yamato government may have finally come to an understanding on this matter, since it concerns the sovereignty of the other side and the circumstances of the founding of the nation.
The Japanese side and the Yamato regime may have finally agreed to it.
The above is my main delusion. It is also a record of the dynastic state immediately before the Yi Surname Revolution.
I do not believe that there was much negotiation about the description.
However, I think it is possible that there was such a negotiation on the description, but I think it is possible that there was such a disappearance in the decision to discard hearsay information.

The Muzumukai site in Nara Prefecture as the location of the Japanese kingship in the period when the Wei-Shi-Wa-jin-Den was written.
The above photos show the site of the Mimatsuki ruins in Nara Prefecture. It corresponds to the period of the 10th Emperor Sojin, and
stopped cohabiting with Amaterasu in the royal palace until then.
Amaterasu eventually moved her palace to Ise.
This diorama was displayed at the Sakurai Municipal Center for Archaeological and Cultural Properties.
Tomorrow, we will discuss the tomb of Chopstick Tomb.

【年末進行の忙中閑、潔く荒涼たる自然の癒し】



根を詰めての慎重作業に掛かりきりの状況が続いています。
神経疲労系の状況ですが、ちょっと一段落したので
所用のついでにクルマで足をすこし伸ばしてみた。
札幌近郊、石狩浜のきのうの様子です。

どうという変化に乏しい自然景観が目に入ってくる。
石狩川河口のラグーンだけれど川が大きいので
その面積はそれなりの広がりがある。
幼年期・少年期から親しんできた北海道的な初冬の情景。
徐々に寒気が深まってきてわずかの積雪も容易に融けない。
テカテカの路面になってクルマの制動に注意しながら運転する。
裸になった木々がやや強い風に揺られている。
そのゆらぎから伝わってくる独特の季節感があって
深い部分の記憶がさまざまに甦ってくる。
うまれた場所の景観からは、生きてきた時間のなかでの体験が
時間を超えて再生されてくるのでしょう。
むしろ荒涼としてなにもランドマークのない、
いわば背景としての景色のほうがきっかけになりやすい。
そのように掘り起こされた過去の情景記憶には
あまい香りが漂いやすいのだと言われている。
人間の脳のはたらきにそういう仕掛けが隠されているのだという。
どんなに厳しい自然体験、人生体験であっても
それが時間という魔法を経て、いわば丸められている。

さてことしは今のところ、札幌では積雪は少なめ。
ときどき寒波が来て積雪するけれどすぐに気温上昇して
あっという間に雪は消えていくサイクルになっております。
しかしことしもあと、半月ほどになって
寒さと積雪はどうなっていくのか、
本日朝、家の前を見たらことしはじめて除雪車の出動痕跡。
いろいろのことが生起したことしのシメのときが刻一刻と迫ってくる。
ってまぁ、大袈裟ですが忙しさをなんとかクリアして
大きな自然のめぐりに同期するように淡々と過ごしたい。
もうあと2週間あまり、頑張りましょう。

English version⬇

The end of the year is busy, and the desolate nature is healing.
The early winter in the north is gradually getting colder and cooler, and a sense of desolation is evoking a sense of cleanliness. I want to face the busyness of the year with a calm and quiet mind. The first winter in the north is gradually deepening with a sense of coolness and desolation that gives a sense of grace.

I am still occupied with the careful work of putting down roots.
I am still in a state of nervous exhaustion, but now that I have a break, I decided to go for a short drive while on business.
I went for a short drive to Ishikari Beach, near Sapporo.
Here is a shot of Ishikari Beach near Sapporo yesterday.

The natural landscape is not very varied.
It is a lagoon at the mouth of the Ishikari River, but because the river is large
The area of the lagoon has a certain extent.
This is a Hokkaido-like early winter scene that I have been familiar with since my childhood and youth.
The cold air is gradually deepening, and even a small amount of snow cannot easily melt.
The road surface is shiny and shiny, and I drive carefully to brake the car.
The bare trees are swaying in the strong wind.
There is a unique sense of the season that is conveyed through the shimmering of the trees.
The memories of the deepest parts of the land come back to life in various ways.
The landscape of the place where I was born brings back the experiences of the time I have lived.
The landscape of the place of birth is a timeless replay of the experiences of the time in which we have lived.
The landscape of a desolate place without any landmarks, so to speak, as a background, is more likely to be triggered.
The landscape as a background, so to speak, is more likely to be a trigger.
The memories of past scenes excavated in this way tend to have a sweet fragrance
The human brain is capable of such a mechanism.
It is said that such a mechanism is hidden in the way the human brain works.
No matter how severe the experience of nature or life may be
The magic of time has rounded them out, so to speak.

So far this year, there has been little snowfall in Sapporo.
Sometimes a cold wave comes and piles up snow, but the temperature rises quickly and the snow disappears in a flash.
The snow disappears in the blink of an eye.
However, we are only about half a month away from the end of this year.
I wonder what will happen to the cold and snowfall in the next half month or so.
When I looked in front of my house this morning, I saw the first signs of snowplows being dispatched this year.
The end of this year, in which so many things have happened, is approaching every second.
Well, I’m not exaggerating, but I’ve managed to get through the busyness.
I want to spend my time in a calm manner, in sync with the great flow of nature.
With just a little over a week to go, let’s do our best.