本文へジャンプ

【年の瀬のさっぽろ中央市場でお買い物 🎵】




きょうはことしの最終日、大みそか。知人への手土産やわが家の生鮮品など買い物にお出かけであります。例年だともうちょっと早めに来られるのですが、30日までズレ込んでしまった。
だいたいこういう暮れの買い物については、札幌市民の台所と言われる札幌市中央区の北西のはずれに立地する中央卸売市場に行くようにしています。札幌中央卸売市場とは全道、全国各地から生鮮品が集合してセリにかけられて業者向けに流通する「場内」と呼ばれる市場であって、その活気ある空気が大好きなのです。
わたしは小さいときから「食品製造業」を営んでいた実家で毎朝登校前、その仕事を手伝うのがふつうの暮らしでした。そしてこの中央卸売市場にも納品の手伝いとしてトラックに同乗して通ったりしていた。そこで触れる市場の雰囲気がカラダに染み込んでいる部分があるのでしょうね。
ことしはカレンダーの関係でそういう「場内市場」は29日で閉場してしまっていた。やむなくその場内市場に一番近くてほぼ隣接している「場外市場」に出掛けた次第。っていうか、わたしは社員スタッフににぎり寿司を握ってふるまったりするのが好きなので、いつも食材仕入ではここに来ています。たまには場内にも入って、旬の食材を確認したりする。なかなか見られない珍しいものが発見できたりする。
だいたい朝5時くらいには開場するのでちょっと30分ほど遅らせて行ってみたのですが、さすがにことしの開場最終日ということでたくさんの買い物客の駐車ぶり。「これはこれは」と思っていたら場内はちょっと満員御礼ムードでありました。先日まで草戸千軒の市の様子を書いていましたが、こういう無言の民の集合ぶりはどんなに時間が経過しても、変わらないニッポンの光景なのでしょう。
目利きに優れた店舗はおのずと混雑を極め、やや殺気立つような雰囲気も出てくる。とくにお正月の刺身ネタとして大人気のマグロ専門の店舗はすごい人気ぶり。以前、マグロ丼をスタッフに作ったときに数キロ分のマグロを仕込んだこともあったのですが、最近カミさんの知人女性の娘さんがこちらの店主に嫁がれたという新鮮情報も同行のカミさんからもたらされた(笑)。ご同慶の至り。
そういえば、市場の店舗の各所でかわいい小学生くらいとおぼしき子どもたちがお店の手伝いに駆り出されていて、かわいい掛け声で場を盛り上げていた(笑)。まるでタイムスリップして自分の小さいときと再会しているような楽しい光景。大して必要とも思えなかったけれど、ついつい買ってしまった(笑)。
こういう庶民の感覚、商売とコミュニケーションの両方が、愛すべき雰囲気として子どもたちに伝わっていって欲しい、そんな年の瀬のワンシーンでした。

English version⬇

[Shopping at Sapporo Central Market at the end of the year 🎵].
The atmosphere of Kusado-Senken is still the same today. The vitality of the central market that fills the stomachs of the citizens of Sapporo, Hokkaido. The vitality of Nippon, created by the gems of the south and the delicacies of the north. ・・・・.

Today is the last day of the year, the big New Year’s Eve. We are going shopping for souvenirs for our friends and perishables for our house. Usually, I can come a little earlier, but it has been postponed until the 30th.
I usually go to the Sapporo Central Wholesale Market, which is located in the northwest corner of Chuo-ku, Sapporo, and is said to be the kitchen of the citizens of Sapporo. The Sapporo Central Wholesale Market is a market where fresh produce from all over Hokkaido and the country is gathered and auctioned for distribution to traders, and I love its lively atmosphere.
Since I was a small child, I usually helped my parents, who were in the “food manufacturing” business, every morning before going to school. I also rode in the truck to the central wholesale market to help with deliveries. The atmosphere of the market that I was exposed to there must have been ingrained in my body.
This year, due to the calendar, the “on-site market” was closed on the 29th. I had no choice but to go to the “Outer Market,” which is the closest and almost adjacent to the Inner Market. I like to make nigiri-zushi for my staff, so I always come here to purchase ingredients. Sometimes I also go into the market to check on seasonal ingredients. Sometimes I discover rare and unusual items that are not easily seen.
The doors usually open around 5:00 a.m., so I delayed my visit by about 30 minutes, but as expected on the last day of the opening this year, there were many shoppers parked in the lot. I was surprised to see so many shoppers parked in the lot, and I thought to myself, “Well, well, well. I had written about the Kusado-Senken market the other day, and this kind of gathering of silent people is a Japanese scene that will never change, no matter how much time passes.
Stores with excellent taste naturally become crowded, and the atmosphere can be somewhat deadly. In particular, stores specializing in tuna, which is very popular as sashimi material for New Year’s, are incredibly popular. I once stocked up on several kilos of tuna when I made tuna donburi for my staff, and my wife, who was accompanying me, brought me fresh information that the daughter of a female acquaintance of hers had recently married the owner of this restaurant (laugh). We are very happy to hear that.
Speaking of which, there were cute children of elementary school age helping out at the stores in the market, and their cute shouts were enlivening the place (laugh). It was like going back in time and being reunited with my own childhood. I didn’t think I needed it much, but I ended up buying it (laugh).
It was one of those scenes at the end of the year that I hope will be passed on to children as a lovable atmosphere of common people’s sensibilities, both business and communication.

【いのちをつないでいくもの〜草戸千軒2023再訪-16】



きのうはオフィス社屋を共同しているReplanメンバーの仕事打ち上げ日。
身分的には「代表者」から変化して、いまは一定期間「相談役」を拝受しておりますが、一応別会社。なんですがなんとなく出社していたメンバーから、帰り際にあいさつされておりました。大きな変動をいっしょに体験してきたので、みんなの表情にそのことが見えていたように感じました。なによりもみんな前向きに、全力を挙げて未来に向かっていることが喜ばしい。深い感慨。
そんなメンバーの中に出産・育児からようやく復帰したメンバーもいて、朝会の時にはリモートだったので画面越しにカワイイ子どもさんの顔も見ることができた。少子化が進行している日本社会ですが、制度的には女性の働き手が社会参加しやすいようにという方向は進化してきている。企業も、そういった社会的責任感の一端を担うように要請されているということなのでしょう。
これまでの社会では子育て・出産の負担は基本的に「家庭」がそれを担い、2世代3世代が協力し合って未来へといのちをつないできた。しかし基本的には核家族化が究極まで進んで、さらに「個人単位」化にまで社会は変容してきている。
そういう趨勢の中でしかし、未来を担う子どもたちのことは社会全体として護っていかなければならない。女性スタッフの子育てのほんのわずかな部分でも、企業もまた一端を支えられるということなのでしょう。屈託のない「ボーッ」とした子どもたちの表情に無限に癒される気持ちでした。


草戸千軒シリーズ最終回ですが時空間を超えて迫ってくるのは人間らしい、いとなみ感。
市では毎日の食生活を支える新鮮野菜が周辺の郷村から寄せられ、この中世都市が成立した寺院門前町の主役のお坊さんたちも、そのおかげでいのちをつないでこられた。しかし最新研究では草戸千軒では「イヌ」食の痕跡も発見されているとされていた。日本的な「ホンネと建前」ということなのか、真相追究へ、中世の人びとの食文化の不明部分は深まってもいる・・・。
しかしまちと住まいはこうしたくらしの営為をしっかりと支えてきた。交易拠点としては草戸千軒・尾道・鞆の浦などは深い相互ネットワークで結ばれていただろう。わたしの直接のご先祖さまは、瀬戸内海交易圏としてはこの草戸千軒のとなり港・尾道にほど近い地で家系のバトンを渡し続けてきていた。商家としてさまざまな交流が容易に想像でき、この草戸千軒、その後継交易拠点などに関係があったことだろう。
そう想像するとちょっと時間と運命ボタンが違っていればと妄想が膨らみ続けてしまった(笑)。いろいろな気付きを与えていただいた次第です。

English version⬇

The One That Connects Lives – Kusado Senken 2023 Revisited – 16
It is the last day of work for the year. I am very much thankful for your hard work. Even in such a situation, childbirth, childcare, and life continue. From Senken Kusado to today and tomorrow. The last day of work for the year.

Yesterday was the work launch day for Replan members who share an office building.
Although I have changed my status from “representative” to “advisor” for a certain period of time, it is a different company. I was greeted on my way home by a member who had somehow come to the office. I felt that everyone’s expressions showed that they had experienced the big change together with me. Above all, I was pleased to see that everyone was looking forward to the future with all their might. Deep emotion.
One of these members had finally returned to work after childbirth and childcare, and since I was remote during the morning meeting, I was able to see her cute child’s face through the screen. Japanese society is experiencing a declining birthrate, but systematically, there has been an evolution in the direction of making it easier for female workers to participate in society. It may mean that companies are also being requested to take part in such a sense of social responsibility.
In the past, the burden of child rearing and childbirth was basically borne by the “family,” and two or three generations worked together to pass life into the future. However, the nuclear family has reached its ultimate stage, and society has been further transformed into an “individual unit.
Despite these trends, however, society as a whole must protect the children who bear the future. Even a small part of the female staff’s efforts to raise their children may mean that the company can also play a part in supporting them. I felt infinitely healed by the carefree, “spaced-out” expressions on the children’s faces.

This is the final installment of the Kusado-Senken series, but what comes to us across time and space is a sense of humanity and cousinliness.
The city received fresh vegetables from the surrounding villages, and the monks who played a leading role in the temple town where this medieval city was established were also able to sustain their lives thanks to the fresh vegetables. The latest research, however, indicated that traces of “inu” eating had also been discovered in Kusado-Senken. In the search for the truth, we are still trying to understand the Japanese “Honne to Tatemae” (honesty and tactfulness), and the unknown aspects of the medieval people’s food culture are deepening….
However, the town and its houses have firmly supported this way of life. As trading centers, Kusado-Senken, Onomichi, and Tomonoura were probably connected by a deep mutual network. My direct ancestors continued to pass the family baton in the Seto Inland Sea trading area, which is located near Onomichi, a port next to Kusado-Senken. As a merchant family, it is easy to imagine the various interactions that must have taken place between the Kusado-Senken and its successor trading post.
Imagining this, I kept imagining that if only time and the fate button had been a little different (laughs). I am grateful for the many insights I have been given.

【愛しい瀬戸内海世界〜草戸千軒2023再訪-15】




さていよいよ今年もあと3日。このブログはことしのわたしの立場の変化にかかわらず、おかげさまでずっと継続することができました。しかし徐々に「深堀り型」で実際の取材での体験と、それプラス周辺的な地固めみたいな情報を心がけて変化して来ています。
ことし最後に深掘りしたのがこの草戸千軒シリーズ。流民としての北海道人であるわたしの身近な関係性、ご先祖さまとの邂逅というのがベースにあります。瀬戸内海世界に非常に近しい空気感を感じていることがあり、掘り起こし方に現実感が膨らんでいくのですね。
古代から中世、近世江戸くらいまでの人々は移動の自由には大きな制限があったでしょうが、現代人はクルマというすばらしい利器がある。加齢にも関わらず、おかげさまでわたしはクルマの運転にはそれほどの疲労蓄積感を感じないタイプ。神戸から広島県東部くらいの213km高速道路移動などはなんとも感じない。
北海道で言えば札幌ー帯広206kmとほぼ同距離。この程度の「日帰り」ですらごく普通。その上,若干のトラベラーズハイが加われば「見るモノ聞くモノ」の新鮮さもあってあっという間。この草戸千軒ミュージアムでの追体験時間は、たしか1.5時間もなかったのですが、そこから実にいろいろな見方、受け取り方が可能で、半月以上もの記事連載に至っているのですね。
こういった取材体験は数十箇所で持っているので、表現していく時間が全然足りない。
上の図は瀬戸内海世界の地質的変化を可視化したもの。近年、こうした時代相の発掘解明努力が集中してきて古代の状況もすっかり想像力が及ぶようになって来た。
一方で生物としての人間はこの1〜2万年程度ではたかだか知れた程度しか「進化」はしていない。おおむね「感じ方・とらえ方」はわたしたちと変わらない。
自分自身という感受性のモノサシで過去の世界を想像していくのにかなりリアル世界化できる。
いわんや、家系的に5-6〜10数代程度であれば、たぶん自分と同じような生き方、感じ方を選択した可能性が高いとも思えるようになる。ひょっとして草戸千軒の街角で出会った人たちと、世代を超えて現代でも遭遇することができているのかも知れません。
こういった積層感が生成してくれる取材対象領域の自由さに新鮮な驚きを感じ続けています。翻ってこれからの時間を担っていく、これからの人たちにとっても、こうした情報は有益だろうと信じます。
ことしの前半くらいまでは特定のメディアという立場だったわけですが、これからはより幅広く自由な立ち場から、住空間・街と人間のくらしというテーマ、深掘りしていきたいと思います。

English version⬇

The Beloved Seto Inland Sea World – Kusado Senken 2023 Revisited – 15
It seems possible to “dig deep and relive” enough about our predecessors in the 5-6 to 10s with the cognitive device called “self”. Virtual reality into the past. …

Finally, there are only three days left in this year. Thanks to your support, I have been able to continue this blog for a long time despite the changes in my position. However, I have been gradually changing to a “deep-dive” type blog, where I try to provide information about my actual experiences in the field, as well as information about the surrounding area.
The last series that I dug deep into this year was the Kusado-Senken series. It is based on my encounter with my ancestors, who are Hokkaido residents as exiles, and my close relationship with them. I sometimes feel a very close atmosphere to the Seto Inland Sea world, which expands my sense of reality in the way I dig up.
People from ancient times to the medieval and early modern Edo period would have had great restrictions on freedom of movement, but people today have the wonderful convenience of the car. Despite the aging of my body, I am the type of person who does not feel much fatigue when driving. A 213-km expressway trip from Kobe to the eastern part of Hiroshima Prefecture is nothing to worry about.
In Hokkaido, it is about the same distance as the 206 km trip from Sapporo to Obihiro. Even a “one-day trip” of this magnitude is quite normal. And if you add a little traveler’s high to the mix, the freshness of what you see and hear makes it all go by very quickly. I spent less than 1.5 hours at the Kusado-Senken Museum, but I was able to see and hear the museum in so many different ways that I have been able to write about it for more than half a month.
Since we have this kind of interview experience in dozens of places, there is not enough time to express it at all.
The figure above is a visualization of geological changes in the Seto Inland Sea world. In recent years, efforts to excavate and elucidate these historical phases have been concentrated, and the ancient situation has become completely imaginative.
On the other hand, human beings as living organisms have evolved only to a very limited extent in the past 10,000 to 20,000 years. The way we feel and perceive things is generally the same as ours.
We can imagine the world of the past using our own sensitivity as a guide, and we can make the world quite real.
If, after all, there are 5-6 to 10 generations in the family, it is highly likely that they have chosen to live and feel in the same way as we do. Perhaps we are still able to encounter the people we met on the streets of Kusado-Senken today, generation after generation.
I continue to be freshly surprised by the freedom of the coverage area generated by this kind of layered feeling. I believe that this kind of information will be beneficial to the people of the future, who will be responsible for the future of our time.
Until the first half of this year, I was in the position of a specific media outlet, but from now on, I would like to delve deeper into the theme of living spaces, towns, and human life from a broader and freer standpoint.

【メンドい除雪も、家への愛着のきっかけなのかも・・・】



さてきのうは久しぶりのちいさな「ドカ雪」体験。わが家周辺での積雪の深さは気象庁の発表する「札幌市の積雪深」では25cmという発表。体感的には通常の冬場の「そこそこの降雪感」で実質的にはこの冬はじめての本格的な「雪かき」だったわけです。
で、きのうはそういう雪かき作業で北国人はどういう心理でそれに対応して行くか、というポイントで報告した次第。わが家周辺ではみなさんそれぞれに除雪作業に取り組まれていた。知らず知らず、そういった光景を見ることで、いろいろな情報が交換されていることに気付きます。言うまでもなく、毎年冬場にはこういった光景が繰り返されてくるので、ご近所の様子が無言で伝わってくるものなのですね。
本当はわが家は32年前に新築したときにロードヒーティングを付設して,煉瓦敷きの路面下には温水循環パイピングがしてある。実際に1−2年の間は稼動させていたのですが、路面融雪させ続けるには「完璧に雪が融ける」状態を維持し続ける必要がある。その場合、降雪の時間を予測して準備運転し続ける必要がある。降雪センサーというものも設置したけれど、現実にはなかなか期待通りの運転状況にはならない。そういうことで「安全側」運転判断で動かすことになると、かかる灯油代金がコントロールしにくいということになってしまうのですね。
実際問題としては駐車場として使っているワケなので、駐車に支障がなければ多少の圧雪があってもまったく問題はない。さらにロードヒーティングで融雪しても、敷設していない公共道路との境界線がむしろ露出して、そこでは路面状況を平準化させるために除雪作業は入念に行っていく必要がある。
そういったことから、潔く当初判断を棄却して、人間の判断力センサーでの人力除雪の方が合理的となっていったのですね。隣家などでもみなさん似たような状況でした。
写真のようなわが家の外観光景ですが、床面の煉瓦敷き込みはこのように薄い圧雪で見えなくなりますが、それはそれで、ときどき融雪面がでてくるときにオモシロい美感が生まれる。「おお、元気だったか」みたいな邂逅感があったりするので悪くはない。外観的には、写真のような「うっすら雪化粧」という雰囲気が生成されてくる。なんか季節感と正直に調和しているように思える。
北海道、北国の住宅の隠れた愛着感のひとつを構成しているように感じさせられる。わが家の素材構成、カラーリングなどではやはり「雪との対話」みたいなことを意識した。毎年冬の雪化粧を確認することで、そういうこと自体が「愛着の契機」になる。
そこそこ32年ほどのすまい実感ですが、だんだん「数寄」になっている自分がいる。
そんなちょっとヘンな愛着感もあり得るのではないかと妄想しております(笑)。家はいろいろな楽しみを気付かせてくれるものではないでしょうか?

English version⬇

Snow removal may be a trigger for attachment to the house…
The “dialogue” between northern houses and snow is a fate that cannot be escaped. Is it a challenge to be overcome, or a flexible response? It is also a matter of attachment to the climate. …

Yesterday was the first time in a long time that we experienced a small “snow flurry. The depth of snow around our house was 25 cm according to the “depth of snowfall in Sapporo” announced by the Japan Meteorological Agency. In terms of physical sensation, it felt like a normal winter snowfall, but in reality, this was the first time I had to shovel snow this winter.
So, yesterday, I reported on the mentality of northern people in dealing with such snow shoveling work. Around my house, everyone was engaged in snow removal work in their own way. Unknowingly, we realize that a lot of information is exchanged through such scenes. Needless to say, this kind of scene is repeated every winter, so it is a silent reminder of what is going on in our neighborhood.
The truth is that when our house was newly built 32 years ago, road heating was attached and there is hot water circulation piping under the brick-paved road surface. We actually had it running for 1-2 years, but in order to keep the road surface melting snow, we need to keep the “perfect snow melt” conditions. In this case, it is necessary to predict the time of snowfall and keep running in preparation. We have installed snowfall sensors, but in reality, the operating conditions are not always as expected. So when we have to make “safe side” driving decisions, it is difficult to control the cost of the kerosene.
In reality, the parking lot is being used as a parking lot, so there is no problem if there is some compacted snow as long as it does not interfere with parking. Furthermore, even if the snow is melted by road heating, the boundary with the public road that has not been paved is rather exposed, and snow removal work must be carefully carried out there to level the road surface condition.
So, for these reasons, the initial decision was gracefully dismissed and human-powered snow removal using human judgment sensors became more reasonable. Everyone was in a similar situation at neighboring houses, etc.
The exterior of my house looks like the photo, but the brick flooring is obscured by the thin layer of compacted snow, which gives it an interesting beauty when the melted snow surface appears from time to time. This is not a bad thing, as there is a sense of encounter, as if to say, “Oh, how are you? In terms of appearance, the “lightly covered with snow” atmosphere is generated, as shown in the photo. It seems to be honestly in harmony with the sense of the season.
It makes me feel as if it constitutes one of the hidden attachment feelings of houses in Hokkaido and northern Japan. In the material composition and coloring of our house, we were conscious of a kind of “dialogue with the snow. By checking the snow cover every winter, it becomes an “opportunity for attachment” in itself.
I have been living in this house for about 32 years, and I find myself becoming more and more “sukiyori.
I fantasize that it is possible to have such a strange sense of attachment (laughs). Houses can make us realize various kinds of enjoyment, can’t they?

【年末最終週の札幌、雪かき本格化かなぁ 🎵】




本日早朝目覚めたら、ごらんのような景色がわが家前に出現。
ことしの冬は,夏が非常にながく暑かったのでさてどうなるか、と思っていましたが季節の進み方はそれなりに順調で、ようやくのまとまった降りようであります。12月に入ってからはそこそこに除雪はしていましたが、ついに本格的雪かき出動が必要といったところ。
写真は12/27 午前4時前に撮影したものですが、道路除雪の様子からは降雪はたぶん昨日の夜になってからのようで市の除雪車が入ってその後はあんまり降っていない様子であります。その下のように天気状況図を確認してみると、わが家周辺には昨晩20時以降、活発な雪雲が出張ってきていることが確認できた。
そこそこの半「ドカ雪」っていうところ。急に降ってきてダラダラしないで降り終わったみたいな降雪。予報でもきょう午前中まで降雪の可能性があり、その後は晴れマークが出ています。
まぁ冬将軍様、軽いごあいさつと言ったところでしょうか。
最近はすっかり温暖地・広島県福山市の草戸千軒遺跡の探訪シリーズに耽溺。あたらしく興味を持っていただいたみなさんも多いようで書き込みへの好意的な反応も見られましたが、ここはいったん休憩。
家系の縁の強い地域とは言え、わたし自身は生まれながらの生粋の北海道人。雪が降ってくれば、おのずと体内からスイッチが入る部分がある。戸建て住宅の住まい手として50年以上は暮らし続けてきているので、人によって違いはあるけれど、雪国人間としては除雪作業への「運命感」は共通していると思う。
ということで、たぶん1時間ほどは除雪作業に没頭すると思われるので、毎朝のブログ書き込み作業は、ちょっと時間的制約から本日は「軽め」とさせていただきます。さてやるか、であります、おーっ!


追伸:約1.5時間で3箇所(自宅・事務所前、駐車場2箇所)除雪を完了。ふ〜としていたら、読者の方からすばらしい「解説・説明」投稿。わかりやすく科学的なので、了解いただき加筆転載します。
〜札幌市の除雪は基本的に降り終わるのを見極めてから出動する。そのために小樽の毛無山にある気象レーダーが活躍する。北海道にはこのほか函館の横津岳と釧路町昆布森にも気象レーダーがあり、降水のリアルタイムの把握や数時間程度の将来推定を気象庁のHPからいつでも閲覧できる。
これらは15年くらい前にドップラーレーダーに換装され、雨雲の位置の他に移動速度もわかるようになった。このため、気象庁の降水予想は高精度となり、数kmのオーダーの分単位の細かい予想が可能になっている。リモートセンシング技術と解析技術は、10年単位で革新され、われわれは知らず知らずのうちにその恩恵にあずかっている。 by Shigeru Narabeさん。〜

English version⬇

Sapporo, the last week of the year, is the snow shoveling in full swing 🎵.
The winter general of semi-“Boomerang snow” has arrived. I have been living in a detached house in snow country for more than 50 years. When it snows, it turns on my DNA. The roar of the snow removal warriors! ・・・

When I woke up early this morning, the view in front of my house was as you can see.
I had been plowing since the beginning of December, but finally I had to start shoveling snow in earnest.
The photo was taken before 4:00 a.m. on 12/27, and from the look of the street plows, it seems that the snow probably started falling last night, and not much has fallen since the city’s snowplows arrived. Checking the weather map below, I could see that there was an active snow cloud around our house after 8 pm last night.
It was a semi “heavy” snowfall. It was the kind of snowfall that came suddenly and ended up falling without lingering. The forecast also shows a chance of snowfall until mid-morning today, followed by clear skies.
Well, General Winter, I guess you could say I have a light greeting for you.
Recently, I have been indulging in a series of visits to the Kusado-Senken site in Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, a warm climate area. Many of you seem to have taken a new interest in the site and have responded favorably to my posts, but I am going to take a break for now.
Although I have strong family ties to this area, I myself am a native Hokkaidoan. When the snow falls, there is a part of me that naturally turns on inside of me. I have been living in a detached house for more than 50 years, and although there are differences among people, I think we all share the same sense of “destiny” for snow removal work as people from snow country.
So, since I will probably spend about an hour or so immersed in the snow removal work, I’m going to lighten up on my blog writing today due to time constraints. Let’s do it, shall we?

P.S.: I finished removing snow from 3 areas (in front of my house and office, and 2 parking lots) in about 1.5 hours. While I was relaxing, a reader posted a wonderful “explanation/explanation. It is easy to understand and scientific, so I am reprinting it here with your permission.
〜The city of Sapporo basically waits until the snowfall is over before going out to remove it. For this purpose, a weather radar located at Mt. In addition to these radars in Hokkaido, there are also weather radars at Yokotsudake in Hakodate and Kombumori in Kushiro Town, which allow real-time monitoring of precipitation and future estimates of a few hours to be viewed at any time from the JMA website.
These radars were converted to Doppler radar about 15 years ago, and now provide information on the location of rain clouds as well as their speed of movement. As a result, the JMA’s precipitation forecasts have become highly accurate, and minute-by-minute detailed forecasts on the order of several kilometers are now possible. Remote sensing and analysis technology has been revolutionized over the past decade, and we are unknowingly reaping the benefits of these innovations. by Shigeru Narabe. ~

【中世都市に集う異形の人びと〜草戸千軒2023再訪-14】



ことしはわたし自身にとって節目の年になったのですが、現代人はさまざまなステージでの生き方というのが必然的な「対応力」として求められていくことでしょう。そういうことを強く実感した。
一般的には「老後の人生」みたいなことですね。まだまだそういう着地点には到達できませんが、しかしこれまでを土台にして、現役の時には気付く余裕がなかった部分に思惟を巡らす、ということにだんだん、惹かれてきております。
必ずしも「やり残した」心理ではないのですが、そんな気分に導かれ自分なりの探索をしたい。
この草戸千軒の探訪みって、まだ自分自身でも整理がついていないことがら。どうして自分自身が強く惹かれるのか、その意味合いはよくわからない段階です。でも興味を強く持っている。
そんなことで少しマーケティング的に調査もしてみたのですが、読者のみなさんからも興味深い反応が得られてきております。たぶん先人の「生き様」みたいな部分で共有できるモノがあるのでは?
上の図版は草戸千軒の街並み復元模型と、同時代1417年に描かれた室町中期の「融通念仏縁起絵巻(東京国立博物館蔵)」の一部。中世都市というアジールには多様な人びと、世間的には「異形」と見なされる人びとの人間痕跡が描かれる。現代ニッポン人は非常に従順に企業・資本主義社会と関係しながら正しく生きているけれど、先人はもうちょっと多様だった。

こちらは右側画面の詳細拡図。画面右上には集団で狼藉を働いていると目される「悪党」の3人組。日本社会では最近「チンピラ」という存在は見かけなくない。未曾有の「人手不足」社会でこういった「はみ出し」的存在は淘汰されているのか。よく見ると結構な年齢のようで一種職業的でもある。今回シリーズでみた足駄屋さんに特注したような「高下駄」を履いての肩衣姿。右の人物は「みせ鞘」の腰刀をさしている、とされていた。
その画面下には、乞食が描かれている。体位の表情に必死さが表現される。その乞食の左側には「覆面」の人物も。歴史家の網野善彦氏によるとこういう覆面姿という装束をあやしげに着こなす生き様の人びとが中世社会には多数存在したとされていた。氏によると「非人」ではないかとのこと。

こちらは左側画面の拡大。やや上のふたりの男性は「鉦叩き・鉢叩き」とされていた。それって「チンドン屋」という宣伝マンということか。鳴り物入りというコトバがあるけれど、中世都市で参集する大衆に対して宣伝するのに、こういう手法が編み出されたのか。市女笠姿の杖を突いた女性や、子どもを背負った女性の姿も確認できる。右上のような悪党もいるけれど、中世都市では「他人の目」という治安効果も発生したモノだろうか。どうもわたし、こういう歴史的な多様性社会、人間存在のありようと住宅とか建築・都市の関係性にどんどん導かれていっているような気がしています(笑)。

English version⬇

The Different Kinds of People Gathering in a Medieval City – Kusado-Senken 2023 Revisited – 14
I am going to be drawn to the area of historical diversity society, the state of human existence and housing, architecture and cities. What shall I do (laugh) …

This year was a milestone year for me personally, and I believe that people today will inevitably be required to live in various stages of life as a way of “coping. I strongly felt that way.
Generally speaking, it is something like “life after old age. I have yet to reach such a landing point, but I am gradually becoming more and more attracted to the idea of building on what I have done so far and thinking about things that I did not have time to notice when I was in active service.
It is not necessarily something that I have “left undone,” but I would like to explore in my own way, guided by such a feeling.
Things like this exploration of Senken Kusado are things that I have yet to sort out for myself, and I am not sure why I am so strongly attracted to them or what their implications are. But I am strongly interested.
So I have done a little marketing research, and I am getting some interesting responses from readers. Perhaps there is something we can share in the “way of life” of our predecessors?
The illustration above is a part of the “Yutsu Nenbutsu Emaki” (scroll depicting the Buddha) from the middle Muromachi period (mid-Muromachi period), which was probably drawn in 1417, the same year as the reconstruction of the streetscape of Kusado-Senken. In the asylum of the medieval city, human traces of diverse people, people who are considered “deformed” by the world, are sometimes depicted. Although modern Japanese people are living a proper life in relation to the corporate and capitalist society in a very docile manner, their predecessors were a bit more diverse.

This is a detailed zoomed-in view of the right side of the screen. In the upper right corner are three “thugs” who are believed to be committing gang violence. In Japanese society, “hoodlums” are not so common these days. In a society of unprecedented “labor shortage,” are such “outcasts” being weeded out? The figure on the right is wearing “mise-saya,” a type of geta custom-made by a geta shop, and is dressed in a shoulder-length robe. The figure on the right is said to be holding a “mise-saya” (waist sword).
Below this screen, a beggar is depicted. The expression on his body expresses his desperation. To the left of the beggar is also a “masked” figure. According to historian Yoshihiko Amino, there were many people in medieval society who wore such masked costumes in a dubious manner. According to Yoshihiko Amino, they may have been “non-humans.

This is an enlargement of the screen on the left. The two men slightly above were considered to be “gong-tappers and bowl-tappers”. Does that mean they were “chindon-ya,” or publicity men? The word “ringo” is used to describe this kind of publicity, and I wonder if this kind of technique was developed in medieval cities to advertise to the masses who gathered there. A woman with a walking stick in a straw hat and a woman carrying a child on her back can also be seen in the scene. There are also rogues like the one on the upper right, but I wonder if the “eyes of others” also had a security effect in medieval cities. I feel that I am being led more and more to this kind of historical diversity of society and the relationship between human existence and housing, architecture, and the city.

【農耕生産と人新世的な地形変容〜草戸千軒2023再訪-13】


ここまで草戸千軒の「市」としての側面を見て来たけれど、そうした「市場経済」社会の生成はその前提として、社会総体としての農耕生産性の増大ということが前提だったことは言うまでもない。
縄文以来の「伝統的社会」としての狩猟採集ライフスタイルが、大きく変化していったのにはこうした継続的な人為的地形改造、人新世の基盤的な「自然改造」を前提とした農耕的土地利用が、すべてを革新したのだろう。単位面積あたりの人口維持効率では、稲作中心の土地利用こそが日本社会では決定的に重要だったのだと言える。
こうした農業土木を持続的に可能にするために不可欠な集団作業について、支配と被支配という関係性が生まれ、より強力で効率的な権力機構の必然性が高まっていったのだろうと思っています。最初期の権力誇示装置として、巨大土木作業が不可欠な「古墳」造営が日本列島各地で進展したのには、そういう権力構造の基本原理が反映したのだろう。
日本列島社会ではこうした農業土木集団労働の指揮命令権、その妥当性・社会的な「納得感」についての集団間での競争関係があって、それがやがてアマテラス系の人びとによって歴史的に収斂されていったということのように思われるのですね。天皇の伝統的行為の中に農業的営為が幾重にも積層していることは、そういった経緯を表しているのではないか。



この草戸千軒遺跡の展示説明でも、上のような農業土木についての解説画像が提示されていた。もっとも基本的な道具として土を運搬する木製道具「もっこ」と呼称される原形的な運搬具が発掘されていた。こういった運搬具と動員された大量労働力によって、芦田川水系などの天然の水利を有為に改造して、稲作適地を新造成させていった。
日本政治社会の最初期体制として律令的「公地公民」制が導入されたけれど、そうした社会主義的体制では人びとの「やる気」、もっとも基本的な社会発展への活力を創造することができず、やがて荘園公領制(荘園および公領を土台とした重層的土地支配構造。荘園は寄進地系荘園に由来し公領は国衙領に由来する。歴史学者の網野善彦が提唱した学説に基づく)が日本に最適な体制として社会進化させる動因になっていく。この草戸千軒周辺地域でも「沼田荘」という荘園が成立して活発な生産活動の発展のベースになって、やがてこの中世的市場都市が成立していった。
はるかな後年、北海道でもやや違う国家体制のもと人新世的な自然改造が活発に行われて、札幌のような大都会も形成されるに至るプロセスは、わたしの人生時間でも体験できた。案外大事なのは、そうであってもそういう自然改造と本来の自然環境との「調和」ということなのではないか。
北海道は日本の地域の中でも有数の農業生産地域になったにも関わらず、世界の人びとにとっても魅力的な自然風土として愛され続けてきている。聖徳太子が「和を以て貴しとなす」とはるかに日本の国是として政治統治宣言したことは、非常に示唆的と思える。

English version⬇

[Agricultural Production and the Anthropocene Topographic Transformation – Kusado-Senken 2023 Revisited – 13
Agriculture necessitated the modification of nature as agricultural engineering. The political system was tested in conjunction with this so that it could have legitimacy. …

Although we have seen the “market” aspect of Kusado-Senken, it goes without saying that the creation of such a “market economy” society was predicated on the premise of increased agricultural productivity in society as a whole.
The hunting and gathering lifestyle that has been the “traditional society” since the Jomon period has been drastically transformed by the continuous anthropogenic landform modification and agricultural land use based on the basic “natural modification” of the Anthropocene, which has revolutionized everything. In terms of population maintenance efficiency per unit area, it can be said that rice-crop-centered land use was critically important in Japanese society.
I believe that a relationship of domination and subjugation emerged with regard to the collective work that was essential to make such agricultural engineering sustainable, and the necessity for a more powerful and efficient power structure grew. The development of the construction of “kofun” (burial mounds) throughout the Japanese archipelago, where massive civil engineering work was indispensable as a device for the initial display of power, probably reflected such basic principles of power structure.
It seems to me that in the Japanese archipelago society, there was a competitive relationship among groups regarding the command and order authority of such agricultural and civil engineering collective labor and its validity and social “conviction,” which eventually converged historically by the people of the Amaterasu lineage. The multiple layers of agricultural activities layered in the traditional acts of the emperor may represent such a process.

In the exhibition description of this Kusado-Senken site, explanatory images about agricultural engineering, as shown above, were also presented. The most basic tool excavated was a wooden “mokko,” a prototypical earth-moving tool. With these tools and a large mobilized labor force, the natural water resources such as the Ashida River system were converted into suitable areas for rice cultivation.
Although the Ritsuryo (law-based) “public-land civic” system was introduced as the initial system of Japanese political society, such a socialist system failed to create people’s “motivation” and vitality for the most basic social development, and eventually the manor-kommunal system (a layered land control structure based on manors and fiefs in medieval Japan) was established. The manor system was a system of donated lands. The manor derived from the donated land manors, and the fief derived from the national government offices. (Based on the theory proposed by historian Yoshihiko Amino.) The Kusado-Senken area became the driving force behind the evolution of society as the most suitable system for Japan. In the area around Kusado-Senken, a manor called “Numata-so” was established and became the base for the development of active production activities, which eventually led to the establishment of this medieval market city.
In later years, under a different national system in Hokkaido, the process that led to the formation of a metropolis such as Sapporo was also experienced during my lifetime. What is important is to maintain harmony between the natural modification and the original natural environment.
Even though Hokkaido has become one of the most prominent agricultural production regions in Japan, it continues to be loved by people around the world as an attractive natural climate. Is it not highly suggestive that Prince Shotoku declared “harmony is the noblest” as Japan’s national motto for political governance by far?

【中世動乱と市、宗教〜草戸千軒2023再訪-12】




草戸千軒からなかなか脱出できない(笑)。民族的DNAが加齢と共に覚醒される部分があるのでしょうか。もともと歴史考察系のことに興味が強いのと、住宅を考えて行くと「都市」というか集住環境というものへも深く傾斜していくということと思っています。
で、草戸千軒ミュージアム展示では中世のビジュアルとしてたくさんの歴史絵画が資料採用されていて、以前から気になっている「一遍聖絵」の一部なども頻出してくる。この国宝の絵伝は中世の社会を活写していて、無限の想像力を刺激してくれる存在。わたし的には多少は家系的な関係もありそうな先人として一遍(1239-1289年)はあるのですね。古代からの伊予での越智氏・河野氏の系統。
一遍という人物は中世の動乱、承久の変(1221年)のときに敗者側・後鳥羽上皇側に立っていたことでその後没落した父の次男として生まれ、九州で出家修行していたけれど、父親が死亡したときに還俗して伊予の河野氏実家に戻った。けれども33歳くらいになってふたたび家族を捨てて、文字通り出家したとされる。
上の絵図は①一遍が行った「踊り念仏」の様子を伝える京都国立博物館の絵と、③一遍が訪れたとされる中世の市、備前福岡の市を描いた「一遍聖絵」の様子。草戸千軒のことを深掘りしていたら、この備前福岡の市との時代的同時性ではこの絵図がいちばん近縁性が高いことに気がついた。現代のGoogleマップでみると②陸路で約90kmほどですが、瀬戸内海海路ではお隣さんに位置して、成立は同じような経緯だと思われる。
一遍さんは伊予から再度出家し出奔していったのが1272年頃となっているので、草戸千軒の時代推定ともほぼ進行形の同時代。なので絵伝で描かれた中世の市とし均質度が高そうなのですね。
さらに付言すると後鳥羽上皇は何度も「熊野御幸」されたことで有名だけれど、一遍も熊野本宮で出家後の宗教的な最大の邂逅経験をしている。その後も一遍は承久の変で処刑された父・通信の故地奥州・江刺などを歴訪して、やがて「踊り念仏」というパフォーマンスによって時流の最先端文化を創造していくことになる。どうも父祖への思いはしっかりと持っての「出家」と思える。死生を考える宗教としては必然か。
中世人にとっての動乱による体験記憶と、それをバネとした個人の精神性の飛躍をありありと実感できる。


一遍はこの踊り念仏で一般民衆から喝采を受けたとされる。鎌倉期の「新仏教」の最高の盛り上がりとして一遍の布教活動はあったと思うけれど、その「根拠地」として各地の「商工集落」という存在は親和性が高かった。踊り狂いながら南無阿弥陀仏を唱えるという一種のアナーキーな法悦状態が、鎌倉幕府からは「危険な大衆反乱」要因と見なされて、鎌倉都市への入城を拒否されてもいる。
市と新仏教という存在の間に、この時代の強い「民衆性」を見出す思い。

English version⬇

Medieval Upheaval, Cities, and Religion – Kusado-Senken 2023 Revisited – 12
Ippen, the founder of the new Buddhism in the Kamakura period, who created a state of anarchic excitement with his dancing Nembutsu. Buddhism, introduced as a state religion, entered the realm of “people’s salvation. …

It is hard to escape from Kusado-Senken (laughs). Is there a part of your ethnic DNA that awakens with age? I have always had a strong interest in historical studies, and I believe that when we think about housing, we are also deeply inclined toward the “city” or residential environment.
In the Kusado-Senken Museum exhibition, many historical paintings are used as visual materials of the medieval period, and a part of the “Ippen Seine” that I have been interested in for a long time appears frequently. This national treasure, the pictorial biography, is a vivid depiction of medieval society and stimulates unlimited imagination. In my opinion, Ippen (1239-1289) is a predecessor with whom I may have some family connection. He was a descendant of the Ochi and Kono clans in Iyo from ancient times.
Ippen was born as the second son of his father, who had fallen from grace after standing on the side of the defeated Emperor Go-Toba during the Jokyu Rebellion (1221), a period of medieval upheaval. However, it is said that he abandoned his family again at the age of 33 and literally became an ordained priest.
The illustration above is a picture from the Kyoto National Museum showing Ippen’s “Odori Nembutsu” and the “Ippen Seinei” depicting the medieval market of Bizen Fukuoka, which Ippen is said to have visited. When I was digging deeper into Kusado-Senken, I realized that this painting is the most closely related to this Bizen-Fukuoka market in terms of chronological simultaneity. Although it is about 90 km by land according to the modern Google Map, it is located next to the city on the Seto Inland Sea Sea route, and its establishment is thought to be of the same process.
Ippen-san was ordained and left again from Iyo around 1272, which is also roughly the same period in progress as Kusado-Senken’s time estimate. Therefore, it seems that Ippen is highly homogeneous with the medieval city depicted in the picture biography.
I would also like to add that although Emperor Go-Toba is famous for his many visits to Kumano, Ippen also had his greatest religious encounter at Kumano Hongu Shrine after he was ordained. Ippen continued to visit places such as Esashi, Oshu, the birthplace of his father, Tsushin, who was executed in the Jokyu Incident, and eventually created the most advanced culture of the time through his “Odori Nembutsu” performance. It seems to me that he was ordained as a priest while maintaining a strong sense of attachment to his father and ancestors. Is this inevitable for a religion that considers life and death?
We can clearly feel the memories of the upheavals experienced by the medieval people, and the leap in individual spirituality that was triggered by these memories.

It is said that Ippen was applauded by the general public for his dancing Nembutsu. I believe that Ippen’s missionary activities were the climax of the “New Buddhism” of the Kamakura period, and the existence of “commercial and industrial villages” in various regions was highly compatible as a “base” for such activities. The anarchic state of Dharma joy of dancing and chanting Namu Amidabutsu was regarded by the Kamakura Shogunate as a factor of “dangerous mass revolt” and was even denied entry to the city of Kamakura.
Between the existence of the city and the new Buddhism, we find the strong “popular nature” of this period.

【市民独自の宗教建築「御堂」〜草戸千軒2023再訪-11】




鎌倉〜室町の歴史時間の「門前市」という性格の中世都市、草戸千軒は土地支配や宗教支配などの権力機構の表情を持っていない、一種のアジール空間。たぶん畿内地域での堺と似た性格の境界都市なのだろうと思いますが、そういう存在には庶民の生き方志向性が表現されるていると思える。
商工という成立の要件に沿って都市の空間や「街割り」は生成された。そういう都市計画のなかで「やはりそういうことか」と腑に落ちるのが、この宗教建築「御堂」。
博物館の調査研究発表によれば「祈る」と題して以下のようなくだりがある。
〜草戸千軒からは石製・木製の塔婆、法華経を書写した杮(こけら)経および位牌・懸仏(かけぼとけ)が出土している。社会が混乱し、不安な生活を送っていた中世民衆の神仏信仰の一端がうかがえる。〜
とされていました。人間はかならず死ぬ。そのことが人間の精神世界をつよく規定することは当然。親子関係など、いのちに関わる情念を外化させ、形象化することが社会規範の最重要なことがらと意識された。
古代以来日本では、古墳という形式で死者を弔う伝統が生きていたし、一般民衆も共同墓として葬られ祀られ続けてきた。そういうなかで仏教はアジア世界から日本社会に導入されたけれど、ほかの地域以上に日本社会では人びとの精神性の奥底まで浸透していった。
存立基盤自体が社会の「隙間」的な中世都市で、いわば自然発生的にこういう人間の死生にかかわる建築施設が建立された。もちろんある特定の経済的リーダーのような市民存在があって、その喜捨のような負担をきっかけとして、多くの賛同者が集合してこういう建築空間成立に至ったものでしょう。
この草戸千軒と似た都市性格を持っていたと推測される同じ瀬戸内海交易圏の姫路「英賀千軒」に於いては、一向宗の布教活動が大成功して「英賀御堂」という民衆の結集の象徴が成立した。都市としては自然災害によって消失したこの草戸千軒に於いても、そうした機縁の萌芽はあったことになる。この「英賀御堂」は秀吉の英賀攻めで焼失したけれど、現在も亀山御堂として移転し存続している。
日本に於いてはこういうアジール空間・商工都市というのは、宗教という存在を大きな媒介として相互利用してきたことが、こうした遺構からは見えてくる。

宗教の中でも、いわば宗派間でその教義には違いがあり、都での権力者との強い連携を目指した宗教とはまったく別に「民衆の救済」を目指した新宗教がこの時代、大いに勃興した。
いまのところ「御堂」という名称しか明らかにされていないけれど、あるいは英賀御堂のように特定宗教会派の拠点化という発展形態もあり得たのかも知れない。
中世の人々の死生観、精神のありかのなにかが示されているのでしょうね。合掌。

English version⬇

[Citizens’ Own Religious Architecture “Mido” – Kusado-Senken 2023 Revisited – 11
The affinity between the city of commerce and religion. The economic activity of trade seems to have been socially compatible with the interrelationship with religion.

A medieval city in the character of “gate city” in the Kamakura – Muromachi historical time, Kusado-Senken is a kind of azir space that does not have the expression of power structure such as land rule or religious rule. Perhaps it is a boundary city with a character similar to Sakai in the Kinai region, but such an existence is an expression of the lifestyle orientation of the common people.
It can be seen that the urban space was created in accordance with the requirements for the establishment of commerce and industry. In the context of such urban planning, the religious building “Godo” can be seen as “so that’s what it is,” as the museum’s research study says.
According to the museum’s research presentation, the following passage is found under the title of “Prayer.
〜Stone and wooden pagodas, copies of the Lotus Sutra, tablets, and kakebotoke have been excavated from Kusado-Senken. These objects suggest a part of the medieval people’s belief in the gods and Buddha during a time of social turmoil and uncertainty in their lives. 〜The site was considered to be a “temple of the gods”.
The people of the medieval period were said to have believed in the gods and Buddha. Human beings will inevitably die. It is only natural that this fact should strongly define the spiritual world of human beings. The externalization and embodiment of life-related emotions, such as parent-child relationships, was recognized as the most important social norm.
Since ancient times, the tradition of mourning for the dead in the form of kofun (burial mounds) has been alive in Japan, and the general public has also continued to worship the dead in communal graves. Buddhism was introduced to Japanese society from the Asian world, and it penetrated deeper into the psyche of the Japanese people than in any other region.
In medieval cities, where the very foundation of existence itself was a “gap” in society, these architectural facilities, which were related to human life and death, were erected spontaneously, so to speak. Of course, there must have been a certain economic leader, a citizen, whose generous donation must have triggered a large number of supporters to establish this kind of architectural space.
In Eiga Senken in the Himeji area, which is also in the Seto Inland Sea trading zone, the missionary activities of the Ikkyu Sect were so successful that a symbol of the people’s rally called “Eiga Godo” was established, but even in this Kusado Senken, which was destroyed by a natural disaster as a city, the germ of such an opportunity Eiga Godo” was a symbol of the people’s rallying. This “Eiga Gōdo” was destroyed by fire during Hideyoshi’s attack on Eiga, but it has been relocated and continues to exist today as the Kameyama Gōdo.
These remains show that in Japan, such asyl spaces and commercial and industrial cities were used interchangeably, with religion as a major mediator.

Among religions, there were differences in doctrines among sects, and new religions that aimed to “save the people” emerged in this period, completely different from those that aimed for strong alliances with the authorities in the capital. Although only the name of the temple, “Godo,” is known at this point, it may have been a base for a specific religious sect, as was the case with Eiga Godo.
It may indicate something about the medieval people’s view of life and death and the state of their spirit. I bow my head in prayer.

【中世都市民の食生活。イヌ食も?〜草戸千軒2023再訪-10】




人間の基本は「なにを食べるか」。北海道島の先人のみなさんと対話するには、わたしたち現代北海道人とは違う、狩猟採集型の食生活ということを前提として知らなければならない。わたしたちはどうしてもコメ食文化がベースなので、そのあたりの翻訳コンニャクが重要ポイントになる。
今回の草戸千軒ミュージアム再訪でもこのあたりの食文化を「復元ポイント」として注目。ブログのシリーズ展開としては、ちょうど北海道島の擦文文化期からこっちにスライドしてきたので、要チェックでもありました。
そうしたら写真のようなそのものズバリの展示を確認できた。おいおい、であります。メッチャいいものを食べている(笑)。現代人以上の豊富な食材構成で栄養バランスも考え抜かれている。って、まぁ復元なので多少は「ハレの日」仕様ではあるでしょうが、大量の発掘遺物の分析からのメニュー構成であることは明らか。芦田川と瀬戸内海の水産物はそれこそ豊富に食卓を賑わせていた。タコの味付けには塩が盛り付けられている。現代では当然「しょうゆ」でしょうが、そうした醸造産業はまだ未成熟だったことでしょう。逆に瀬戸内海地域では「製塩」業は活発だった。お米は精米というよりも玄米で各家庭でそれぞれ好みの「分突き」加減で調理したのでしょう。先日見たように女性たちが臼と杵でそれぞれの家庭の加減で突きあげてご飯にしていたことでしょうね。
わたしはあんまり玄米って食べたことがないので、食感について想像力はありません。しかし、副食類は食器容器も含めてまったく現代と変わらない。中世の食卓風景、団欒ぶりが伝わってきますね。



で、こちらが博物館で調査された動植物などの遺物分析の結果表。非常に注意をひかされるのが「イヌ」の骨が異常に大量に出土していることとされていた。当初は、「草戸千軒の人びとはたいへんな愛犬家ばかりですごい」みたいな想像をされていたそうですが、出土するイヌの骨があきらかに「切断」された痕跡が顕著であるとのこと。
ようするにイヌが食肉対象として飼育・捕食されていたと結論づけられていった。
おお、であります。韓半島、中国大陸ではイヌ食文化は根付いているとされるけれど、日本社会ではそういった常識理解はなかった。むしろ仏教思想が導入されて広く受け入れられていって禁忌的な考え方が浸透していたという理解だったのが、そうではなかったということになる。しかもこの草戸千軒は仏教寺院・明王院の門前市であるのでちょっと意外な事実の発掘結果だと思います。灯台もと暗し。
一方で瀬戸内海交易の世界では韓半島地域とも活発な交流が想像できるので、そういったことが影響している可能性もあるのかも。イヌ食文化痕跡にはやや驚かされました。

English version⬇

[The diet of medieval city people. Canine Eating? ~Kusado-Senken 2023 revisited-10]
Abundant marine products and brown rice with a portion for each family. The seasoning is salt. The excavation results also strongly suggest a canine food culture. The excavation results also strongly suggest the Inu food culture.

The basis of human life is “what we eat. In order to communicate with our ancestors on the island of Hokkaido, it is necessary to understand their hunter-gatherer diet, which is different from that of us modern Hokkaido people. Since we are based on a rice-eating culture, the translation of konnyaku is an important point in this regard.
In this revisit to the Kusado-Senken Museum, we will focus on this area of food culture as a “point of restoration”. As for the development of the blog series, I had just slid over here from the period of the Abrasive Culture of Hokkaido Island, so it was also important to check it out.
Then I was able to check out the very same exhibit as shown in the photo. Hey, hey, hey, hey, hey. I’m eating a lot of good food (laughs). They have a richer food composition than modern people, and their nutritional balance is well thought out. Well, it is a reconstruction, so it may be a little bit “Hare no Hi” (a special occasion), but it is clear that the menu is based on the analysis of a large amount of excavated artifacts. Fisheries products from the Ashida River and the Seto Inland Sea were abundant on the table. The octopus is seasoned with a heaping helping of salt. Today, it would naturally be “soy sauce,” but such a brewing industry would have been still in its infancy. Conversely, the “salt manufacturing” industry was active in the Seto Inland Sea region. Rice was probably unpolished rather than polished, and each household cooked rice according to their own preference for the amount of rice to be cooked. As we saw the other day, women would have pounded the rice with a mortar and pestle according to their family’s preference.
I have never eaten much brown rice, so I have no idea what the texture was like. However, the side dishes, including the containers and tableware, are not different from those of today. I can feel the happy atmosphere at the dining table in the Middle Ages.

So, here is a table of the results of the analysis of the artifacts, such as plants and animals, that were examined at the museum. It was noted that an unusually large number of “canine” bones were excavated. At first, people imagined that the people of Kusado-Senken were all great dog lovers, but the unearthed canine bones showed obvious traces of “mutilation”.
In short, it was concluded that canines were bred and preyed upon as meat.
Oh, yes. It is said that canine eating culture took root in the Korean peninsula and mainland China, but there was no such common sense understanding in Japanese society. Rather, it was the understanding that Buddhist thought had been introduced and widely accepted, and that the forbidden idea had spread, but this was not the case. Moreover, this Kusado-Senken is the gateway market of a Buddhist temple, Meio-in, so it is a somewhat surprising factual discovery result. It is dark under the lighthouse.
On the other hand, in the world of Seto Inland Sea trade, we can imagine active exchanges with the Korean peninsula area, so there may be a possibility of such an influence. I was somewhat surprised by the traces of canine food culture.