金曜日28日に、先日大雪の時に破損させた外部照明ガラスグローブが到着。
その旨の連絡を部品発注したショップから受けました。
・・・という流れはごく一般的にある推移展開でありますが、
イマイチ「あれま」と思うのは、店舗からもメーカーからも発注時、
「納期には3カ月半掛かりますが、よろしいですか?」と
念押しされて「え?」と思っていた経緯があったからです。
最初、店舗から流通仲買業者さんに確認を求めたところ
「モノは取り寄せ可能だけれど、納期は3カ月半かかります」
というおいおいの、木で鼻をくくったような対応だった。
ユーザーであるわたしたちもあやまって部品を破損させた後処理として
その部品を取り寄せるというのが普通一般的にあり得る選択。
商品の多品種化状況の中でメーカーと「商品型番」を調べて流通業者さんに
部品取り寄せが可能か、お願いしたというのが今回の流れ。
そんなに特殊な製品を「こだわって」選んだ記憶もなかったので、
まさか3カ月半という長期の納期は予想していなかったけれど、
メーカーにも再度確認の上でやむを得ないと発注していた。
経緯は1/19-20のブログにも書きました。
ということで、多品種生産流通の日本のものづくりの将来はどうなるのか、
きちんと維持されていくのか、人手不足が深刻化する未来に向かって
日本の製造業がどう対応できていくのか、
ひとつの断面局面として興味を抱かされた次第だったのです。
それがあっけないほどに早く部品が到着した。
この納期であれば、地理的条件などを考えれば素晴らしい対応力。
メーカーも流通も、十分に市場存続可能性が高い。
結果としてはそう言えるのではないかと思います。
で「3カ月半」が「10日」になってハッピーエンド・・・となるかどうかは疑問。
今回はメーカーの「製造計画」説明を「しょうがない」と諦めて受け入れた経緯。
キツネにつままれた感がどうしてもぬぐえない(笑)
経緯を推測すれば、メーカーには部品在庫はたしかにゼロだった。
で、ユーザー対応として安全側で「3カ月半」と製造計画を告知しておいた。
その了解が取れたので本格発注となって、流通業者が在庫を点検したところ
数点、在庫が確認できた。で、納品が早くなるのは喜ばしいだろうということで
大幅な期間短縮で納品されることになった、というところでしょう。
部品を取りに行ったショップの方は自分で「3カ月半」と言った手前があり
表情にスッキリしない感が見られていました。
ということで「安全側対応」というのが今回の経緯なのかなと気付かされる。
クレーム事案にならないようにユーザーに対しては慎重に対応し
現実的には迅速な対応を行う。結果オーライになれば三方よしという考え。
ただこの「安全側対応」というのは価値判断がわかれるところかも。
まぁユーザー側としては無用に引きずらず結果オーライと納得するのが
心理的にも無難ではないかと思っています。
しかし3カ月半って言われたときの脱力感は少し心に残っています(笑)。
English version⬇
[Arema (laughs) 3.5 months ➡ Lighting parts arrive in 10 days]
On Friday 28th, the external lighting glass gloves that were damaged during the heavy snow the other day arrived.
I received a notification to that effect from the shop that ordered the parts.
The flow of … is a very general transitional development,
I don’t think “Arema” is when ordering from both the store and the manufacturer.
“It takes three and a half months for delivery, is that okay?”
It was because I was reminded and thought “What?”
At first, the store asked the distribution broker for confirmation.
“We can order things, but it takes three and a half months to deliver.”
It was like having a nose with an oioi tree.
As a response that we, as users, accidentally damaged
Ordering the part is usually a generally possible choice.
In the situation of diversification of products, check the manufacturer and “product model number” and ask the distributor
The flow of this time was to ask if it was possible to order parts.
I didn’t even remember asking for such a special product.
I didn’t expect a long delivery time of three and a half months, but
After confirming with the manufacturer again, it was unavoidable to place an order.
I also wrote the details on the 1 / 19-20 blog.
So, what will happen to the future of Japanese manufacturing in high-mix production and distribution?
Whether it will be maintained properly, toward the future where labor shortages will become more serious
How the Japanese manufacturing industry can respond
I was interested in it as a cross-sectional aspect.
The parts arrived so quickly that it was unbelievable.
With this delivery date, it is a wonderful responsiveness considering the geographical conditions.
It seems that both manufacturers and distributors have a high possibility of market survival.
As a result, I think that can be said.
It is doubtful whether “3 and a half months” will become “10 days” and a happy ending.
This time, he gave up and accepted the explanation of the manufacturer’s “manufacturing plan” as “nothing”.
I just can’t wipe the feeling of being pinched by a fox (laughs)
Guessing the circumstances, the manufacturer had no parts inventory.
So, as a user response, the safety side announced the manufacturing plan as “3 and a half months”.
Since I got that understanding, I made a full-scale order and the distributor checked the inventory.
I was able to confirm the inventory of several items. So, I’m glad that the delivery is quick.
It seems that it will be delivered in a significantly shortened period.
The shop who went to pick up the parts had to say “3 and a half months” by himself.
There was a feeling that the expression was not refreshing.
Therefore, it is noticed that “safety side response” is the background of this time.
Carefully respond to users so that they do not become complaint cases
In reality, we will respond promptly. The idea is that if the result is all right, it will be good for Mikata.
However, this “safety side response” may be a place where value judgment can be understood.
Well, on the user side, it is convincing that the result is okay without dragging unnecessarily.
I think it’s psychologically safe.
However, the feeling of weakness when I was told that it was three and a half months was a little memorable (laughs).
Posted on 1月 31st, 2022 by 三木 奎吾
Filed under: 住宅マーケティング, 住宅性能・設備
コメントを投稿
「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」
You must be logged in to post a comment.