本文へジャンプ

【本日早朝から「冬の逆襲」か? 大雪降臨予想(コワっ)】



 昨日からずっと「大雪予想」が出ている北海道札幌。2月の末から完全に「消雪」モード全開で、北国らしい春到来とうれしがっていたのですが、どっこい、冬将軍様「待て待て」であります(泣)。
 なんでも天気予報では、2日間降り続く予想でトータルでは15-20cm程度の降雪予想とか。
 写真のわが家前道路は、除排雪車軍団によって削り取られた薄い雪山山並みだけになっていたのですが、先ほど5時半ころ撮影したら、順調に降雪風景であります。さてどうなるかなぁ、というところ。
 昨日は早朝から温泉に浸かってから帰り道、キンピラゴボウや筑前煮の食材を買い込んできて、夕方から夜に掛けて大量調理。高齢者になってくると家族を含めて「ひとのために」作業するのが楽しい(笑)。
 家族には子育てまっ盛りの嫁さんもいるので、その孫のために母乳を通して滋味たっぷりの手づくり料理の「エキス」を摂らせたいと思ってしまうのですね。
 そういう目的にはなぜか、キンピラゴボウや筑前煮が最適と思えるのです。
 その副菜類を、十二穀入りの令和6年産のお米でブレンドした主食で平らげてもらう。食べやすいようにおにぎり一択。そういう主夫仕事が無類に楽しいという「ヘンなオヤジ」そのものなのです(笑)。
 あ、カミさんはカミさんで葉物野菜のブレンド系の料理を作り溜めしている。こういう合わせ技で孫の関心を高めたいという「遠距離通信」。コトバではまだ交信できない赤子のこころに、母体と母乳経由での「届け、この思い」なんですね。おおジジババ、たぶん通じないけど楽しい努力・・・。

 世界情勢はどう動いていくか微妙な局面ですが、極東アジアの民主主義国国民としては、日々の暮らしの中で、大雪から暮らしを防衛し、さらにいのちの末長きを祈って、できることをし続けるしかない。坦々と雪景色を見やりながら、日々の食に祈りを込めております。さて、あしたはどっちかなぁ?

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

【Is Winter Striking Back Early This Morning? Heavy Snow Expected (Scary)】
Though the world plunges into turmoil, I quietly pray for nourishment for life and attempt to cook kinpira gobo. Bring on the heavy snow! …

 Sapporo, Hokkaido has been under a “heavy snow forecast” since yesterday. Since late February, we’ve been fully in “snow-melting” mode, happily welcoming a spring that felt truly northern. But no such luck—General Winter is saying, “Hold on, hold on” (sob).
The weather forecast says it’ll keep snowing for two days, with a total accumulation of about 15-20cm.
 The road in front of my house in the photo had been reduced to a series of thin snow ridges carved out by the snowplow fleet. But when I took this shot around 5:30 PM, it was steadily snowing again. Now, I wonder how this will turn out.
Yesterday, I soaked in a hot spring early in the morning. On the way back, I stocked up on ingredients for kinpira gobo (stir-fried burdock root) and chikuzen-ni (simmered vegetables and meat in soy sauce), then did a big cooking session from evening into the night. As you get older, it becomes enjoyable to work “for others,” including family (laugh).
 Since my family includes a daughter-in-law in the thick of child-rearing, I find myself wanting to provide her grandchild with the “essence” of nourishing homemade dishes through breast milk.
For some reason, kinpira gobo and chikuzen-ni seem perfect for that purpose.
 I serve these side dishes with a staple food blended with 2024-harvest rice containing twelve grains. For easy eating, rice balls are the only option. I’m that “weird old guy” who finds this kind of househusband work incredibly enjoyable (laugh).
 Ah, and the wife is the wife, preparing and storing blended leafy vegetable dishes. This is a form of “long-distance communication” aiming to pique the grandchild’s interest through such coordinated efforts. It’s about conveying this feeling to the infant’s heart, which can’t yet communicate in words, via the mother’s body and breast milk. Oh, grandparents… probably won’t get through, but it’s a fun effort…

 The global situation remains delicate, but as citizens of a democratic nation in East Asia, we can only continue doing what we can in our daily lives—defending our livelihoods from heavy snow and praying for long life. Gazing calmly at the snowy landscape, I offer prayers with each daily meal. Now, which way will it go tomorrow?

●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.

 

コメントを投稿

「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」

You must be logged in to post a comment.