本文へジャンプ

【城郭の攻撃仕様「石落とし」 金沢城-5】



 戦国の活発な内戦状況の中で、日本の戦争技術、建築仕様は変化して行ったけれど、城壁が高く上げられていってその高低差を活かした防御側の「攻撃装置」としてこの石落としは普遍的に作られていった。高所から攻め上がってくる敵勢に対して、石を落として防御するのは常識的にわかりやすい攻撃手段だった。相当時代を遡る楠木正成の南北朝時代には、かれは攻め上がってくる鎌倉幕府軍に対して、上方から煮えたぎらせた糞尿を浴びせる手段まで用いている。
 こうした手段は当時に於いても特異的な、いかにも楠木正行という「悪党」ぶりを際だたせていて、正規軍としての幕府側が手を焼くような「知将」の計略を思い知らせてくれる。
 はるかに時代を下って、ほぼ平和が実現していた江戸時代中期に建築されたこの金沢城では、美的にも様式化されて、石落としの屋根には「唐破風」「千鳥破風」というようなうつくしい意匠が施されるようになっている。

 攻撃用途の石落としにまでこうした意匠性が施されていって、文化性によって領民の牙を抜いていくというのが、加賀前田家の国政方針になっていったのだろうか。
 外装的には格子のデザインが美しく連続して、石垣との調和がすばらしく美感を刺激してくれる。100万石という大大名家として、徳川家からつねに警戒される存在だったことで、このように自ら「牙を抜いた」ような見え方にしていくことで、危険回避の姿勢を取り続けたのだろう。
 江戸初期に遭遇した大阪城攻撃のころの国内政治情勢の中で、前田利家の妻が、人質として徳川家に差し出されたりしたことで、幕府からの脅迫に対してそれを避ける心理がこの藩にはより強烈だったのだろうと思えます。

English version⬇

Kanazawa Castle – 5 – “Stone Dropping,” an attack specification of castle walls.
The castle’s transformation from its violent nature as a bare warfare device during the reign of Kusunoki Masanari in the Nanbokucho period to a more aesthetically pleasing structure. From violence to a more aesthetic orientation toward obedience to the Shogunate. …

 Although Japanese warfare techniques and architectural specifications changed during the active civil wars of the Warring States period, the stone-drop was universally used as an “offensive device” by defenders as castle walls were raised higher and higher to take advantage of the height difference. It was a common sense and easy-to-understand means of attack to defend against an enemy force attacking from a high place by dropping stones. As far back as the Nanbokucho period of Masanari Kusunoki, he even used the method of pouring boiling feces and urine on the attacking Kamakura Shogunate forces from above.
 Such measures were unique even in those days, and made Kusunoki Masayuki stand out as a “scoundrel,” reminding us of the wiles of a “general of intelligence” that would have been difficult for the shogunate to deal with as a regular army.
 Kanazawa Castle was built in the middle of the Edo period, when peace had almost been achieved, and the castle was aesthetically stylized, with the roofs of stone slabs decorated with beautiful designs such as “karahafu” and “chidori-gafu” (staggered gables).

 It is likely that the Kaga Maeda family’s national policy was to use this kind of design even for the stone slabs used for offensive purposes, and to use cultural elements to win the hearts and minds of the local people.
 The latticework design on the exterior is beautifully continuous, and the harmony with the stone walls is wonderfully aesthetically pleasing.
 In the domestic political climate around the time of the attack on Osaka Castle in the early Edo period, when Maeda Toshiie’s wife was offered to the Tokugawa family as a hostage, it seems likely that the clan had a more intense psychological reaction to threats from the shogunate to avoid them.

【江戸初期の「五十軒長屋」木構造解析 金沢城-4】



 写真は金沢城「五十軒長屋」の内観と外観。この建築の用途としては、この建築がその上に建てられている石垣・土塁が、門を破って侵入してきた敵勢の攻撃から「城内」を防御するものだったことは一目瞭然。石垣手前には堀も仕込まれているので、目的は明確でしょう。攻城側からすれば、この石垣に対してそれをよじ登って城中の守備勢を殲滅するということは、大砲ででも攻撃する以外、考えられないだろう。江戸初期ということであるので、すでに大阪の陣で決定力を発揮した大砲という軍事進化はあったにせよ、鉄砲などの攻勢への対応力として必要十分と考えたものでしょう。ほぼ全面で確保された長大な開口部から、敵勢に対して弓矢鉄砲で打撃を加える機能性。
 また防衛守備側としては、長大な「防衛ライン」死守のために広大な空間に武器弾薬を確保し、同時に兵の守備位置移動の随意性が確保されているということでしょうか。この主要な「動線」が少なくとも2方向でしっかり確保可能だろうと思えた。なによりも防衛側の機動力が機能的に確保されているというのが印象。また戦争局面の一挙的把握が可能だったとも思われる。


 こちらが展示されていた「構造模型」とその解説文。釘やボルトなどを使わない昔の製法で忠実に再建されているとのこと。 現在の五十間長屋は、平成13年に復元されたもの。
 解説文で興味深いのは「柱の断面が菱形をしているので接合方法が複雑」というくだり。江戸初期にこれだけの長大空間を造作するのに、その堅牢性確保のために、当時の木造建築技術での最新の工夫が盛り込まれたものだろうか。戦争施設として考えられる攻撃打撃に対しての衝撃緩和、木組みの粘着力・持久力を高める手法として採用されたと考えられる。まっすぐの木組みよりも方向性を複雑化させることで簡単に建築が崩壊しないように考えたのだろうか。木の匠技。
 さてこうした建築だけれど、やはり基本的な機能要素としてはこの石垣土塁の上に木造建築を乗っけることで、むしろその「地域権力の見える化」、領民に対して反抗する気力を萎えさせる視覚的「支配力」誇示効果が主体だったのだろうかと想像する。
 とくに「見たこともない」長大で直線的な造形の「堅固な壁面建築」は、威圧感を感じさせたに違いない。石垣土塁の上の機能性たっぷりの長大空間から、被支配者を見下ろす光景は、支配側の自己満足をもたらせたと考えられる。さらにそういう機能性の上に、美的な驚きも与えることで、より権威・権力の正統性を訴求したと言えるのだろうか。
 一向一揆という民衆型の難敵に対しその制圧に成功してきた加賀・前田家の戦略性を感じる。

English version⬇

Wooden Structure Analysis of “Gojuken Nagaya” in the Early Edo Period Kanazawa Castle-4
A long military fortification facility on top of a stone walled earthwork. Did its ironclad defensiveness and aesthetically pleasing appearance appeal to viewers and make them accept the legitimacy of the Kaga Maeda family? ・・・・.

 The photo shows the interior and exterior of the “Gojuken Nagaya” at Kanazawa Castle. As for the use of this structure, it is obvious that the stone wall and earthen mound on which it is built was to protect the “inside” of the castle from attacks by enemy forces who had broken through the gate. A moat is also built in front of the stone wall, so the purpose is clear. From the siege side, it would be unthinkable to climb up against this stone wall and annihilate the defenders inside the castle except by attacking with a cannon. Since this was in the early Edo period, even though there was already a military evolution in the form of cannons, which had already demonstrated their decisive power in the Osaka battle, it would have been considered necessary and sufficient as a response to the offensive force of guns and other weapons. The long, wide openings secured on almost the entire surface of the building provide the functionality to strike enemy forces with bows and arrows and guns.
 On the defensive side, the vast space for weapons and ammunition is secured to defend the long “defensive line,” and at the same time, the voluntary movement of soldiers to defensive positions is ensured. It seemed possible to secure this main “line of movement” in at least two directions. Above all, I was impressed by the fact that the mobility of the defenders is functionally secured. It also seems that it would have been possible to grasp the war phase in one fell swoop.

 This is the “structural model” on display and its explanatory text. It is said that the building was faithfully reconstructed using the old manufacturing method without using nails or bolts. The current 50-ken row house was reconstructed in 2001.
 What is interesting in the explanatory text is the statement that “the method of joining the pillars is complicated because of their diamond-shaped cross-sections. In order to create such a long and large space in the early Edo period, the latest innovations in wooden construction technology of the time must have been incorporated to ensure the robustness of the building. It is thought that the method was adopted to mitigate impact against possible attack blows as a war facility and to increase the adhesive strength and endurance of the wooden framework. Was the idea to prevent the architecture from collapsing easily by making the directionality more complex than straight wood framing? Master craftsmanship of wood.
 Although these structures were built in this way, I imagine that the basic function of the wooden structures on top of the stone walls and earthen mounds was to “visualize the power of the region” and to show off their “dominance” visually in order to dissuade the people from rebelling against them.
 In particular, the “solid wall architecture” of “never seen before” with its long, linear form must have been intimidating. The sight of the rulers looking down on their subjects from the long, functional space on top of the stone walls and earthen mounds must have given them a sense of self-satisfaction. Furthermore, by providing an aesthetic surprise on top of such functionality, could it be said that they appealed more to the legitimacy of their authority and power?
 We can sense the strategic nature of the Kaga Maeda family, which had succeeded in conquering a difficult popular enemy, the Ikko-Ichigoyo Revolt.

【前田利家入城とオモシロ建築「五十軒長屋」 金沢城-3】



1580年に柴田勝家・その配下の佐久間盛政はこの金沢城の前身であった本願寺支配の金沢御堂を攻撃し占領した。一向宗側の拠点としてはその南方55kmほどの「吉崎御坊」に撤退したのか、御堂とか、御坊とか、戦国期の宗教勢力の軍事的・宗教的拠点は、あんまり教科書的歴史では表側に出てこないけれど、その時代にとっては相対的には「民衆側」とも言える動きは興味深い。
 わたしの家系伝承の兵庫県姫路市の英賀でも「英賀御堂」という宗教拠点が巨大な権力を行使していた様子がわかるのだけれど、たぶん現代でも一定の社会的影響力を持っている宗教勢力のことなので、客観的な分析把握が十分になされてこなかったように思える。しかし人類史のなかで宗教がひとびとの営為に深く関わり決定的な要素でもあったことを考えると、かならずしも科学的な歴史把握とは言えないと思う。信長という存在は、いま読んでいる「死は存在しない」という最先端量子科学者の論説をみても、興味深い「日本史」だと思える。日本歴史としては、比叡山を焼き討ちしこの一向宗をも制圧した「中央軍事政権」が、宗教勢力と妥協しつつも徳川幕府体制にむかって成熟していった。世界史の中でも特異であるのかも知れない。
 で、柴田勝家軍と秀吉軍との織田権力内闘争、軍事衝突を経て、そもそも柴田側からの裏切り分子であった前田利家が、賤ヶ岳戦役の戦後論功行賞の結果、1583年になって金沢城に入城する。その後の政治情勢の中で常に独特の「風見鶏」能力を働かせて、前田家は加賀100万石の領主として幕末まで永らえることに成る。
 利家は大がかりな城郭の整備事業にとりかかり、本丸天守閣創建や周辺の石垣建築などに取り組んだとされている。この写真の五十軒長屋という不思議な美感の建築は、周辺石垣上に位置している。金沢城にとっての次の1596-1615年にわたった築城工事では、キリシタン大名として知られ秀吉によって「追放」された高山右近が、その最新の軍事要塞技術を傾けてあたったとされている。
 大航海時代のなかで日本の政治軍事情勢は、その大きな舞台になっていたとされる。ヨーロッパにおける政治軍事情勢が大きく日本の状況にもかかわり、同時に世界史のなかでも大きな焦点でもあった様子が伝わってくる。
 この五十軒長屋は、建築としても個性的でちょっと不思議な「個性」を伝承しているように思う。現代の建築家でいえば安藤忠雄的な面白みを感じさせ、その単純造形ぶりに強く惹かれる。

English version⬇

Toshiie Maeda’s Entry into the Castle and the Interesting Architecture of “Gojuken Nagaya” Kanazawa Castle-3
Kanazawa Castle, a religious castle, was overrun by the centralized power and transformed into a modern castle with a castle tower. The site of Ukon Takayama, a member of the Maeda family with 1 million koku. The…

In 1580, Shibata Katsuie and his subordinate Sakuma Morimasa attacked and occupied the Honganji-controlled Kanazawa Godo, which was the predecessor of this Kanazawa Castle. The Ichikyusho sect retreated to “Yoshizaki Gobo,” 55 km south of the castle. Gobo and other military and religious bases of religious forces in the Warring States period do not appear much in textbook histories, but it is interesting to note that they were relatively “popular” during that period.
 In my family tradition of Eiga in Himeji City, Hyogo Prefecture, we can see how a religious center called “Eiga Godo” exercised enormous power, but since it is a religious force that probably has a certain social influence even today, it seems that it has not been sufficiently analyzed objectively. However, considering the fact that religion has been deeply involved in human activities and has been a decisive factor in human history, I do not think that this is necessarily a scientific understanding of history. The existence of Nobunaga is an interesting aspect of “Japanese history” in light of a cutting-edge quantum scientist’s theory that “death does not exist,” which I am currently reading. As for Japanese history, the “central military government” that burned down Mt. Hiei and suppressed the Ikkyu sect, matured toward the Tokugawa shogunate system while compromising with the religious powers. This may be unique in the history of the world.
 After the struggle and military clash between the forces of Katsuie Shibata and Hideyoshi, Toshiie Maeda, who had been a traitor from Shibata’s side, entered Kanazawa Castle in 1583 as a result of his meritorious deeds after the Battle of Dokogatake. The Maeda family, always exercising their unique “weathercock” ability in the political climate that followed, would endure as the lords of Kaga’s 1,000,000 goku (one million koku) until the end of the Edo period.
 Toshiie is said to have undertaken a large-scale castle construction project, including the construction of the castle tower and stone walls around the castle. The curious and aesthetically pleasing structure known as the “Gojyuken Nagaya” in this photo is located on the surrounding stonewalls. The next phase of Kanazawa Castle construction, from 1596 to 1615, is said to have been undertaken by Takayama Ukon, a Christian feudal lord who was “banished” by Hideyoshi, but who used his latest military fortification techniques.
 In the Age of Discovery, the political and military situation in Japan is said to have played a major role. The political and military situation in Europe had a great deal to do with the situation in Japan, and at the same time, it was a major focal point in world history.
 The 50-house row houses are unique in terms of architecture, and seem to have inherited a somewhat mysterious “individuality. The simplicity of its form is very appealing to me, and it gives me a sense of interest in the manner of Tadao Ando, a contemporary architect.
 

【織田軍・佐久間盛政と一向一揆「金沢御堂」 金沢城-2】



本日も「金沢城」についてであります。歴史と建築の探訪は加齢とともに興味が深くなって仕方ありません。最近、量子物理学の研究者である田坂広志さんという方の「死は存在しない」という本を読み進めています。〜これまでの唯物論に基づく科学は、死後の世界の存在を否定してきた。それゆえ、死後の世界を肯定する宗教とは決して交わることが無かった。しかし近年、最先端量子科学が、一つの興味深い「仮説」を提示している。その「新たな仮説」は、「死後の世界」が存在する可能性を示唆している。〜っていうような刺激的な領域なんですね。
 わたしのような歴史大好き人間には、最先端科学とのきわめて有力な接点と感じられてやや興奮しております。昔人と現代人との時間を超えた対話ということからも近縁的だと思っています。書かれている言語の科学的厳密性にぐいぐいと引っ張られながら、自らの加齢を客観的に「見極める」ような心境であります。この読書体験についてはまた、徐々にまとめたいと考えています。
 大きく横道ですが、歴史の中の人物に迫っていく、同時にその残した建築・住宅についても最先端の迫り方があり得ますね。とくに金沢は宗教勢力と専制権力との修羅が繰り広げられていた。宗教というものがある種、超常的な人間体験を基礎として成立して来たものであるのに対して、軍事による専制体制、強力な中央権力による「現世利害」の貫徹・勝利という側面がみえる。
 この金沢城は、一向一揆の拠点である「金沢御堂」がその起点だとされています。1546(天正15)年、本願寺から僧侶が下向し「寺内町」が形成された。「御堂」というのは戦国期の一向宗宗教勢力の一種の城郭。大きく文化発展した北陸金沢の地は、地政的軍事的に枢要な地であったことが伝わってくる。一向宗がさかんだった北陸地方の門徒衆がその信仰の中心として経済的にも政治的にも本願寺を支える一大勢力になった。
 その宗教勢力根拠地を攻撃したのが、織田信長軍。全国でこの戦国の最終戦は苛烈をきわめて戦われた。事実上の日本の国内戦の最大の局面だったのだと思われます。
 その戦いは織田軍、柴田勝家とその甥の佐久間盛政による金沢御堂の占領によって終結した。そして占領後、佐久間盛政は一揆勢の反撃からこの要地を防御するために、さかんに城郭建築を行っていった。いまに残る金沢城の原形とされる。図は佐久間盛政の武人としての肖像。

English version⬇

Oda’s Army, Sakuma Morimasa and the Kanazawa Temple, Kanazawa Castle-2
Kanazawa Midou, the site of the final war in the Warring States period, where the religion based on supernatural phenomena and Oda Nobunaga’s army’s principle of action, “If you die, you have nothing” can be seen. …

Today, again, I would like to talk about Kanazawa Castle. Exploring history and architecture is something that interests me more and more as I age. Recently, I have been reading a book titled “Death Does Not Exist” by Hiroshi Tasaka, a quantum physics researcher. 〜˜Till now, science based on materialism has denied the existence of an afterlife. Therefore, it has never been in agreement with religions that affirm the existence of an afterlife. In recent years, however, cutting-edge quantum science has proposed an interesting hypothesis. This “new hypothesis” suggests the possibility of the existence of an afterlife. 〜It is such an exciting area, isn’t it?
 For a history buff like myself, I am somewhat excited because I feel that this is an extremely powerful connection with cutting-edge science. I think it’s also closely related to the timeless dialogue between the ancients and moderns. I am being pulled along by the scientific rigor of the written language, and I feel as if I am objectively “assessing” my own aging. I hope to write more about this reading experience in due course.
 This is a bit of a side road, but I think it is possible to approach historical figures and, at the same time, to approach the architecture and housing they left behind in a cutting-edge way. Especially in Kanazawa, a battle between religious forces and tyrannical power was being waged. Religion was based on a kind of supernatural human experience, whereas tyranny was based on military rule and the triumph of powerful central authority over the interests of the present world.
 The starting point of Kanazawa Castle is said to be the “Kanazawa Godo,” which was the base of the Ikko Putsch. 1546, priests from Honganji Temple were sent down to form the “Terauchi-machi” (temple town). The “Midou” was a kind of fortress for the religious power of the Ikkyu sect during the Warring States period. The Hokuriku Kanazawa area, which had developed into a major cultural center, was an important geopolitical and military center. The Hokuriku area, where the Ikkyu Sect was flourishing, became the center of religious belief and a major force supporting Honganji both economically and politically.
 Oda Nobunaga’s army attacked the religious power’s stronghold. This final battle of the warring states period was fought with great intensity throughout the country. It was probably the greatest phase of de facto domestic warfare in Japan.
 The battle ended with the capture of the Kanazawa Palace by Oda’s forces, Katsuie Shibata and his nephew Morimasa Sakuma. After the capture, Morimasa Sakuma began construction of a castle to defend this strategic location against the counterattack of the revolting forces. This is said to be the original form of Kanazawa Castle that remains today. The figure is a portrait of Sakuma Morimasa as a warrior.

【建築探訪へ復帰/金沢城「石川門」】




 しばらく全国各地の建築探訪紀行を休止していましたが、本日から徐々に復帰していきたい。仕事での経験からやはり住宅・建築を見ることがわたしの最大の数寄なので、パソコンのなかに保存されている膨大な写真類情報量から、そこで思っていたことを脳内に復元することがいわば本願。時事的な話題に引きずられると、ブログの本旨からどうしても遠ざかってしまう。
 ということで2015年の冬1月に訪れていた「金沢城」であります。いまからほぼ10年近い以前の写真記録。そのあとで現地の建築になにか変化があったとすればご容赦ください。城郭建築探訪としては、信長の安土城に興味が強くあって、たしかこの時期に同時に訪問していました。城郭建築は建築の分類としては「住宅」の一種であるというのが、建築の広い意味での仕分け区分だという。国立歴史民俗博物館での「日本建築は特異なのか」展で知らされた。学術的には「宮殿や宗教建築ではない」ということからそのように分類されるのでしょうね。
 で、本日は「門」であります。城郭の門はその建築目的の性格から考えれば、敵襲に対しての殺戮装置の側面が大きい。文化遺産オンラインでは以下の概要記述。
 金沢城石川門 表門 城郭建築 / 江戸 / 中部 / 石川県
 江戸後期/1788年 高麗門、鉛瓦葺 石川県金沢市丸の内71番地
 重文指定年月日:19350513
 また、石川県歴史文化会議HPには以下の記述。〜升形(ますがた)門と呼ばれる構造で、表門とその内側の櫓門、升形を囲む続櫓(つづきやぐら)および二重櫓で構成された防御性の高い門で、表門の左右には太鼓塀が延びる。〜
 おお、「升形」であります。これは城内に侵入してきた敵勢を四角い領域に閉じ込めて上方から弓鉄砲で殲滅する軍事建築装置。写真はその門を城内側、升形内部から見返した写真。わたし的にはこの木製の扉のタテヨコの異素材によるデザイン構成に見とれていた。
 石川門とWEBで検索しても、門の脇の「櫓」建築(外観正面写真の門、左側)がメインで紹介されるのだけれど、内側から見る左右の石垣の傾斜壁と不連続な表面を見せている木と金物の様子が、こころに響いてきていた。色合いや素材感が醸す雰囲気に、その時間経過ぶりが物語られていると感じていたのでしょうか。江戸初期に建てられてその後火災で焼失して、再建されたのが1788年ということなので、236年ほどの歴史の風雪に耐えてきた門。スケール感と表情に吸い寄せられてならないのであります。わが家も基本はブロックで造作的な木造部分との調和が、美感のメイン。そういったある種の親近感かと思っています。

English version⬇

Kanazawa Castle “Ishikawa-mon Gate” (Ishikawa Gate)
About 10 years ago, I was exploring castle architecture. It was the starting point of my love for castles after I learned that they were classified as residences. The balance of stone, wood, and metalwork appealed to me. The stone, wood, and metalwork appealed to me.

 I have been taking a break from traveling around the country for a while, but I would like to gradually return to it starting today. My main interest is to look at houses and architecture from my work experience, so my main desire is to restore what I was thinking there in my brain from the huge amount of photos and information stored in my computer. If I get drawn into current topics, I inevitably get away from the main purpose of the blog.
 So this is Kanazawa Castle, which I visited in January of the winter of 2015. This is a photographic record from almost 10 years ago. Please forgive me if there have been any changes in the local architecture since then. As for exploring castle architecture, I was strongly interested in Nobunaga’s Azuchi Castle, which I visited at the same time. It is said that castle architecture is a kind of “residence” as a classification of architecture, which is a sorting category in the broad sense of the word. I was informed of this at the exhibition “Is Japanese Architecture Peculiar?” at the National Museum of Japanese History. I suppose it is classified that way because, academically speaking, it is “not palace or religious architecture.
 And today, it is “gates. Considering the nature of its architectural purpose, the gate of a castle is largely a killing device against enemy attack. Cultural Heritage Online has the following summary description.
 Kanazawa Castle Ishikawa Gate Front Gate Castle architecture / Edo / Chubu / Ishikawa
 Late Edo period / 1788, Korai-mon Gate, lead tile roof, 71 Marunouchi, Kanazawa, Ishikawa
 Designation date: 19350513
 The Ishikawa Prefecture Council of History and Culture website also has the following description 〜It is a highly defensive gate consisting of a front gate, an inner turret gate, a continuation turret and a double turret surrounding the gate, and a drum wall extending to the left and right of the front gate. 〜The drum walls extend on both sides of the front gate.
 Oh, it is “Masugata”. This was a military architectural device to confine enemy forces that invaded the castle within a square area and destroy them from above with bows and guns. The photo is a view of the gate looking back from the inside of the square. I was fascinated by the vertical and horizontal design of the wooden door made of different materials.
 When you search for “Ishikawa Gate” on the web, you are mainly introduced to the “turret” structure on the side of the gate (left and right side of the gate in the front exterior photo), but I was struck by the sloping walls of stone walls on both sides and the discontinuous surfaces of the wood and metalwork seen from the inside. Perhaps he felt that the atmosphere created by the colors and materials told a story of the passage of time. The gate was built in the early Edo period, later destroyed by fire, and rebuilt in 1788, so it has withstood the winds and snow of 236 years of history. The scale and expression of the gate are very attractive. The main aesthetic of our house, too, is the harmony of the wooden structure with the basic block structure. I think it is a kind of familiarity.
 

【一進一退、不透明な初冬模様の中のニッポン社会】


 写真は一昨日の札幌円山公園の池の様子。札幌はここのところようやく積雪したかと思ったら、ふたたび暖気が来てというような揺り戻し。全体としては温暖化のなかでの初冬、という季節模様。
 ここのところの日本国内の「不安定感」は、こうした気候変動というようなことが民心に大きく影響し、反映しているかのようだと思っています。本日は「日本全体の政治を含む社会構造」問題。
 石破政権というのは、こういう日本の現状をまっすぐに映し出している政権。もうすぐ予算関係の待ったなしの政局が動き始めるとき、否応なく暴風の中に突入していくのでしょうか。昨日、国民民主党の政策を受け入れることを記者発表したことで、当面は自公国という枠組みでの政権運営がこころみられていくのでしょうが、予算委員会の差配を野党第1党に明け渡しているので、どういう予算審議になっていくのか、まったく不透明な政局に突入する。
 一方で外交面では、たぶん外務省が相当以前から働きかけてきたと言われる「トランプシフト」も虚しく石破NOというすげない返事が返ってきて、日本外交の基軸・日米同盟に不安定要素が増してきている。また、一国の総理、それも世界で3位の経済大国のトップとしてまことに無自覚もしくは、端的にそれ以前のマナーの問題での人間的欠陥が白日の下にさらけ出されている。
 こういった状況を見ていると、今後の世界の中で日本国民は、相対的に国家の信用が低下していくことを覚悟しなければならないかも知れない。ヨーロッパではドイツもその地位をぐらつかせてきているけれど、それとも同様以上の国益の毀損がもたらされる可能性が高まっている。戦後世界で驚異的な経済成長を遂げて、世界の中でのひとつの安定要素を太平洋地域で築いてきた日本の地位が危殆に瀕している未曾有の状況を、この政権は日々さらけ出してきている。
 一方で、兵庫県知事選を象徴的な舞台として、民意についてのこれまでの社会構造に大きな変化が現れ始めている。政治とマスメディアが結びついて支配してきた構造それ自体が、大きく揺さぶられつつある。いまのところ、マスメディアはこれまでの既得権益死守というような報道を繰り返しているように見られる。また、そういう「付け入るスキ」も出来したりの混迷状況。
 さてこうした状況が早急に大きく安定に向かうかどうか、予断を許さない。これから未来の状況に安定するという構図はまだ見えていない。年末から来年度予算編成に向かっての予算案審議の行方、そしてトランプ政権の発足で、日本社会はどう対応できていくのだろうか?

English version⬇

Japanese society is in the midst of an uncertain early winter.
The shameful behavior of the government officials has gradually damaged the nation’s credibility. The next legitimacy to reverse the situation is yet to be seen. Must the people be prepared? …

 The photo shows the pond in Maruyama Park, Sapporo, the day before yesterday. Sapporo has been experiencing a swing back from finally having snow recently to having warm air again. Overall, the seasonal pattern is that of early winter in the midst of global warming.
 The recent “sense of instability” in Japan seems to be a reflection of such climate change, which is having a great impact on the public sentiment. Today’s issue is “social structure including politics of Japan as a whole.
 The Ishiba administration is an administration that is a straight reflection of this kind of current situation in Japan. When the budget-related wait-and-see political situation will soon begin to move, will we be plunged into a storm without denial? Yesterday, the government announced to the press that it would accept the policies of the KDP, and for the time being, it will probably try to manage the government within the framework of the autocratic government, but since it has handed over control of the Budget Committee to the first opposition party, we are entering a political situation where it is completely unclear what the budget deliberations will look like.
 Meanwhile, on the diplomatic front, the “Trump shift,” which the Ministry of Foreign Affairs has been pushing for quite some time, has been met with a curt “no” from Ishiba, and the Japan-U.S. alliance, the cornerstone of Japanese diplomacy, is becoming increasingly unstable. In addition, as the prime minister of a country, the leader of the world’s third largest economy, he is either unaware of the fact that he is the prime minister of a country, or his human defects are exposed in the light of his mannerisms.
 In view of this situation, the Japanese people may have to be prepared for a relative decline in national credibility in the world in the future. In Europe, Germany’s position is wobbling, and the possibility of similar or greater damage to the national interest is increasing. This administration is daily exposing the unprecedented situation in which Japan, which has achieved phenomenal economic growth in the postwar world and established a stable element in the Pacific region, is now on the verge of a crisis.
 At the same time, a major change has begun to emerge in the conventional social structure of public opinion, with the Hyogo gubernatorial election as a symbolic stage for this change. The structure itself, which has been dominated by the combination of politics and the mass media, is being shaken to its core. At the moment, the mass media seem to be repeatedly reporting news that is intended to defend the vested interests of the past. In addition, there is a chaotic situation in which such “opportunities to take advantage of” have been created.
 It remains to be seen whether the situation will stabilize quickly and significantly. It does not appear that the future situation will stabilize in the near future. How will Japanese society be able to cope with the budget deliberations from the end of the year to the compilation of the next fiscal year’s budget, and with the inauguration of the Trump administration?

【日本人的詩心と音楽性・5-7語の旋律とは?】


 だんだん加齢してきて、仕事人生にも一定の区切りがついてきて、自分が生きてきたなかでいろいろと疑問に思ってきたことへの「探究心」がすこしづつ頭をもたげてきている。
 きのうサイモンとガーファンクルの名曲「冬の散歩道」についてブログで書いたけれど、日本文化圏で戦後世界を生きてきて、ずっと感じ続けている日本詩歌の「音楽性」についての疑問。わたしたち年代は、まずは演歌の楽曲が、すでに「伝統的」なものとして存在した上で、加山雄三の「若大将」シリーズの音楽からビートルズ、植木等の楽曲、またサイモンとガーファンクルなどの海外音楽などの音感世界をたっぷりと浴びてきている。
 「詩文と音楽」の両方からの刺激の中に生き続けてきた。歌の中で歌い手が朗々と発語する詩文に、そのメロディが一体化して記憶化されていった。
 それはテレビとか映画、レコードというメディア形式でどんどんと脳内に浸透してきた。そういう音楽性の洪水のただなかに生きていた。しかし、一方でわたしたち年代だけがそのように多様な「音楽性」を感受していただけだとは、どうも思われなかった。
 よく、メロディのようなものは記録的に残りにくいと言われる。万葉の古歌はいったいどのように「発声」されていたかは、科学的に証明しにくいとされる。一方で、詩文は「書き言葉」として記録されたから現代にまで残り続けている。音楽性のミッシングリンク。
 しかし、たとえば白村江の「世界大戦」に向かう熟田津の港での夜に額田王が歌い上げたとされる詩文は、どう考えても深い音楽性を伴っていたと想像している。
 『熟田津(にきたつ)に、船(ふな)乗りせむと、月(つき)待てば、潮(しほ)もかなひぬ、今は漕(こ)ぎ出(い)でな』という歌は、出征兵士を鼓舞する政府側の「歌姫」として現実に歌い上げたに違いないと思っている。赤々としたかがり火の後背の中で、2代の天皇に寵愛された絶世の美女が軍人たちにアジテーションしたという幻影的光景が想像されてしまうのだ。そのように詩文に現れた「音楽性」が実際にどのようなメロディ・旋律だったか、という問いを持ち続けてきた。
 そういう疑問に対して「文化は縁辺に残っていく」という説がある。日本文化圏の中央部での先端的文化は各地の「まつり」などの機会に徐々に「波動」していって、最後、縁辺の地でそれらの残滓が純粋化されて残っていくという説。
 そんな思いを持ちながら、津軽じょんがらや、相馬盆唄などの節回しやメロディ性に強い興味を持ち続けてきている。コトバと音楽性の純日本人的な祖型が、と妄想しているのだ。
 道はながく遠いけれど、テーマ領域として息長く持ち続けたい。
 

English version⬇

Japanese Poetic Mind and Musicality, What is a 5-7 word melody?
How were these poems “sung” in the Manyo world of poetry? What was the melody sung by the immensely beautiful Nukata-ou? …

 As I get older and my professional life comes to a certain end, my “spirit of inquiry” into the many questions I have been asking myself in my life is beginning to rear its head a little more and more.
 Yesterday I wrote about Simon and Garfunkel’s famous song “Winter Walk” in my blog, and I have been wondering about the “musicality” of Japanese poetry, which I have been feeling since I lived in the postwar world in the Japanese cultural sphere. In our generation, we have already been exposed to “traditional” enka (traditional Japanese ballad) music, and then to the music of Yuzo Kayama’s “Wakadaisho” series, the Beatles, Ueki and others, as well as foreign music such as Simon and Garfunkel.
 He has continued to live in the midst of stimuli from both “poetry and music. The melody of a song is integrated with the words of the poet in a song, and the melody becomes a part of the song and is memorized.
 It has been permeating our brains in the form of media such as television, movies, and records. We were living in the midst of such a flood of musicality. On the other hand, however, I did not think that we were the only ones who were aware of such a variety of “musicality.
 It is often said that things like melodies are difficult to record. It is said that it is difficult to scientifically prove how the ancient poems of Manyo were “vocalized”. On the other hand, poetic texts have survived to the present day because they were recorded as “written words. The Missing Link of Musicality.
 However, I imagine, for example, that the poetic text that King Nukata is said to have sung at night in the port of Nukitazu on his way to the “World War” at Hakumuragang was accompanied by a deep musicality by all accounts.
 The song, “Wait for the moon, and the tide will go out, now that we are going to sail to Nikitatsu,” must have been sung in real life as a “songstress” on the government side to inspire the soldiers to go to war. One can imagine the visionary scene of an immensely beautiful woman, favored by two emperors, agitating the soldiers in the back of a reddish bonfire. Thus, I have been asking myself what kind of melody or melody was actually the “musicality” that appeared in the poetic texts.
 In response to such questions, there is a theory that “culture remains at the margins. This is a theory that the leading-edge culture in the center of the Japanese cultural sphere gradually “ripples” through festivals and other occasions in various regions, and that at the end, the remnants of the culture are purified and remain at the fringes of the sphere.
 With this in mind, I have maintained a strong interest in the versification and melodic nature of Tsugaru jongara and Soma bon-uta. I have a fantasy that there is a purely Japanese ancestor of Kotoba and musicality.
 It is a long way to go, but I would like to keep it as a theme area for a long time.

【札幌2024 『冬の散歩道』高齢夫婦】


 サイモンとガーファンクルの名曲は、現代とはまったく違う音楽と日常生活の近接時代、わたし自身は高校〜大学の当時に耳に馴染んでいたものだった。曲調はタイトルとは似合わないアップテンポな青春の心理の一断面を想起させてくれるものだった。そして季節も、秋から冬にかけての時期の自然背景の様子が散りばめられているようだった。
 『Hazy Shade of Winter』という原題、タイトルに忠実であれば「冬の霞んだ影」となってくるのが自然だろう。その霞んだ、が重要な内面表出・シャウト部分のように感じる。それが『冬の散歩道』となった事情はよく知らない。また当時は受け手としてそこまで解釈や和訳というものに踏み込みたいとまでは思わなかった。タイトルと音調が不釣り合いであろうがなかろうが、騒がしい青春期のいっときを激しく記憶させてくれるものだった。
 写真は昨日の札幌市内円山公園での高齢者の健康向上目的での前向きな散歩道風景。
 日本的な感受性、短歌文学や花鳥風月的な心象表現世界での『冬の散歩道』というイメージは、降り積もった雪がもたらす「静音効果」〜さまざまな音源になる地上や樹上からの雑音がふんわりと遮蔽されてしまう〜によって、あゆむ道すがら心象を表現するのが自然と思える。実際にこの写真をiPhoneに収めたとき、そういった短歌的な叙景としてとらえたつもりだった。
 で、『冬の散歩道』とタイトルを書いてみたら、あのタイトルの不思議さに半世紀ぶりに気付かされてしまった。え、なんでさ? そうか、あの曲が冬の散歩道というタイトルだったなぁとアタマのなかで小さく鳴り響かせながら、その邦題の違和感にあらためて驚いている。
 わたしのような年代ではいま現在は人生同伴的な音楽はすっかり縁遠くなっている。いわゆる「流行歌」、歌は世に連れ……というような音楽から遠ざかっている。イマドキの音楽シーンがどうなっているのかにも無関心。
 しかしたまに青春期のバックグラウンドミュージックを聴いたりすると、あっという間に強烈にノスタルジーを刺激される。一方で日本の伝統的短文文化への没入感もあるのだろう。そして現代日本の音楽文化は、演歌以降、一般人の生活シーンからは離れて行ってしまった。少なくともわたしは、ほぼ無音背景のなかで長い仕事人生時間を経過してきた。
 たぶん日本人の伝統では、自然に出てきたような人生随伴型の演歌のような世界観が短文文化由来のものとして生き続けてきていたのではないだろうか。
 こういう部分について、探ってみたいと思った。さて。

English version⬇

Sapporo 2024 “Winter Walkway” An Elderly Couple
The title of the famous song by Simon and Garfunkel, which you will notice after writing “Winter Walking Path”. The discomfort of the tune with the static photographic scene. An interesting divergence. …

 Simon and Garfunkel’s classic song was familiar to my ears during my high school and college years, a time when music and daily life were in close proximity, which is quite different from today. The tune was up-tempo and evoked a part of the psychology of youth that did not match the title of the song. The season, too, seemed to be a natural backdrop for the fall and winter months.
 If the original title “Hazy Shade of Winter” is true to its title, “Hazy Shade of Winter” would be a natural choice. I feel that “Hazy” is an important part of the inner expression and shout. I am not familiar with the circumstances that led to the title “Winter Walks. At the time, as a recipient, I did not want to go that far into interpretation or Japanese translation. The title and the tone may or may not be disproportionate to each other, but it was something that made me remember a moment of my noisy youth with intensity.
 The photo shows yesterday’s positive walkway scene in Maruyama Park in Sapporo City for the purpose of improving the health of the elderly.
 In the world of Japanese sensibility, tanka poetry, and the world of Kacho Fugetsu (flower, bird, and the moon), the image of a “winter walkway” is naturally expressed by the “quiet sound effect” of the falling snow – the noise from the ground and trees, which become various sound sources, is softly blocked out. In fact, when I captured this photo on my iPhone, I intended to capture it as such a tanka-like epic scene.
 And when I wrote the title “Winter Walks,” I realized for the first time in half a century the strangeness of that title. Well, why? I was surprised again at the incongruity of the Japanese title, while thinking that the song was titled “Winter Walking Path.
 For people of my generation, music that accompanies us in life is completely out of the picture. We are far away from so-called “popular songs,” the kind of music that songs bring to the world (see ……). I have no interest in what is going on in the music scene today.
 However, when I occasionally listen to the background music of my youth, I am quickly and intensely stimulated by nostalgia. On the other hand, there is probably a sense of immersion in Japan’s traditional short-form culture. And since enka, contemporary Japanese music culture has become detached from the scenes of ordinary people’s lives. I, at least, have spent a long time of my working life in an almost silent background.
 Perhaps, in the Japanese tradition, the enka-like worldview that naturally emerged from life has continued to live on as something derived from the short-form culture.
 I would like to explore this aspect. Now, let’s see.

 
 

【家族団欒で久しぶりの握り寿司】


 最近は健康面の配慮から、まずは「減量」が最優先ということで、基本であるお米について大幅に量を削減してきております。これまでは普通に毎朝の炊飯量が夫婦+1人程度で3合だったのですが、いま現在は白米は約1合程度。そこに多少、小豆と九穀米を0.2合程度加えております。柳田國男さんの民俗史を学んでいるとよく出てくるような日本人伝統的な基本食。
 結果としては、これまでのお米摂取量は半分程度になっております。そういった習慣のチェンジの結果、そこそこ減量は達成されてきています。ただ、これは健康管理のための「手段」であって目的ではないので、一喜一憂せず、淡々と小食化に向かっているということ。
 しかし、こういう食習慣になってくると、握り寿司という食文化メニューからはどんどん隔絶してくることになる。これまでは、いろいろ食材を購入してくるのに「お、これは今度の寿司会で握ってみようかなぁ」という動機でのネタ類買い込みが習慣化していた。
 必然的に冷凍庫にそういうものが蓄積されてくる。
 そういうところに、昨日は娘夫婦が来てオモシロい料理をカミさんと娘で作ってみるということで、その主食として「握り寿司」という命令が下された次第。おお、であります。
 ちょうど執筆関係のことも一段落したので、冷凍庫の在庫一掃に取り組んでみたのですね。前日から「解凍」させてきたネタを、握る5時間程前までに捌ききっておいた。
 で、超久しぶりの白米オンリーの寿司飯の焚き上げ5合半。
 炊きあがった寿司飯を素木のすし桶に広げて、味付けして、懐かしさに満ちた「握り」の体動感をたっぷりと味わっていました(笑)。
 ネタは、シャケ・タコ・ウナギ蒲焼き・ホタテ・カツオたたき・エビ。エビは冷凍だったのだけれど、一応、本州風に焼きを入れてから切り身を入れて楽しんで見ました。わたしは北海道育ちで、はじめて横浜市で暮らしたときにはじめてこういう「加熱したエビ」の握りを食べた鮮烈な記憶があって、いまは、そういう記憶が美化されたものとしてある。
 ああいう驚きをもう一回追体験してみたい、という心情でしょうか。こういう種類の心象というのは、こころの「健康要素」として非常に有益だという説があるそうですね。ある情景について「なつかしく」思い起こされるということは、心の活性化に資するのだそう。
 まぁそんな気分がこころに反芻されながら、無心に握って全88カン。休日の1日、ゆったりとした気分で楽しんでおりました。

English version⬇

Nigiri-zushi at a family reunion for the first time in a long time.
In Japanese common people’s history, the staple food of rice was not white rice, but rice mixed with many grains. Sushi rice is a kind of special food. Sushi is such a culture. Nostalgically enjoy the physical movement of nigiri. Nigiri

 Recently, we have been drastically reducing the amount of rice, which is the basis of our business, as “weight loss” is our first priority from a health standpoint. Until now, the usual amount of rice cooked each morning was 3 cups for a married couple plus one person, but now we cook only about 1 cup of white rice. Now we cook about 1 cup of white rice, to which we add about 0.2 cups of azuki beans and 9-grain rice. This is the traditional basic food of the Japanese people, as often mentioned when studying Kunio Yanagida’s folk history.
 As a result, our rice intake is about half of what it used to be. As a result of such a change in habits, weight loss has been achieved there. However, this is a “means” for health management, not an end, so we are moving toward eating smaller portions without any joys or sorrows.
 However, as we become accustomed to this kind of eating habit, we are becoming more and more separated from the food culture menu of nigiri-zushi. Until now, we have been in the habit of buying a variety of ingredients with the motive of “Oh, I’ll make this at the next sushi party.
 Inevitably, such items accumulate in the freezer.
 Yesterday, my daughter and her husband came over and decided to cook something interesting together, and they ordered me to make nigirizushi as their staple food. Oh, yes, that’s right.
 Since I had just finished writing, I decided to clean out the freezer. I had “thawed” the ingredients from the day before and processed them about five hours before making the sushi.
 Then, for the first time in a very long time, I cooked 5.5 cups of white rice-only sushi rice.
 I spread the cooked sushi rice into a bare wooden sushi tub, seasoned it, and enjoyed the physical motion of “nigiri” filled with nostalgia (laugh).
 The ingredients were salmon, octopus, broiled eel, scallops, bonito tataki, and shrimp. The shrimp was frozen, but I grilled it in the Honshu style before filleting it. I grew up in Hokkaido, and I have a vivid memory of eating this kind of “cooked shrimp” for the first time when I lived in Yokohama City for the first time, and now I have such a beautiful memory.
 I guess I want to relive that kind of surprise one more time. There is a theory that this kind of mental image is very beneficial as a “health factor” of the mind. Being reminded “fondly” of a certain scene contributes to the activation of the mind.
 Well, with such a feeling ruminating in my mind, I mindlessly held all 88 cans. I was enjoying a day off in a relaxed mood.

【北海道札幌で試しに植えた「キウイ」南国果実】


 昨日、わが家2.0の方のいろいろな作業が進んでおりました。年末に向けて降雪状況を見ながら、工事なども進められていく予定。
 わたし自身の建築・土地関係の関与は4回目の経験。その都度で違いがあり、それぞれで立地環境、諸条件が大きく違ってくるのですが、やはりこういう経験というのは、それぞれの人生にとってけっこう大きな「決定要素」になっていくと実感。
 日本民族の歴史過程で紡ぎ出されてきた「一所懸命」という概念って、非常に血肉的で連綿とつながってきたものごとという思いが募ってくる。土地には個人を超えて「家」概念での継承性があって、そういうおおきな「マユ」のなかに自分もある、ということを強く思わされる。存続していく「家」のために自分の為すべきことは、と自然に考えるものでしょう。
 わたしの父親は、一族としては広島県福山市近郊から祖父が北海道の岩見沢市近郊に移住してきて、その地で産まれている。そしてその地での農家を売って札幌に移転して食品製造業として再スタートを切った。そして札幌での最初の開業地が道路拡幅で移転せざるを得ず、札幌市西区に移転して、本格的な工場一体型の建築を建てた。その土地と家を残して、世を去った。
 都合3回ほどの土地・建物との縁を結んできた。その末っ子であるわたしもすでに3回ほどのそういう経験をしてきている。
 そんな流れを追想しながら、さてどのように工夫して行けばいいか、と近未来、30年くらい先を構想していくことになる。そんな漠然とした思いを抱いて見ていたら、庭先になんと「キウイ」の果実が小さく成っているのが眼に飛び込んできた。
 30年前頃にこの家を建築したときに、義父が植えていたとのこと。あ、写真では右側のちっちゃいヤツがそうであります。一応、皮を剥いたヤツもいっしょに撮影。左側にはたまたまスーパーで買って残っていた市販の立派なキウイであります。
 どうしてこんな南国産のフルーツを植えたいと思ったのかは不明。なんだけれど、造園業を営んでいた義父にしてみると、自分が摂取した園芸知識を動員して、実験的に取り組んだのではないかと微笑ましかった。
 気候条件が南国とはまったく違うので、ことしの出来はまことにちっちゃい。剥いてからすこし恐る恐る口に運んでみたが、ほぼ酸味一色で残念感がしみじみと広がっていた。でもそのあと、爆笑・破顔一笑みたいな気分が盛り上がってきた。よくぞ、実験してみたものだ、という拍手したくなる気分になっていた。
 この木、残しておいて来年以降、その工夫努力を「継承」してみたいと思っている(笑)。

English version⬇

Kiwi” tropical fruit planted for trial in Sapporo, Hokkaido
Land and architecture are the basic factors of a house. Various “patterns of life” are layered in the environmental conditions. Experimentation and ingenuity leave their traces. Full of sourness. Sourness.

 Yesterday, various work progress was being made on our house 2.0. Construction work will continue toward the end of the year, depending on the snowfall.
 This is the fourth time I have been involved in construction and land-related projects. Each time the location, environment, and other conditions differ greatly, but I feel that this kind of experience is a major “deciding factor” in each person’s life.
 The concept of “working hard,” which has been spun out over the course of the history of the Japanese people, is something that is very much in our blood and has been connected to us for a long time. The concept of “home” is inherited by the land beyond the individual, and I strongly feel that I am a part of such a large “Mayu”. It is natural to think about what one should do for the “family” to continue to exist.
 My father was born in Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, where my grandfather moved to the suburbs of Iwamizawa City, Hokkaido, from the suburbs of Fukuyama City, Hiroshima Prefecture. He sold the farmhouse there, moved to Sapporo, and restarted his business as a food manufacturer. When the first business location in Sapporo had to be relocated due to road widening, he moved to Nishi Ward, Sapporo, and built a full-scale factory-integrated building. He left the land and the house behind and passed away.
 He left the land and the house behind and passed away. As the youngest son, I have already had three such experiences.
 While reminiscing about such a process, I will be thinking about the near future, about 30 years from now, and how I should devise a way to make it happen. As I was looking around with such vague thoughts in my mind, I noticed a small “kiwi” fruit growing in the garden.
 My father-in-law had planted them when he built this house more than 20 years ago. The tiny one on the right in the photo is the one on the left. The peeled one is also in the photo. On the left is a fine kiwi that I happened to have bought at the supermarket.
 I don’t know why I wanted to plant such a tropical fruit. But it made me smile to think that my father-in-law, who was in the landscaping business, might have mobilized all the gardening knowledge he had acquired and experimented with it.
 The climate conditions were completely different, so the crop this year was very tiny. After peeling the grapes, I was a little afraid to put them in my mouth, but they were almost all sour, and a sense of disappointment spread through my mouth. But after that, I felt like bursting into laughter and smiling. I felt like applauding him for having experimented with this tree.
 I would like to keep this tree and “inherit” its ingenious efforts from next year onward (laugh).