本文へジャンプ

【コメ価格高騰は農業政策の破綻なのか?】


 歴史随想的な「元寇史料館」シリーズに沈殿しているうちに世上ではいろいろな現実が動き続けている。とりわけ不明な動きがコメの価格上昇。コロナ開けの世界的な需要急増局面での各種「値上がり」圧力はある程度は理解できるけれど、さすがに日本人の主食であるコメについてのインフレは座視できない。
 わたしの場合は知人の宮城県の農家の方から10年くらい前から直購入させていただいてきていましたが、今回の価格急騰局面でついにコメ生産現地で買い占めの動きが活発化して、わが家のような小さな需要には対応できなくなってしまっておりました。でも、当面2−3ヶ月の分については先日最終出荷していただいて確保しています。高齢化と健康を考えて小食化に努めているわが家では、夫婦毎日1合で用足りるのですが、ときどき「寿司」を握ったりするので、そのときには1升程度。そういうことでそれなりに困る。
 わが家が買い物するお店などではイマドキだと5kg袋が3,500円前後といったところ。写真は、先日の2日間の道東への長距離ドライブの旅路でふと見かけていたコメの値段。これからコメの値段はどのように推移するのかわかりませんが、まだ備蓄があるわが家としては、まぁ焦る必要はないのではというカミさんの意見。素直に主婦の意見に従っておりましたが、さて。
 コメの値段とか、米作農家対応というのは、日本の農水省の最重要課題であり、最高レベルの政治課題でもあると思うのですが、その米価の構造についてはあまりユーザーレベルでは関心が持たれなかった。それが揺らいできているのだけれど、メディア報道ではあまり突っ込んだ解説が出てこない。コメ農家に政治的基盤があるという江藤さんという農水大臣が、コメの価格はもうすぐ下がりますとアナウンスしたのに、逆に高騰が進んでいるのが現実。これはヤバいということで自由民主党の小野寺政調会長が動いている様子が報道されていた。農相は政治力に疑問が付くので与党側にハンドルを任せたというような展開かと。
https://news.yahoo.co.jp/articles/a1403de36fb4e4527ec05648e8b46ed3bbc390e9
 よく理解しにくい記事だったのだけれど、備蓄米については政府として「販売」しても制度的に「買い戻す」ことが前提となっているので、その価格分が「儲け」として確保されているとのこと。従ってそこそこの「高値」での取引になっている。市場小売り価格を下げるのが現段階での政治方針のハズが、どうも不透明。障害になっている買い戻し制度について「一時的」にそれを撤廃するというような報道。全体的に「隔靴掻痒〜かっかそうよう」<かゆいところに手が届かない様子>の感が否めない。
 しかも一方で、コメ輸出の場合には国の支援策として10アール当たり4万円の助成金が得られることも報道されている。1アール当たり4,000円。1アールあたり平均収穫量は約530〜550キログラムなので、コメ集約側としてはモチベーションになり得る。国内で売るより輸出した方が儲かるのか?
 もう少し状況を見て、わが家としての購入方針を決めていきたい。

English version⬇

‘Is the rice price spike a failure of agricultural policy?’
Measures to deal with the sharp rise in rice prices have not taken effect fast enough. In fact, they seem to be going backwards. Isn’t this kind of “resentment” the worst thing for politics? …

 Various realities continue to move in the world while precipitated by the historical essay series ‘Genko Shiryokan’. One particularly unclear trend is the rise in the price of rice. I can understand to some extent the pressure for various “price hikes” due to the rapid increase in global demand for corona, but I cannot ignore the inflation of rice, which is the staple food of the Japanese people.
 In my case, I have been buying directly from a farmer in Miyagi Prefecture, who is an acquaintance of mine, for about 10 years, but the recent surge in prices has finally triggered a buying up of rice in the rice producing areas, and I am no longer able to meet the small demand that my family is experiencing. However, we have secured the last shipment of rice for the next two to three months. In our family, where we are trying to eat smaller meals for the sake of our ageing population and health, one cup of rice is enough for us every day, but sometimes we make sushi, so we need about 1 sho of rice. We have a certain amount of trouble with that.
 At the shops where we shop, a 5 kg bag costs around 3,500 yen. The photo shows the price of rice we saw on our two-day long-distance drive to the east of Hokkaido the other day. I don’t know how the price of rice will change from now on, but my wife’s opinion is that there is no need to be in a hurry, as we still have a stockpile. I followed the housewife’s opinion honestly, but now let’s see.
 The price of rice and the response of rice farmers is the most important issue for the Japanese Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, and I think it is also a political issue at the highest level, but the structure of the rice price has not been of much interest at the user level. That has been shaken up, but there has not been much in-depth commentary in media reports. The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, Mr Eto, who has a political base among rice farmers, announced that rice prices would soon fall, but the reality is that the price of rice is rising in the opposite direction. It was reported that Onodera, chairman of the Liberal Democratic Party’s policy research committee, was making moves because he thought this was a bad idea. The Minister of Agriculture’s political power is questionable, so he has left the steering wheel to the ruling party side.
https://news.yahoo.co.jp/articles/a1403de36fb4e4527ec05648e8b46ed3bbc390e9
The article was difficult to understand, but it was assumed that the government would systematically “buy back” stockpiled rice even if it was “sold”. The article was difficult to understand, but it said that the government is supposed to ‘buy back’ the stockpiled rice even if it is “sold”, so the price is secured as ‘profit’. Therefore, the price is at a “high” level. The political policy at this stage should be to reduce the retail market price, but it is unclear. It is reported that the buy-back system, which has been an obstacle, is to be abolished ‘temporarily’. Overall, there is an undeniable sense of “itching to scratch an itch”.
 On the other hand, it is also reported that rice exporters can get a subsidy of 40,000 yen per hectare under a state support scheme, which can be a motivating factor for rice aggregators, as the average yield per hectare is approximately 530-550 kg. Is it more profitable to export than to sell domestically?
 We would like to look at the situation a little more and decide on our purchasing policy.

 

【仏教と征服権力・政治とのつながり 元寇史料館-12】



写真上はきのう紹介した元の軍船団が集結していて大型風台風の直撃を受けた「鷹島」海域の海岸線に打ち上げられていた高麗の船のものと推認される仏像。軍船のなかで「守り仏」として機能させていたのではないかと言われる。軍人たちの精神世界を映し出している「鑑」。そうした信仰対象として仏教がこの時代、非常に浸透していたことがわかる。
 このような仏教信仰はこの時代、東アジア世界では汎世界性を持っていた。元はこうした世界帝国を目指して侵略活動を広げていったけれど、一方で仏教信仰においてはチベット仏教を篤く崇敬したとされている。
 一方、下の写真は鎌倉に現存する「建長寺」の山門建築。こちらは南宋の仏教文化の勧請であって、深く「禅宗」に帰依した歴代の鎌倉幕府執権・北条氏によって開かれた大寺院。鎌倉幕府を挙げての巨大建築群として鶴岡八幡宮や大仏建立などと並んで政権最大の公共建築作事だったことがわかる。その傾注努力たるや今日の大阪万博ごときの比ではなかっただろう。開山にあたっては宋から蘭渓道隆という禅の宗教的権威者が来朝して最高指導者を務めていた。言ってみれば鎌倉幕府としての外交姿勢、その端的な表明だとも言える。
 日本も元もどちらも世界宗教としての仏教を尊崇する権力だけれど、宋と元の大陸国家の独裁権力争奪の強い影響が反映していたと思える。とくに鎌倉幕府は武家政権という新興勢力としての新規性もあってか、宋でも新興期にあった禅宗に深くひかれて、この建長寺には、そのときの「元号〜建長」とまで名付けていわば権力を挙げてその興隆を支えていた。中国・宋から禅の最高権威を招聘するほどの肩入れぶり。さらには「武士道とは死ぬことと見つけたり」という葉隠の記述はそれ自体は江戸期の著作だけれど、武士という存在の精神性をえぐり出した言の葉だと思う。そういう武士たちの「生き様」の背骨には禅宗の醸し出す世界観が似つかわしく感じられるのだろう。
 そういった鎌倉幕府指導層にとって、元と宋の対立という大陸権力争奪状況においては日頃から敬愛する南宋出身の蘭渓道隆などの政治姿勢が大いに影響を与えたと思える。そういう禅僧、宋の時代に興隆を勝ち取った禅宗勢力としては、元に対して否定的な立場であっただろうことは容易に推測できる。

English version⬇

[Buddhism and its connection with conquering powers and politics: The Genko Historical Museum – 12]
The contrast between he and ego conveys the religious beliefs of the people at the time of the Genko invasion. The Kamakura warriors accepted the Zen Buddhism culture of the Sung dynasty as a strong expression of their spirituality. …

The photo above shows a Buddhist image that is presumed to belong to a Goryeo ship that was washed up on the shoreline of the “Hawk Island” area, where the Yuan military fleet was assembled and was directly hit by a large wind typhoon, as introduced yesterday. It is said that it may have functioned as a “guardian Buddha” among the military ships. A “mirror” reflecting the spiritual world of the soldiers. It is clear that Buddhism was very prevalent in this period as an object of such faith.
 Such Buddhist beliefs had a pan-world character in the East Asian world during this period. The Yuan Dynasty expanded its invasion activities aiming at such a world empire, but on the other hand, it is said that Tibetan Buddhism was revered as an object of Buddhist faith.
 The photograph below shows the gate of Kenchoji Temple in Kamakura. This is a large temple that was opened by successive regents of the Kamakura Shogunate, the Hojo clan, who were deeply devoted to Zen Buddhism and were encouraged by the Buddhist culture of the Southern Song dynasty. As a huge group of buildings, it was the largest public building project of the Kamakura Shogunate, along with the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine and the Daibutsu (Great Buddha). The effort devoted to this project could not be compared to today’s Osaka Expo. At the opening of the temple, a Zen religious authority from the Song dynasty, Lanxi Doryu, came from the Song dynasty and served as the supreme leader. In other words, it was a clear statement of the Kamakura Shogunate’s diplomatic stance.
 Both Japan and the Yuan were powers that venerated Buddhism as a world religion, but it seems that the strong influence of the Song and Yuan continental states’ struggle for dictatorial power was reflected. In particular, the Kamakura Shogunate, perhaps due in part to its novelty as a new power in the warrior government, was deeply attracted to Zen Buddhism, which was also in the emerging phase of the Song dynasty, and even named this Kenchoji temple Kencho, the name of the temple at that time, Kencho, to support its rise to power. He was so devoted to Zen that he even invited the highest authority on Zen from the Song dynasty of China. Furthermore, the statement by Hagakure, ‘Bushido is found in death’, is itself a work from the Edo period, but I think it is a phrase that has revealed the spirituality of the samurai. The world-view created by Zen Buddhism seems to fit the backbone of the “way of life” of such warriors.
 For such leaders of the Kamakura Shogunate, the political stance of Lanxi Doryu and others from the Southern Song dynasty, whom they respected and admired regularly, had a great influence in the conflict between the Yuan and Song dynasties for power on the continent. It is easy to assume that these Zen priests, the Zen Buddhist power that had achieved prosperity during the Song dynasty, would have been in a negative position towards the Yuan.

【950hpの台風・鷹島南海域集結の元軍直撃 元寇史料館-11】




 今回の元寇史料館訪問でわかったことの最大のポイントはやはり海上からの侵略行動にとって、もっとも枢要な要件は海洋気象ということが明確になったこと。要するに台風である。
 長崎県伊万里湾口の鷹島沖海域を埋め尽くしていた元の軍船団が実に1281年8月17日にほぼ潰滅している。
 侵略側の記録でも「元軍の帰らざる者、約10万。高麗軍の帰らざる者7000余人」(高麗の史書)「風が船を破る」「風に遭って、船ことごとく壊す」と元側の記録にも短く、その悔しさ、無念さを滲ませているという。
 新暦の8月17日は台風襲来の頻発する二百十日にほど近い。九州大学の故・真鍋大覚博士の樹齢数千年の屋久杉の研究調査から、このときの台風は中心気圧950hp、最大瞬間風速55.6mという超大型台風だったとされる。この鷹島海域の伊万里湾地域では風速30mの強風が夜通し20時間にわたって吹き荒れた。
 こういう台風に際して、厳重に港に停泊させていたワケではない木造大型船、それも4000余艘もの大船団がひしめき合っていた状態では、相次いで玉突き状態に陥り、沈没し波に呑み込まれてしまったことは自明。事実としても、この海域の水中からは水中考古学の知見からもたくさんの証明事実があきらかにされてきている。また、この鷹島の沿岸地域からはたくさんの物証が歴史的に発見されてきている。
 しかしこの海域に1カ月間以上逗留し続けていたことは、元軍側の作戦行動の拙劣さを表している。当然、海を渡っての軍事行動であり、そういった気象や現地地形情報収集は完璧にされていたと考えられる。それなのになぜ、という疑問。この海上部隊はこの歴史段階ですでに元に滅ぼされた「南宋」の軍部隊が主力であったこともこういった消息と重ね合わせて考えるべきポイントであるかも知れない。そもそも「なんで元のために命をかけてまで戦う必要があるのか?」というこの旧南宋軍の士気レベルの低さ。そういう気分の上に日本側の防壁の堅さへの「へきえき」感。
 一方、元にとってはこの軍隊が疲弊することは潜在的脅威の排除にもなり、必ずしも悪い事とも言えないという背景事情も存在していた。元のフビライにしてみれば征服した南宋と高麗の軍勢が消耗することは、それほど大きな損害とは言い切れない。

 一方、上のイラストはわたしの先祖伝承にも名の出る伊予の「河野通有」が元の軍船に奇襲を仕掛けている図。鎌倉幕府もこの武功は公式に認めたとされる。河野家は水軍の棟梁であるので海上での戦い方のプロとも言える存在。巨大な元の軍船に対して夜襲を掛けて戦果を上げていたという。河野家はこの元寇の時代より前の源平争乱期の四国「屋島」の戦いでも義経のもとに馳せ参じた記録が残っている。この弘安の役に関しての同様の海上ゲリラ的な攻撃は「松浦」の現地水軍なども仕掛けていただろう事が容易に想像できる。
 こうした攻撃によって元軍は「手を焼いて」全軍を上げての太宰府侵略をためらっていたかも知れない。

English version⬇

[Typhoon of 950 hp, direct hit on Yuan forces assembling in the southern waters of Hawk Island, Yuan Pirates Historical Museum – 11]
On 17 August 1281, Yuan’s military fleet was destroyed by more than 100,000 ships. analysis of the unwillingness to stay at sea for more than a month. …

 The most important thing that became clear from this visit to the Genko Historical Museum was that the most critical requirement for an invasion action from the sea was the maritime weather. In short, typhoons.
 The Yuan military fleet that filled the waters off Takashima Island at the mouth of Imari Bay in Nagasaki Prefecture was almost completely destroyed on 17 August 1281.
 The record of the invaders also states: “The number of the Yuan forces that did not return was approximately 100,000. The records of the Yuan side are also short and express their frustration and regret, saying ‘The wind breaks the ships’ and ‘The ships were all destroyed by the wind’ (Goryeo history book).
 17 August of the new calendar is close to the 20010th day of the year, when typhoons frequently strike. According to research conducted by the late Dr Daikaku Manabe of Kyushu University on the several thousand year-old Yakusugi cedar trees, the typhoon at that time was a super typhoon with a central pressure of 950 hp and a maximum instantaneous wind speed of 55.6 m. In the Imari Bay area in the Takashima Sea region, strong winds of 30 mph blew for 20 hours throughout the night.
 In such a typhoon, it is obvious that large wooden vessels, not all of which were anchored strictly in port, and a large fleet of more than 4,000 boats, were crowded together, one after the other, and sank and were swallowed by the waves. Underwater archaeology has revealed many facts that prove the fact that this area was underwater. Also, a lot of physical evidence has been found historically in the coastal area of Hawk Island.
 However, the fact that they stayed in this area for more than a month shows poor operational behaviour on the part of the former military. Of course, it was a military operation across the sea, and such weather and local terrain information gathering was considered to have been perfected. The question, then, is why. The fact that these maritime units were mainly military units of the “Southern Song”, which had already been destroyed by the Yuan at this stage of history, may be a point to consider in conjunction with this kind of disappearance. In the first place, ‘Why should we risk our lives to fight for Yuan?’ The low morale level of the former Southern Song army. On top of such a mood, there was a sense of ‘heki eki’ at the solidity of the Japanese defensive wall.
 On the other hand, there was also the background situation that for Yuan, the exhaustion of this army was not necessarily a bad thing, as it would also eliminate a potential threat. For Yuan’s Hubilai, the exhaustion of the armies of the conquered Southern Song and Goryeo could not be said to be a serious loss.
 On the other hand, the illustration above shows “Kono Michiari” of Iyo, who is mentioned in my ancestral traditions, launching a surprise attack on the Yuan’s warships. The Kamakura Shogunate is said to have officially recognised this military feat. The Kono family were the masters of the navy and could be said to be professionals in fighting at sea. They are said to have attacked the huge Yuan warships at night and achieved great results. There is a record of the Kono family coming to the aid of Yoshitsune in the Battle of Yashima in Shikoku during the Genpei War, which preceded the period of the Genko Incident. It is easy to imagine that similar guerrilla attacks on the sea during the Kouan War would have been launched by the local navy of Matsuura.
 Such attacks may have ‘burned the hands’ of the Yuan forces and made them hesitant to invade Dazaifu with their entire army.

 

【第2波弘安の役「防塁」で専守防衛 元寇史料館-10】




 元寇史料館での体感シリーズも合計10回目の連載記事で、トータルの文字数はたぶん10,000字を超えてきました。日を重ねながらいろいろな側面にスポットを当てて特定テーマを書き続けるというブログスタイルのメリットを感じています。
 それに対して、いま現在ではyoutube動画に対して「広告収入」が得られるということから、そちらの方が個人の情報発信のメインに変化してきていますが、どうもそういうメディア利用というのは、本来的な情報の深さ探究と考えてどうなのかなと思っています。まぁいろいろな見解のあり得るNHKですが、その番組作り、とくに衛星放送分野での番組は、非常に興味深い「深み」がある。それに対して、広告収入狙いの民放系の番組作りは完全に「オワコン」化している。どうも、そういう情報の本質論でカネ儲け最優先という姿勢に未来はないのではと思っています。
 おっと、本日の連載ブログのテーマから完全に逸脱(笑)。失礼。
 1274年の第1波文永の役から7年後の1281年、ついに第2波「弘安の役」が勃発する。文永の役で撤退した軍事行動について彼我の政治的解釈の違いが、その間の「外交交渉」への態度に表れた。1275年、交渉に訪れた外交使節をときの鎌倉幕府執権・北条時宗は「切り捨てる」という処断を下す。怖ろしい外交態度だが、このことは世論の支持を受けたとされている。各界各層は島国的心理から大いに溜飲を下げた。
 元の側は外交使節の音沙汰がないので再度使節を、それも「かれらはどうなったか?」と聞くために派遣したがその使節もまた、鎌倉に送られることすらなく太宰府で切り捨てたという。外交常識を越える狂気。
 どうも日本の国内世論の趨勢には国際常識とは異質な「偏向性・偏執性」が根ざしていると思える。目先の軍事最優先の軍人政治家・北条時宗24歳の無謀な「やらかし」。それを囃す国内世論。このあたり、江戸末期の幕府政権は少なくとも国際常識において常識的だったと対比できる。
 このような外交の結果として、元軍は怒りを露わに第1派をはるかに凌駕する大軍14万を北部九州〜山口県に侵攻させてきた。弘安の役勃発。
 しかし今回は太宰府・博多の街を防衛するために長大な「石塁」が築かれていた。鎌倉幕府として御家人たちにその領地の面積毎に費用負担させて築かせたといわれる。元軍側としては博多湾から遠望するこの石塁を見て驚いただろう。石塁の内側には土が盛られ、石塁に取り憑いてよじ登ろうとすれば防衛軍によって頭上から弓矢で射殺された。専守防衛的な軍備に対して途方に暮れたことだろう。
 元の派遣軍の高麗を中心とする先発隊は攻めあぐねて躊躇し、後軍の10万を超す大部隊もまた、博多湾に近づけず鷹島周辺海域に海上で長期間停軍せざるを得なくなった。地図で見ると鷹島の南海域に入れば風と波からの「安全域」が確保されていたとされる。先発隊もここに合流して日本軍を威圧していた。
 ときに1281年の新暦7/12から8/17までの1カ月間の長滞陣。
 この大軍勢の集結が、巨大な脅威として日本側に軟化をせまったと考えられる。さて。

English version⬇

[Second Wave Kouan-no-Yaku ‘defensive fortifications’ for exclusive defence Genkou Historiography – 10]
The insanity of cutting off diplomatic emissaries and the domestic public opinion that is said to have entertained it. The hard-line attitude of the Japanese people, which was very much in the style of a domestic dialectic. …

 This is the tenth article in the series on the experience at the Genko Historical Museum in total, and the total number of words has probably exceeded 10,000. I feel the merit of the blog style, which allows me to continue writing on a specific theme, highlighting various aspects as the days go by.
 On the other hand, nowadays, the main source of information transmission for individuals is Youtube videos because of the ‘advertising income’ that can be obtained from them, but I wonder how this kind of media use is considered to be an essential exploration of the depth of information. Well, there are many different views on NHK, but its programming, especially in the field of satellite broadcasting, has a very interesting “depth”. In contrast, the programming of commercial broadcasters, which is aimed at advertising revenue, has become completely “wacky”. I think there is no future for such an attitude of putting the highest priority on making money from the essentialism of information.
 Oops, a complete departure from the theme of today’s series of blogs (laughter). Pardon me.
 In 1281, seven years after the first wave of the 1274 Battle of Bun’ei, the second wave, the Battle of Koan, finally broke out. The difference in political interpretation between the two sides regarding the military action that led to the withdrawal from the battle of Bun’ei was reflected in the attitude towards “diplomatic negotiations” during that period: in 1275, the regent of the Kamakura Shogunate, Hojo Tokimune, decided to “cut off” the diplomatic mission that had come to negotiate with the Emperor. This was a frightening diplomatic attitude, but it is said to have been supported by public opinion. All sectors of society were very much disheartened by the island nation mentality.
 When the Yuan side did not hear from the diplomatic mission, it sent another one, this time to ask ‘What happened to them?’ But the envoys were not even sent to Kamakura, and were abandoned in Dazaifu. This is madness beyond the bounds of diplomatic common sense.
 It seems that the trend of Japanese domestic public opinion is rooted in a polarisation and paranoia that is alien to international common sense. The reckless “daredevilry” of 24-year-old Hojo Tokimune, a military politician who gives top priority to immediate military matters. The domestic public opinion that encouraged this. In this area, the shogunate administration at the end of the Edo period can be contrasted with the common sense of international common sense at least.
 As a result of such diplomacy, the Yuan forces were outraged and invaded Northern Kyushu – Yamaguchi Prefecture with a 140,000-strong army far outnumbering the first faction. The Kouan War broke out.
 This time, however, long “stone mounds” were built to defend the cities of Dazaifu and Hakata. It is said that the Kamakura Shogunate made the nobles bear the costs for each area of their territory to build them. The former military would have been surprised to see these stone mounds in the distance from Hakata Bay. The inside of the stone mound was covered with earth, and anyone attempting to climb up the mound was shot overhead with a bow and arrow by the defenders. They must have been at a loss against the self-defensive military preparations.
 The advance force of the Yuan army, led by the Koryo, hesitated to attack, and the rear force of over 100,000 troops also could not approach Hakata Bay and had to halt for a long time at sea in the waters around Hawk Island. Maps show that a “safe zone” from wind and waves was secured once they entered the waters south of Hawk Island. The advance party also joined here to intimidate the Japanese forces.
 At the time, the campaign lasted for a month, from 12 July to 17 August of the new calendar year 1281.
 It is thought that this large military build-up forced the Japanese to soften up as a huge threat. Now.

【立正安国論・宗教の政治への直接関与 元寇史料館-9】




 さすがに昨日は往復800km超のドライブ運転の疲労が沸きだしてきて、連載記事ひと呼吸。本日は復帰。
 この元寇がもたらした状況の中で、今日社会とも通底していると感じるのは「政治と宗教」の関係性。この元寇の時期、鎌倉新宗教として日蓮が活動して布教を広げていた。政治と宗教という意味合いでは、そもそも仏教を日本社会に持ち込んできたのは飛鳥時代の聖徳太子であり蘇我氏勢力だったことからあきらかではある。政治という権力争奪においては、つねに「イデオロギー」が重要な領域を占めていて、いわば「正統性」争いである部分の最重要パーツであり、また「本質」に深く関わるものであった。
 その宗教活動において民衆への布教を基礎にしながら、政治権力に対して意見を申し立てる、というような動きにまで高まってきたのがこの日蓮による「立正安国論」の提起だったのだろう。そして書物というメディアによって広範な拡散を行って影響力の拡大を図ったという意味では、ひとつの象徴的動きだったのかも知れない。いわば「世論喚起」。
 立正安国論の要旨は以下の通り。「日蓮が鎌倉幕府の執権・北条時頼に提出した書で、国土の安泰と民衆の幸福は、正法である法華経を信仰することで実現されると説いています。具体的には、当時の天災地変や飢饉、疫病の原因は、人々が邪法を信じているからであり、それを改めなければ、内乱や他国からの侵略が起こると警告している。〜Wiki」
 飢饉や疫病、そして内乱は鎌倉期を通して頻発していたし、そこに元寇という「侵略」も加わったことから、その意見具申に強いリアリティが加わった。直接的な政治への異議申し立てだけれど、一方で他宗派への「内ゲバ」的な動きでもあったので、既成仏教宗派側からの反撃も大きく、日蓮は複数回、島流しという弾圧を受けた。しかしそのことがまた「法難」的に受け止められて民の側の心情的応援を喚起して宗派の勢力拡大につながっていったとも思える。
 政治と宗教、言論活動のわかりやすい嚆矢として日本社会が初めて経験したようなことがらと思われる。こうした動きが今日社会のある意味「起点」になっているのかも知れない。元寇を掘り起こすということは、そのような意味で、自分自身のアタマの上のこぶを見定めるような難しさがそこにあるのではないだろうか。このことが、科学的立場から歴史事実の解明分析を積極的に行う上で微妙に制御させているのかも知れない。元寇史料館が「日蓮聖人銅像護持教会」によって委託運営されていることも、そのような流れの中で考えると興味深い。

English version⬇

Rissho Ankoku-ron, Direct Involvement of Religion in Politics Genko-historikan-9]
Openly expressing one’s opinion on political power. A movement that seeks to arouse public opinion and use that groundswell to realise its own claims. It overlaps deeply with today’s society. …

 As expected, fatigue from driving over 800 km round-trip yesterday started to boil over, so we took a break from serial articles. Today I am back.
 In the situation brought about by the Genko Incident, the relationship between politics and religion is something that I feel has a common thread with today’s society. During this period of the Genko, Nichiren Buddhism was active as a new religion in Kamakura, spreading its teachings. In terms of politics and religion, it is clear that it was Prince Shotoku and the Soga clan forces in the Asuka period who brought Buddhism into Japanese society in the first place. In the struggle for power in politics, “ideology” always occupied an important area and was the most important part of the struggle for “legitimacy”, so to speak, and was deeply related to the “essence”.
 Nichiren’s Rissho Ankoku-ron, which was based on the propagation of his religious activities to the people, was probably what led to the rise of the movement to express opinions on political power. It may have been a symbolic movement in the sense that it spread widely through the media of books and sought to expand its influence. In other words, it was a “public opinion arousal”.
 The gist of the Rissho Ankoku-ron is as follows. ‘The Rissho Ankoku-ron was submitted by Nichiren to the regent of the Kamakura Shogunate, Hojo Tokiyori, and it taught that the peace of the land and the happiness of the people could be realised through faith in the Lotus Sutra, the true law of the land. Specifically, it warned that the natural disasters, famines and epidemics of the time were caused by people’s belief in the evil Dharma, and that if this was not changed, civil war and invasions from other countries would occur. ~Wiki”
Famine, pestilence and civil war were frequent throughout the Kamakura period, and the “invasion” of the Genko added to this, adding a strong sense of reality to this statement of opinion. Although it was a direct challenge to politics, it was also an ‘internal rebellion’ against other Buddhist sects, so the established Buddhist sects fought back and Nichiren Shoshu was repressed several times by being exiled to the islands. However, this was also perceived as a “legal calamity” and aroused emotional support from the people, leading to the expansion of the sect’s power.
 It is thought that this was the first time Japanese society experienced something like this, as a clear pioneering example of politics, religion and public discourse. These movements may be in a sense the “starting point” of today’s society. In this sense, digging up the Genko is like finding a bump on one’s own head. This may be a subtle control in actively clarifying and analysing historical facts from a scientific standpoint. It is interesting to note in this context that the Genko Historical Museum is operated on commission by the Church for the Protection of the Bronze Statue of Nichiren Shonin.

 

【好きな空間に抱かれて in 中札内美術村】


 2日間、ふたたび静かな夫婦旅へ。
 ことしはあちこちと「観桜」の旅を楽しんできていますが、日本全国を縦断するサクラ前線も、人口密集地の本州地域を離れてくるとだれも話題にしなくなりますが(笑)、北海道でも札幌が終わってくると、もうほとんど話題が消えてくる。しかし、それでも最後のかがやきが目を楽しませてくれています。
 ということで、今回は十勝地方・釧路地方をきままにマイカー行脚。往復で800km超のロングドライブでしたが、おかげさまでそう疲れを感じることもなく、ゆったり帰還しておりました。まだまだ元気。
 カミさんが調べてくれた道東の「知られざる観桜スポット」を巡ってみました。しかし釧路地方はまだまだサクラ前線が到達していない。なんでも日本全国でいちばん最終の到達地なんだそうですね。
 しかし十勝地方は中心の帯広で満開から散り始め。ちょうどよい頃合いだった。
 で、北海道内の各地はいろんなところに「馴染み」スポットがたくさんある。そういった場所の記憶は、だんだん記憶脳の中で「美化」が進むものなのでしょう、つい足が向いてしまう。そういうなかで、夫婦で十勝のお好みスポットとして中札内周辺が完全同意。
 写真の中札内美術村のワンスポット「北の大地美術館」から中札内の森を切り取った窓辺であります。こちらの美術館は地元製菓企業の「六花亭」さんが支援している「自然を活かした」美術館建築群。ひとつひとつの美術館建築がちょうど、ちょっと大きめの個人住宅サイズで多様に建設されている。いまは特定美術館エリア以外はフリーに参観することができる。
 帯広からはクルマで小1時間ほどですが、十勝らしい1本道でわかりやすい。
 ちょうど中札内の道の駅からもほど近いのでそこそこのにぎわいもある。
 絵画はいまはあんまり「展示替え」がされていなくてほぼ「常設展示」ということですが、わたしたち夫婦の好きな硝子窓で切り取られた自然景観は、いつも変わりなくこの場所の自然を伝えてくれている。一方建築内部はしっかり清掃メンテナンスなどはされている。こういった「管理費用」も相当でしょうが、維持されている。
 落葉もそのまま敷き詰められた状態で、しかしウッドチップなどで構成された遊歩道はきちんと歩きやすくメンテナンスされている。この森は動物たちの食用になる木の実のなる樹木はないようで、リスなどの自然動物もほとんど見かけない。
 そういう「なんにもなさ」がのびのびさせてくれるのでしょうか。この一幅の絵画空間でしばし無想の時間を過ごすのが愉しみになっている。こころの充填空間でしょうか。

english version⬇

Embraced by my favourite space in Nakasatsunai Art Village]
The sakura-front cherry blossom viewing trip that even feels out of season (laughs) already. Finally, the final stage in East Hokkaido. On the way, we took a moment to appreciate the tranquillity of the ‘paintings’. …

 This year, I have been enjoying “cherry blossom viewing” trips from place to place, and although the sakura front that traverses the whole of Japan is no longer talked about once it leaves the densely populated Honshu region (laughs), even in Hokkaido, once Sapporo is over, the topic has almost completely disappeared. But even so, the last of the Kagayaki is still pleasing to the eye.
 So, this time, I went on a car tour of the Tokachi and Kushiro regions as I pleased. It was a long drive of more than 800 km round trip, but thanks to that I did not feel so tired and returned home in a relaxed manner. I am still in good health.
 I went to some of the ‘little-known cherry blossom viewing spots’ in the east of Hokkaido, which my wife had researched. However, the cherry blossom front has not yet reached the Kushiro area. I heard that Kushiro is the last place in Japan where the cherry blossom front reaches.
 However, in the Tokachi region, the cherry blossoms were in full bloom in Obihiro, the centre of the region, before beginning to fall. It was just in time.
 There are many “familiar” spots in various parts of Hokkaido. The memories of such places are gradually “beautified” in the memory brain, and we tend to visit them. In this context, the couple completely agreed on the Nakasatsunai area as their favourite spot in Tokachi.
 This is a window shot of the Nakasatsunai forest from the one spot in the Nakasatsunai Art Village in the photo, the North Land Art Museum. This museum is a group of museum buildings that ‘make the most of nature’, supported by the local confectionery company Rokkatei. Each of the museum buildings is just the size of a slightly larger private house and has been constructed in a variety of ways. Nowadays, visitors are free to visit all areas except for the specific museum areas.
 It takes about an hour by car from Obihiro, but the single road is easy to follow, as is typical of Tokachi.
 It is also very close to the roadside station in Nakasatsunai, so there is a lot of activity there.
 The paintings are not often changed and are almost always on permanent display, but the natural scenery cut out through the glass windows, which my wife and I like, always conveys the nature of the place without any change. On the other hand, the interior of the building is well maintained and cleaned. These “management costs” must be considerable, but they are maintained.
 The paths are well maintained and easy to walk on, with leaves left on the ground, but with woodchips. This forest does not seem to have any trees that bear nuts for animals to eat, and there are few natural animals such as squirrels.
 This kind of “nothingness” may be the reason for the spontaneity of the place. It is a pleasure to spend some contemplative time in the space of this single painting. Is it a space to fill your mind?

【国際戦という「異次元」価値観戦争 元寇史料館-8】




 中国大陸に並立した2国・元と宋という複雑微妙な国際情勢のなかで、新興の元から国書を送られて「こっちの陣営に付いて味方してくれるよな、な?」というような関係を迫られた日本。その政権は実権を「征夷」をタテマエとする武家が支配する国。そういう意味では幕末期に征夷大将軍として黒船を迎えた江戸幕府にも似た立ち位置に立たされていたと見ることもできるのかも知れない。
 鉄という農耕と軍事の最先端物資を半島からの輸入に頼っていた時代、日本国家社会は白村江という「世界戦争」の渦中に立ったことはあるけれど、その後は百済からの移住者を抱擁し鉄も自国生産できるようになってほぼ対外的な関係としては「交易」だけという通常運転で行ってきた。金属探査もそうした移住者によって進み、結果として奥州からの産金まで結果する奇跡にも恵まれる。
 その間、文化としての漢字や仏教思想の導入など、主に経済・文化的な関係性が基本だった。その流れは律令国家制度の導入にまで進んだけれど、それは日本の社会風土には必ずしも馴染まず、やがて各地域毎の「一所懸命」思想による武家支配体制が基本になっていった。
 政治体制としては、国内的な争乱の調整型権力として鎌倉幕府というのはあったのだろう。頼朝の領地大盤振る舞い政策に呼応した各地域支配目的の御家人たちは、幕府に対し自分に有利な支配地の差配をさせることが大目的で成立してきた。それは土地の支配権の再配分が基本であってそこに「国防」という認識はなかった。この基本線は江戸幕府においても同様だっただろう。であるのに託された権力名は「征夷」大将軍。
 一方、大陸国家では皇帝権力による「独裁」がながく続き、日本のような分権的社会とはその権力構造が違いすぎた。
 このような基本において今日の共産党独裁体制のかの国は基本的に変わっていないとも思える。鎌倉や江戸の幕府政権も分権的志向の強い政権であり、今日の議会制民主主義社会とも通底している。
 さてそういう状況下で国内調整型権力として、戦争大好きの独裁型権力・元と、衰退期にあるが交易を通じて関係も深めていた宋とを比べて見れば、宋に肩入れするようなスタンスを取ることは自然だったのだろう。幕府にして見るとこの元寇戦は二律背反ではあった。というのは対外戦では獲得できる領土は存在せず、その支配権を差配することが出来ない中で、征夷という「タテマエ」の有言実行を迫られた、という状況。これは政権担当者としてきわどい局面。
 そういう状況で最前線では鎌倉期御家人たちが、未曾有の新兵器で武装し「集団戦」を仕掛けてくる外敵に対して幕府に聞こえるように「大きく名乗りを上げて」立ち向かって行った。おい幕府、おれはこんなに勇敢に戦っているぜ!
 報われない可能性の高い「一所懸命」戦争。

English version⬇

The ‘otherworldly’ value warfare of international warfare, Yuan Enmity Museum-8
The Kamakura warriors were hard-working individuals who rushed forward with their personal conspicuous ‘bravery’ against the cutting-edge armaments of the war-loving armed dictatorship, the Yuan army. …

 In the complex and delicate international situation of the two parallel states on the Chinese mainland, Yuan and Song, Japan was sent a letter of state from the newly emerging Yuan, which said, ‘You will join our camp and take our side, won’t you?’ Japan was forced into a relationship with the Yuan. The regime was ruled by a warrior clan whose real power was based on the principle of ‘conquest of the barbarians’. In this sense, Japan could be seen as being in a similar position to the Edo Shogunate, which welcomed the Black Ships as a barbarian conqueror in the final days of the Tokugawa shogunate.
 In the period when Japan was dependent on imports from the peninsula for iron, the most advanced agricultural and military commodity, Japanese society was once in the middle of a ‘world war’ called the Baekchon River, but afterwards it embraced immigrants from Baekje and was able to produce its own iron, and has continued with normal operations, almost exclusively through ‘trade’, in its relations with the outside world. Metal exploration was also advanced by these immigrants, resulting in the miraculous discovery of gold from Oshu.
 During this period, the relationship was mainly based on economic and cultural relations, including the introduction of Chinese characters and Buddhist thought as a culture. This trend led to the introduction of the Ritsuryo state system, which was not always compatible with the Japanese social climate, and eventually became based on a system of samurai rule based on the idea of ‘issho’ in each region.
 As a political system, the Kamakura shogunate probably existed as a coordinating power for domestic disputes. In response to Yoritomo’s policy of territorial largesse, the local rulers established the Kamakura Shogunate with the main aim of having the Shogunate distribute the lands they controlled in their favour. This was based on the redistribution of control over land, and there was no recognition of ‘national defence’. This basic line was probably the same for the Edo Shogunate. The name of the power entrusted to the shogunate, however, was the ‘barbarian’ shogun.
 On the other hand, in continental states, the ‘dictatorship’ of the emperor continued for a long time, and the power structure was too different from that of a decentralised society like Japan.
 On this basis, today’s communist dictatorships seem fundamentally unchanged. The Kamakura and Edo shogunate regimes also had a strong decentralised orientation, which is also common to today’s parliamentary democratic societies.
 Under these circumstances, when comparing the war-loving dictatorial Yuan as a domestic coordinating power with the Song dynasty, which was in decline but was deepening its relations through trade, it was natural for the Shogunate to take a stance in favour of the Song dynasty. From the perspective of the Shogunate, this war against the Yuan Pirates was a contradiction in terms. The Shogunate had no territory to gain from foreign wars, and was unable to control it, but was forced to carry out its ‘policy’ of conquering the barbarians. This was a critical moment for those in charge of the administration.
 In such a situation, the Kamakura court nobles, on the frontline, armed with unprecedented new weapons, ‘announced themselves loudly’ so that the Shogunate would hear them and confront the foreign enemies who were launching a ‘mass war’. Hey Shogunate, I am fighting so bravely!
 A ‘hard’ war with a high chance of not being rewarded.

【神風=外交と安全保障のリアリズム放棄 元寇史料館-7】




 日本の権力機構と東アジア世界との交流について考え、その中でこの元寇について考えてみています。
 こうしたテーマはきわめて現代的でもある。現代に至っても独裁体制下にあって政治判断において多分に不確定要素の多い隣国との対応をわたしたちは考えて行かざるを得ない。
 たぶん「外交」という国家としての行動について日本という海洋性国家は大陸性国家とは「感覚」がまったく違う。大陸性国家は、常に安全保障の問題と外交とが一体のことがらとなっていくけれど、四周を海で囲われ大陸とは一定の距離感のある日本のような国では、外交感覚がつねに「鈍り」つづける趨勢にあることがわかってくる。そして外交と不可分一体である安全保障・軍事のテーマが「遊離」してしまう傾向を強く持ってしまうのではないだろうか。
 この元寇にあたっては、そもそも「国書」を受け取ってそれへの返書を送らないという対応を取った日本の姿勢が、国際常識的に見てどうであったか、そして元寇について「神風」神話、そしてさらに飛躍して「神国日本」というような自己規定にまで至った民族性というものが浮かび上がってくる。この国書への対応についてAIに確認した概要をみると〜元寇において、元のフビライ・ハーンは日本に6回にわたり国書を送りましたが、日本側は返書をせず、使者を引き返させました。これは日本が南宋と深い関係にあり、南宋の外交政策を重視し元の国書を無視したためです。〜とあるけれど、リアリズム外交の視点から見ればとんでもない対応と言わざるを得ない。ヘタをすれば日本的な「事なかれ主義」を蔓延させてしまった嚆矢であったのかも知れない。
 この奇妙な成功を味わってしまった元寇体験から太平洋戦争末期には「神風特攻隊」というような一国神話的な精神論レベルにまで狂気してしまっている。
 その政治的判断が現在時点の政治と密接に関わらざるを得ないということで、わたしたち年代では歴史授業で明治以降の「現代史」を学ばなかった。なぜか、歴史教師が足早に逃げるように教育を放棄した様子を、わたしはまざまざと記憶している。リアリズムからの逃避。そしてそのことと、退嬰的とまで思える元寇体験からの「神国」思想神話の浸透蔓延とが、この国のリアリズム軽視傾向を表しているように感じさせられていた。
 上の写真は近年発見された元軍の沈没船の水中映像と、その碇の構造分析など。神風というような世迷い言に簡単に陥らずに、なぜかれらは撤退し、その後はどのような展開があり得るのかと科学的分析的、論理的に「外交」を考える視点をわたしたちは今後とも学んで行く必要があるのではないだろうか。

English version⬇

[Kamikaze = Abandonment of realism in diplomacy and security Yuan Enmity History Museum – 7]
Kamikaze is inferred to be irrelevant in the first wave of the ‘Bun’ei no Yaku’. What must be learnt from the nexus of the history of dialogue with the long East Asian world? …

 We consider the Japanese power structure and its interaction with the East Asian world, and in this context we consider this Genko.
 These themes are also very contemporary. Even today, we are forced to consider how to deal with neighbouring countries that are under dictatorships and whose political decisions are often uncertain.
 Japan, a maritime nation, probably has a completely different ‘sense’ of ‘diplomacy’ as a nation than a continental nation. In a continental state, security issues and diplomacy are always integrated, but in a country like Japan, surrounded on all sides by the sea and at a certain distance from the continent, the sense of diplomacy tends to be constantly ‘dulled’. This may lead to a strong tendency for the themes of security and military affairs, which are inseparable from diplomacy, to become ‘detached’ from them.
 In the case of the Genko Incident, we can see how Japan’s response to the ‘Kokusho’, in which it did not send a reply to the letter, was viewed from the perspective of international common sense, and how the myth of ‘kamikaze’ and the national character of Japan, which went even further to the self-defining ‘divine nation Japan’, came to the fore. This is the ethnicity that led to the self-definition of Japan as a ‘divine nation’. The summary of the response to this letter of state confirmed by AI is as follows: – In the Genko, Fubirai Khan of the Yuan dynasty sent a letter of state to Japan six times, but the Japanese side did not return the letter and sent the messenger back. This was because Japan had close relations with the Southern Song dynasty and ignored Yuan’s state letters, focusing on the foreign policy of the Southern Song dynasty.〜The Japanese did not return the envoys, but instead turned them back, because Japan had a close relationship with the Southern Song dynasty and was concerned about the foreign policy of the Southern Song dynasty. If anything, it may have been a pioneering example of the spread of Japanese ‘tokenism’.
 The experience of the pirates, who tasted this strange success, led to a level of madness at the end of the Pacific War, with the ‘Kamikaze Suicide Pilots’ becoming a mythological nationalistic mentality.
 In our generation, we did not study ‘modern history’ from the Meiji era onwards in our history lessons, as our political decisions had to be closely related to the politics of the present time. For some reason, I remember vividly how history teachers abandoned teaching as if they were fleeing. An escape from realism. This and the pervasive mythology of the ‘kamikuni’ ideology that has permeated the country since the seemingly degenerate experience of the Genko invasion, seem to indicate the country’s tendency to disregard realism.
 The photo above shows underwater images of a recently discovered Yuan military shipwreck and an analysis of its anchor structure. We need to continue to learn to think about ‘diplomacy’ from a scientific, analytical and logical point of view, asking why they withdrew and what developments might follow, rather than simply falling into the trap of ‘kamikaze’ myths.

【元の「国書」と世界情勢 元寇史料館-6】




 さて一段落させて、ふたたび「元寇」シリーズ復帰。
 前後2回に及んだ元と高麗の軍船団による九州北部への侵攻。東アジア世界においては中国大陸が中華としていわば中枢の位置を占めているけれど、そこでの戦いはいかにも「大陸」的な陸上戦的な権力抗争であって、その周辺の国家社会にとってそうした国家は交易の対象であって、さまざまな文化的な往来交流が基調的な関係性ということになる。そのなかでも最大の「交易」国家として日本列島社会が存在してきた。海を挟んでの社会同士の関係としては、そうなるのが自然だろうし、事実日本社会は、大陸国家との関係で経済文化そして、政治制度などでも交易的にそれらを受け入れてきた。
 この元寇の時代は以前からの「日宋関係」という活発な交易が対「南宋」間で継続的に展開していた。日本側からは旧・奥州藤原氏の支配地域から産出する黄金が輸出されていた。日宋交易では日本側からは金・真珠・硫黄・木材などが輸出され、宋からは香料・錦・磁器・書籍などが輸入されていた。この鎌倉期には禅の人材や文化などの輸入が活発だった。多くの禅僧が渡海してきている。
 そのなかでも大陸国家にとっては金の魅力が絶大だったとされる。当時の金と銀の交換比率が日本では1:5なのに大陸国家では1:13という現実があった。「日本からは金が安く入手できる」というのが、最大の関心事だったことがわかりやすい。マルコポーロはこの時代人であり元の皇帝・フビライにも謁見しているが、その「黄金の国ジパング」の想像力は共有されていたと思われる。
 上の写真は元から日本側に送られた「国書」。最近の文書研究では元の皇帝が送った国書としては「前例のない鄭重さ」と解されている。国書冒頭に、日本国王に対して「奉る」とあり礼を尽くしている。さらに文末に「不宣」の文字があることが注目されている。これは「友人間」の定型句であってなお「臣下」としない意思を示した語句だと蒙古の文書「経世大典」に明記されているとのこと。
 また受け取った国書に対して、それを翻訳解釈したと考えられるのは当時の社会での「大学教授」=禅宗高僧たちだろうが、かれらは「宋」から渡って来た人々であり、漢文の解釈に当たって元に対して否定的だった可能性が非常に高いと思われる。
 国書では「武力を使いたくはない」という表現もあったとされている。元の派遣軍・指揮官たちにはこうした「戦略」判断が大きなウェートを占めていたのではないか。そう考えてくると、第1波の文永の役で一定の打撃を与えたことで戦略的「役割」は終わったと考えた可能性が高い。多数の軍船団が狭い博多湾にビッシリと集結している中、荒天も予測されるような状況。早期に撤収という方針に決したと考えられる。文永の役での撤収に「神風」は無関係で意図的な撤収だったのだと思われる。

English version⬇

[Yuan’s ‘Statements of State’ and World Affairs Yuan Enemy History Museum – 6]
The latest research interprets this as unprecedented zhengjing as a world state. Even a friendly call. Yuan’s strategy at the time of the Wen-Yong War was a friendly attitude. Is kamikaze irrelevant? …

 Now that we’ve put a stop to this, we’re back to the “Genko” series.
 The invasion of northern Kyushu by the Yuan and Koryo fleets, which took place twice before and after the invasion. In the East Asian world, the Chinese continent occupies the central position as China, but the battles there were land-based power struggles in a ‘continental’ style, and for the surrounding states and societies, these states were objects of trade, and various cultural exchanges were the key relationship between them. The Japanese archipelagic societies have been the largest “trading” states among these. This is a natural relationship between societies across the sea, and Japanese society has, in fact, accepted trade in economic, cultural and political systems in relation to continental states.
 In the period of the Genko Incident, active trade between Japan and the Southern Song dynasty (960-1279) had been ongoing. From the Japanese side, gold produced from the former Oshu Fujiwara clan-controlled areas was exported. In the Japan-Song trade, gold, pearls, sulphur and timber were exported from the Japanese side, while perfumes, brocade, porcelain and books were imported from the Song. Imports of Zen personnel and culture were active during this Kamakura period. Many Zen monks travelled to the sea.
 Among these, it is said that gold was immensely attractive to the continental states. The exchange ratio of gold to silver at the time was 1:5 in Japan, but 1:13 in the continental countries. It is easy to see that the main concern was that ‘gold could be obtained cheaply from Japan.’ Marco Polo was a man of the period and had an audience with the Yuan emperor, Hubilai, whose imagination of the “golden land of Zipangu” seems to have been shared.
 The photo above shows the “Kokusho”, a letter of state sent from Yuan to the Japanese side. Recent research into the document has shown it to be ‘unprecedentedly Zheng-weight’ for a state letter sent by the Yuan emperors. The first sentence of the Kokusho states that it is ‘dedicated’ to the King of Japan, which is an act of courtesy. Furthermore, it is noted that at the end of the text there is the character ‘Fusen’. The Mongolian document “Keisei Dajiten” clearly states that this is a standard phrase for “between friends” and indicates the intention not to treat the person as a “vassal”.
 The people who are thought to have translated and interpreted the Kokusho are thought to have been the “university professors” of the society of the time, i.e. the high priests of the Zen sect, but they were from the Song dynasty, and it is highly likely that they were negative towards the Yuan when interpreting the Chinese text.
 In the Kokusho, it is said that they expressed that they did not want to use force. Such “strategic” judgements may have been of great importance to the Yuan’s dispatched forces and commanders. In this light, it is highly likely that they considered their strategic “role” to have ended with the first wave of the Bunyong War, which dealt a certain amount of blows. With a large number of military convoys tightly concentrated in the narrow Hakata Bay, and stormy weather predicted, the situation was such that they were likely to have decided on a policy of early withdrawal. It is thought that they decided on a policy of early withdrawal. It is thought that the “kamikaze” had nothing to do with the withdrawal from the Bun’ei no Yakuwari, and that it was a deliberate withdrawal.

【北国の春〜道央圏の観桜、春の風情を巡る】


 さて本日は「元寇史料館」シリーズひと休み。
 ひとつのテーマで連載的に書くというのは、ブログという表現手法が生み出した習慣性を利用した手法ですが、面白い脳味噌活性化作戦だと思いますね。文章を書くという人間社会が生み出した独特の営為にとっての「新展開・機縁」だろうと思います。
 たぶんこれまでの「書き手」のひとたちはある限られた参考文献・資料などをかき集めて、その表出してくる特定領域の「空気感」を感じ取りながら、自分の脳味噌に刺激を与えて、言の葉を生み出し続けたのでしょう。「作家と住空間」執筆ではそういう現場写真からインスピレーションを感じ続けていた。それに対して現代ではいわば「WEB文法」とでも言えるようなスタイルが成立しつつある。
 ブログという表現ツール・契機はある独特の環境を生み出しているということ。
 一方ブログは「日記」である側面も大きいので、日々いろいろ生起する体感も書き留めておきたい。そういう「バランス」も現代人の日常生活の大切な要素だと思います。いまはChatGPTの利用もしてみたいとは思っていますが、そういった現代的なツール環境が、どういう新しい文章執筆環境と気付きを生み出していくのか、興味は尽きませんね。でも、人生時間にはおのずと限りがある。いろいろな試行錯誤を積み重ねながら、今日よりも明日、という姿勢で向かっていくしかない。
 さて、4月中は北国の春を求めて東京にチョコチョコ行ったり、夫婦旅で青森・弘前〜道南と旅してきましたが、ついにサクラ最終盤前線は完全に北海道を縦断中。ことしは仕事から半ばはリタイヤしてから本格的には初めて迎える行楽日和シーズンであります。カミさんもわたしも健康留意のためもあって、連日の1万歩超の歩数を記録しておりまして、北海道内各地を歩いています。
 写真は先般、静内(現在は新ひだか町の一地域)のサクラの名所「二十間道路」散策の帰り道、あちこちうれしく見ていた親子のお馬さんたち。どうも加齢と共に、イキモノとの心理的交流がこころに大きく兆してきている。サクラを見ていてもその樹間に見え隠れしてさえずりを聞かせてくれる鳥たちに語りかけたくなったりする。そういう心情がここ日高では、当然ながら道路脇に見える馬さんたちに向かう。
 こういう写真のような景色は、この時期の北海道の風物詩でしょうね。他地域ではなかなか見られない光景に違いない。ごく自然な親子の情愛の様子に深く癒され続けております。

English version⬇

[Spring in the North – Cherry blossom viewing in the Hokkaido area, a tour of the spring atmosphere]
The cherry blossom front is in its final stage, traversing Hokkaido. In the midst of this, the cherry blossom viewing route in Hidaka shows the affection between parents and children. The emotions of the living are slowly seeping in. …

 Today we take a break from the Genko Historical Museum series.
 Writing a series of articles on a single theme is a method that makes use of the habitual nature of the expressive technique of blogging, but I think it is an interesting strategy for activating the brain. I think it is a “new development and opportunity” for the unique activity of writing that human society has created.
 Until now, writers have probably gathered a limited number of references and materials, sensed the “atmosphere” of a particular area that emerged, stimulated their brains and continued to produce words. In “Writers and Living Space” writing, I continued to feel inspiration from such on-site photographs. In contrast, today, a style of writing that could be described as “web grammar” is being established.
 The expressive tool and opportunity of the blog has created a unique environment.
 On the other hand, a blog is also largely a “diary”, so it is important to write down the various experiences that occur on a daily basis. I think such a “balance” is also an important element of modern people’s daily lives. I would like to try using ChatGPT now, but I am interested to see what kind of new writing environment and realisations such a modern tool environment will produce. But there is a natural limit to the amount of time I have in my life. We have no choice but to face tomorrow with the attitude that tomorrow is better than today, while accumulating various trial-and-error experiences.
 During April, I went to Tokyo in search of spring in the north and travelled to Aomori, Hirosaki and Donan as a couple, but finally the last front of the cherry blossom season is completely across Hokkaido. This is the first full-fledged holiday season since I retired from work halfway through this year. My wife and I have been walking all over Hokkaido, recording more than 10,000 steps every day, partly to keep fit.
 The photo shows a father-and-son horse family that we happily saw here and there on our way back from a walk along Nijukan Road, a famous cherry blossom spot in Shizunai (now part of the town of Shin-hidaka). As I age, my psychological interaction with animals is becoming a major sign in my mind. When I look at the cherry blossoms, I sometimes feel like talking to the birds that are chirping among the trees. Here in Hidaka, such feelings naturally go to the horses that can be seen on the side of the road.
 Scenes like the one in these photos are probably a Hokkaido tradition at this time of year. It must be a scene that is not easily seen in other regions. We continue to be deeply healed by the very natural affection between parent and child.