本文へジャンプ

【生後3ヶ月の孫と〝棟方志功〟作品集に耽溺(笑)】


 最近どうも予定がダブルブッキング気味。昨日も息子の嫁さんが孫を連れて昼頃に来るという連絡があったあとで、友人から昼食の誘い。一昨日も似たようなことがあって、どうも・・・。
 なんですが、有数の「ジイジバカ」ッぷりのわが身としては孫には敵わない(笑)。
 まだようやく3ヶ月ですが、ヘルプしているカミさんはさすがに筋肉疲労気味。代わりにわたしが抱っこ専門要員として共同行動・運命共同体的同伴に。
 なんですが、わたしはこの孫といつもたのしく会話しています。もちろんまだかれは(男の子)言葉は理解もしゃべることも出来ませんが、わたしは一方的にしゃべり続けています。わかるわからないは別にして、ジイジが楽しそうにお話ししているということが、かれの基層の重層低音に少しでも「伝わってくれたら」という思いなのであります。なので、「あのな、将来この埴谷雄高の本をしっかり読んでくれよ、とくに〝死者の電話箱〟のくだりは必読だぞ」などと、本気で話している(笑)。
 そうしたら、孫も3ヶ月になってきて、抱っこした瞬間にニコッと笑ってくれていた(笑)。
 「あ。またヘンなジイジだな」という表情なのでしょう。当方としては天上に昇る気分・・・。
 というような対話ぶりですが、写真の〝棟方志功〟作品集をふと手に取っていっしょにパラパラとページをめくって参観。わたし棟方志功フリークでして、青森市にあった記念館には2度ほど行っています。残念ながら同館は閉館。残されたこの作品図録集はそのうち貴重品になるように予想しています。
 北東北の芸術者たちは、宮澤賢治といいこの棟方志功といい、たぶん東京の「権威」的評価ではない、民衆的な愛好度がきわめて高いと思っています。いわば「民芸」的なフェッチのように思っている。で、3ヶ月の孫に「この女性の表情は、かあちゃんみたいにやさしいだろう?どうだぁ?」などと深層解説を試みている(笑)。かれは不思議そうな表情でみつめている。「お、脈ありかなぁ・・・」と誤解の海に完全に浸るジイジ、であります。
 わたしは各地域にある作家・芸術家の記念館を探訪するのが数寄なのですが、そこで買い求める図録の類いは、資料的価値が高いと思えます。孫にもそういう数寄が、と念を込めている次第。・・・

●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇

[Indulging in a collection of Shiko Munakata’s works with my 3-month-old grandchild (lol)]
A dialogue that transcends understanding or misunderstanding, reaching the very foundation of consciousness. The speaker’s hope that their “passion” will be conveyed. “Come to think of it, Grandpa said something about that before…”

 Lately, my schedule seems to be getting a bit double-booked. Just yesterday, after I got a message saying my son’s wife was coming over with my grandchild around noon, a friend invited me out for lunch. Something similar happened the day before yesterday, too—it’s just…
But as someone who’s a total “doting grandpa,” I just can’t resist my grandchild (lol).
 He’s only three months old, but my wife, who’s been helping out, is starting to feel the muscle strain. So, I’ve stepped in as the dedicated “cuddle specialist,” joining them in a sort of “shared destiny” partnership.
That said, I always have fun “talking” with this grandson. Of course, he (a boy) can’t understand or speak words yet, but I just keep talking to him one-sidedly. Whether he understands or not is beside the point; my hope is that the fact Grandpa is talking happily will “get through” to him, even just a little, in the depths of his being. So, I’m actually telling him things like, “Listen, when you grow up, make sure you read this book by Yutaka Haniya—especially the part about ‘The Dead Man’s Phone Booth,’ that’s a must-read” (lol).
 Then, my grandson turned three months old, and the moment I picked him up, he gave me a little smile (lol).
I suppose his expression was saying, “Oh, Grandpa’s being weird again.” As for me, I felt like I was floating on air…
That’s the kind of “conversation” we have. I happened to pick up the photo collection of Shiko Munakata’s works and flipped through the pages with him. I’m a huge Shiko Munakata fan, and I’ve visited the memorial museum in Aomori City about twice. Unfortunately, the museum has since closed. I expect this remaining collection of his works will eventually become a valuable treasure.
I believe that artists from northern Tohoku—whether it’s Kenji Miyazawa or Shiko Munakata—enjoy an extremely high level of popular appreciation, rather than the kind of “authoritative” recognition they might get in Tokyo. I see it as a kind of “folk art” fetish, so to speak. So, I’m trying to give my three-month-old grandson a deep analysis, saying things like, “This woman’s expression is as gentle as your mom’s, isn’t it? What do you think?” (laughs). He stares at me with a puzzled look. “Oh, maybe he’s getting it…”—and so I, Grandpa, am completely immersed in a sea of misunderstanding.
 I have a passion for visiting memorial halls dedicated to local artists and creators in various regions, and I find the catalogs and publications I purchase there to have significant historical value. I’m hoping my grandson will develop that same passion as well. …

● Announcement
My book, “Artists and Living Spaces,” has been published as an e-book by Gentosha.
Available on Amazon.

 

コメントを投稿

「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」

You must be logged in to post a comment.