


「四百年間のいのちの履歴書」シリーズ。浅野藩領・入野から1718年頃と推定の移転地「松永塩田・今津浜」の探究の項。
家系史の事実確認では、この1743-1771年当時を生きていた「2代三木治右衛門」は、今津塩田から14-5km離れた地図の「中津原」周辺から嫁さんが来てくれている。そしてその末子「寛蔵」は、その中津原の母の実家で育てられ、ご近所から嫁取りしたあと「故地2.0」の今津本陣宿・河本家に手代奉公した。
そこから続く3代の当主も、この中津原周辺の家々から嫁取りしている。トータル5代の縁。
あまりの「縁の近さ」に驚かされるばかりなのだ。現代のような広域交流社会ではない時代、人間の婚姻はその「家」の社会的な結合ぶりの表現であると見なせる。男女の婚姻は家同士の「結合」を表すとすれば、おのずとわが家系にとってこの中津原地域というのは、大きな血脈ポイント。
そうした「意図」についてわが家には明示的な文書などはない。なのでわたしはこの現地・中津原地域を実見してみた(以前、このブログで探訪記述)。
上の写真は地形図。石鎚山を囲むように芦田川が大きく湾曲した地形が明瞭な土地。
そして現地を歩いてみると長大な「築堤」がこの芦田川の蛇行に沿って整然と区画されている。現在はこの築堤の内側はゴルフ場になっていてその夕景に出会っていた。東側の堤上から西に落ちていく夕陽の光景に激しく「胸騒ぎ」を覚え続けていた。わたしはどっちかといえばロマンチスト系の人間ではあるけれど(笑)、それを差し引いても、なにか母性に似たやすらぎをその風景に感じさせられていた。

家系史ではこの時代からはるか200年弱の後年、わたしの父はこの上図の地形の農地に生まれていた。幌向川という北海道岩見沢市近郊を流れる河川の「湾曲地」だった。たびたび水害に悩まされていたので、父は自力で「築堤」工事をやり続けていたと、家族から伝聞している。
このことが、どうも「遠雷」のように響いてくる。
松永塩田、そこから生産〜流通へと塩業ビジネスの最前線で江戸後期を生き抜いていくのに際して、この地形によって育まれた家々の「築堤技術・土地管理作法」が生き残り戦略を支えたのではないか?
そういう直感的な「理解」・・・。
●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
【Matsunaga Salt Fields and the Nakatsuhara Region North of Fukuyama / Family History】
Salt field management is the technology of controlling water through embankments. Focusing on the Nakatsuhara region, home to the closest embankment technology to Matsunaga. And an encounter with the maternal lineage of the family. …
The “Four Hundred Years of Life’s Resume” Series. Section on exploring the presumed relocation site “Matsunaga Salt Fields, Imazu Beach” from Irino in the Asano Domain around 1718.
In verifying family history facts, the “2nd Miki Jiemon” who lived during this period (1743-1771) had a wife who came from the “Nakatsuhara” area on the map, about 14-15 km from the Imazu Salt Fields. His youngest son, “Kanzō,” was raised at his mother’s family home in Nakatsuhara. After marrying a local woman, he served as a clerk at the Kawamoto family’s inn in Imazu Honjin, the “Hometown 2.0.”
Subsequent third-generation heads also married women from families in the Nakatsuhara area.
The sheer closeness of these connections is astonishing. In an era without modern-style wide-area exchange, human marriage can be seen as an expression of the social bonds between “houses.” If marriage between a man and woman represents a “union” between houses, then naturally, for my family lineage, this Nakatsuhara region is a major bloodline hub.
There are no explicit documents in my family regarding such “intent.” So I went to see this Nakatsuhara region for myself (previously documented in this blog).
The photo above shows a topographic map. It clearly depicts the land where the Ashida River curves dramatically around Mount Ishizuchi.
Walking the site, I found a long “embankment” neatly dividing the land along the meandering Ashida River. Today, the area inside this embankment is a golf course, and I encountered its sunset view. Watching the sun sink westward from the eastern embankment left me with a persistent, intense sense of unease. While I’m admittedly a bit of a romantic at heart (laugh), even setting that aside, I felt a sense of peace akin to motherly warmth emanating from that landscape.

In our family history, nearly 200 years after this era, my father was born on farmland in the terrain shown above. It was a “meander loop” of the Horomukai River, which flows near Iwamizawa City in Hokkaido. I’ve heard from family that my father, plagued by frequent flooding, persistently undertook embankment construction on his own.
This fact resonates with me like distant thunder.
When navigating the late Edo period at the forefront of the salt business—from production to distribution at Matsunaga Salt Fields—didn’t the “embankment techniques and land management practices” cultivated by households shaped by this terrain underpin their survival strategy?
That intuitive “understanding”…
●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
Posted on 2月 20th, 2026 by 三木 奎吾
Filed under: 未分類







コメントを投稿
「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」
You must be logged in to post a comment.