
連休を1日ずらしての日程で昨日夕方わが家に帰還。
ヒグマ騒動渦中での旅なので慎重に行動を抑制しながら紅葉を巡っていました。写真は函館の近郊・大沼公園でみる駒ヶ岳。大沼の自然景観は大好きで高校2年の頃に初めて訪ねて以来、ずいぶんたくさん訪ねてきているけれど、その魅力の奥行きにはずっと耽溺してきています。
日本人は列島各地の名山に「ふるさとの山に向かいて言うことナシ」という感情を持ち続けていると思いますが、道南ではやはりこの駒ヶ岳。独特の山容が織りなす四季折々の表情、それをめぐっての雲の流れなど「うつろい」に癒されるのでしょうね。日本人らしさ、かと。

今回の旅では、子どもたちが幼かった頃にめぐり会っていた場所が記憶再生される「恵山」地域まで再訪出来た。上の写真の場所ですが、海水の干潮時には海水と温泉水が絶妙に混合し「露天風呂」を楽しめる海岸。カミさんは小学生くらいのとき、叔父さんがこの地に暮らしていて訪ねた記憶再生。その記憶に添って子どもたちとの記憶もそこに積層していると。彼女にとっては父母に関わる世代と、自分の子どもたち世代の記憶が積層する「場所」。わたし自身も、その記憶の中で「背景」であり当事者として関わっている・・・。
すっかり「時空間旅行」になってしまって、わたしも子どもといっしょに露天に入っていた記憶が甦ってしまっていた。現在と過去の狭隘の記憶領域に「うっとり」するような時間。

一方でわたしもその近くの「恵山ツツジ園」を訪ねた父母の旅路の記憶が、再生されてしまっていた。
父母から話だけを聞いていた父母ふたりでの旅の地にめぐり会えた、望外なよろこび。ツツジは春の季語かと思っていたけれど、紅葉した様子もそれなりの美感を見せてくれていた。津軽海峡に向かって観音像が建てられていて、世を去った父母のことを思い出させてもらえた。これも時空間旅行。「オレも来られたよ(笑)」
自分が関わっている「家系」3世代のことがらが、微妙なコントラスト風景として記憶再生される空間・場所。
高齢期になって、こんな味わいがあるのだと実感させられていました。
●お知らせ
拙書「作家と住空間」幻冬舎から電子書籍で発刊
お求めはAmazonで。
https://amzn.asia/d/eUiv9yO

English version⬇
【A journey traversing time and space. Returning from an 800km round trip】
A space and place where reality and the past intersect. A zone where the “fluctuations” of intergenerational memories encountered throughout life’s timeline are reborn, offering new experiences. …
I returned home yesterday evening, shifting my schedule by one day during the holiday period.
Traveling amidst the brown bear commotion, I carefully restrained my actions while touring the autumn foliage. The photo shows Mount Komagatake seen from Onuma Park near Hakodate. I adore Onuma’s natural scenery; since first visiting in my second year of high school, I’ve returned countless times, continually captivated by its profound charm.
I believe Japanese people retain a sentiment of “no complaints when facing the mountains of one’s homeland” toward famous peaks across the archipelago. In southern Hokkaido, that mountain is undoubtedly Mount Komagatake. Its unique silhouette weaves expressions across the seasons, and the shifting clouds around it—this “transience” must be what heals us. It feels quintessentially Japanese.
On this trip, we revisited the “Esan” area where memories resurfaced of places encountered when the children were young. The location in the photo above is a coastline where, at low tide, seawater and hot spring water blend perfectly, creating an open-air bath experience. My wife recalled visiting when she was around elementary school age, as her uncle lived in this area. Alongside that memory, memories with our children have also layered there. For her, it’s a “place” where memories of the generation connected to her parents and the generation of her own children are layered. For me too, within those memories, I am both the “background” and a participant involved…
It completely became a “journey through time and space,” and memories of me bathing in the open-air bath with my children came flooding back. A time of “enchantment” in the narrow memory space between the present and the past.
Meanwhile, memories of my parents’ journey to the nearby “Keizan Tsutsuji Garden” had been replayed in my mind.
The unexpected joy of finally visiting the place where my parents had traveled together, a destination I’d only heard about from their stories. I’d always thought azaleas were a spring seasonal word, but their autumn colors displayed a beauty all their own. A statue of Kannon faced the Tsugaru Strait, reminding me of my parents who had passed away. This too was a journey through time and space. “I made it here too (laughs).”
A space, a place where memories of three generations of my own “family lineage” are replayed as a landscape of subtle contrasts.
Reaching old age, I truly felt this kind of depth and flavor.
●Notice
My book “Writers and Living Spaces” published as an e-book by Gentosha
Available on Amazon.
Posted on 11月 5th, 2025 by 三木 奎吾
Filed under: 未分類







コメントを投稿
「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」
You must be logged in to post a comment.