本文へジャンプ

【村入口の道祖神? 韓国「河回村」追想-2】



河回村と漢字で書いて韓国語では「ハフェマウル」と発音する。
とくに「マウル」というのは村というコトバの韓国語表現だろうけれど、
日本のムラという言語以上に思えるほど雰囲気が感じられる。
最初この語感を聞いて、その表現のまろやかさに驚いた。
マウルとムラと比較すればMとRの音であり同質性が強く感じられる。
黄色人種・東アジア的な同質性もあって、表面的には
対欧米ほどに距離感は感じない。それが自然な受け止め方だと思われる。
日本語表現では「かかいむら」っていうような言い方になるだろうけれど、
漢字文化圏とはいえ、語感ニュアンスではまったく適わない(笑)。
まぁ、北海道を中国語や韓国語で読むと似合わないと同義だろうか。
でもそこへいくと、東京とか大阪、札幌など呼び名が国際化している。
そういう普遍性志向も当然ありだけれど、ハフェマウルという土着独自性も
一方で非常に強いインパクトを与えてくれる。
国際化時代、その地方らしさがあってなお、普遍性を通じるというのは楽しい。
韓国での大きな目的地としてこの地名を耳にしたときから魅了されていた。

そういうエトランゼを出迎えてくれたのが写真の「道祖神」たち。
ユニークな表情の仮面彫刻群に交じって土俗的なシンボル彫刻もある。
よく東北の土俗として道祖神ワラ人形なども見ていたので、
そういった土俗の人類的共通性に強く打たれた。
日本のムラ社会とも通底するような空気感に一気に引き込まれる。
説明として他所からの疫病などの「魔除け」というように言われるけれど、
一種の「威嚇」というような地域としての主張もそこに感じる。
まるでゲゲゲの鬼太郎の魔界入口のようでもある。
怖ろしげだけれど、いかにもユーモアに通じる。
また、郷に入れば郷に従えという警句がこういう道祖神で語っているのか。
このようなトーテム文化は北方遊牧民やそこからベーリング海を渡った
アメリカインデイアンに特徴的といわれる風習ですが、
古層の人類的精神文化のなにごとかを伝えてきているものなのでしょう。
この仮面の表情はまた、布袋さんとか大黒さんの表情にも通じるし、
土俗性が強烈に味付けされた仮面舞踏劇の伎楽や雅楽の原型のようにも思える。
よそ者として警戒されつつ、どこかで諧謔性を伝えてくる。
この仮面たちはこの地の文化「河回別神グッ仮面舞」のモチーフと同様であり、
日本の仮面劇文化とも共通する人類性が表現されているのでしょう。
土俗的シンボルをかたどる彫像文化についてはシバ神あるいは
そのエネルギーの象徴として今日に至るまでインドの民衆に崇拝されている。
人類の大きな流れの海民の世界拡散において、南アジア〜東アジアを経て
北上を続けベーリング海を渡り、アメリカ大陸に向かった記憶が
こういう象徴文化を東アジア各地に痕跡として残したのだろうか。
安東市・河回村は洛東江水運を通じてこのような海民が根付いてきたか。
列島社会と大陸・半島社会の遠い記憶がつながる傍証なのだろう。
他国文化には言語で伝わる以上の始原的な体感の楽しさがある。

English version⬇

[Dosojin at the entrance of the village? Reminiscences of South Korea’s “Hahoemauru” -2]
Written in Kanji with Andong Hahoe Village and pronounced “Hafe Maul” in Korean.
In particular, “Maul” is probably the Korean expression for the village, Word.
You can feel the atmosphere more than the language of Japanese unevenness.
When I first heard this feeling, I was surprised at the mellowness of the expression.
Compared to Maul and Mura, the sounds are M and R, and the homogeneity is strongly felt.
On the surface, there is also the homogeneity of the yellow race and East Asia.
I don’t feel as far away as I do with Europe and the United States. That seems to be a natural way of thinking.
In Japanese, it would be something like “Kakaimura”, but
Even though it is a Kanji cultural sphere, it is not suitable for the nuances of words (laughs).
Well, isn’t it synonymous with reading Hokkaido in Chinese or Korean?
But when I go there, the names such as Tokyo, Osaka, and Sapporo are internationalized.
Of course, there is such a universality orientation, but there is also the indigenous uniqueness of Hafemaul.
On the other hand, it has a very strong impact.
In the age of internationalization, it is fun to pass through universality even though it has the locality.
I have been fascinated since I heard this place name as a big destination in Korea.

The “Dosojin” in the photo welcomed such Etranze.
There is also a folk symbol sculpture mixed with a group of masked sculptures with unique expressions.
I used to see Dosojin Wara dolls as a Tohoku tradition, so
I was strongly struck by the human commonality of such customs.
I am drawn to the atmosphere that is similar to the Japanese village-bonded society.
As an explanation, it is said to be “amulet” such as plague from other places, but
I also feel that there is a kind of “intimidation” claim as a region.
It’s like GeGeGe no Kitaro’s entrance to the demon world.
It’s scary, but it really leads to humor.
Also, is the epigram saying that if you enter the township, follow the township in this way of Dosojin?
Such totem culture crossed the Bering Sea from northern nomads and from there
It is a custom that is said to be characteristic of American Indians,
Perhaps it conveys something about the ancient human spiritual culture.
The facial expression of this mask is also similar to the facial expressions of Mr. Nunobukuro and Mr. Oguro.
It seems to be the prototype of Gigaku and Gagaku in masquerade, which is strongly seasoned with earthlyness.
While being wary of being a stranger, he conveys humor somewhere.
These masks are similar to the motif of the local culture “Kawakaibetsugami Good Mask Dance”.
Perhaps it expresses humanity that is common to Japanese masque culture.
For statue culture in the shape of a folk symbol, see Shiva God or
As a symbol of that energy, it has been worshiped by the Indian people to this day.
In the global diffusion of the sea people, which is a major flow of humankind, through South Asia to East Asia
I remember heading north, crossing the Bering Sea, and heading for the Americas.
Did these symbolic cultures remain as traces in various parts of East Asia?
Has such seafarers taken root in Andong City and Andong Hahoe Village through Nakdong River Water Transport?
It may be a proof that the distant memories of the archipelago society and the continental / peninsula society are connected.
Foreign cultures have more primordial enjoyment than can be conveyed in language.

【韓国・慶尚北道安東「河回村」追想-1】




古民家探訪記から木造の歴史探訪のような展開になってきたわたしのブログ。
もともとの歴史好きが住宅に関わってきたことから
興味の行方としてはまぁ、ごく自然な展開なのだろうと思っています。
それで「日本のいい家」シリーズを続けているのですが、
多少は国際的な比較対照も考えてみたいと2016年には韓国を訪問した。
民族の住文化に敬意を表して「安東・河回村」を見学した次第です。
何回か触れても来たのですが、今回ちょっと深掘り型で探究したいと思います。

まずは村の案内として現地に置かれていた看板表示・日本語解説から。
〜「河回村」 重要民俗資料・第122号。
この村は豊山・柳氏が600余年間代々暮らしてきた韓国を代表する「同姓村」で
茅葺きと瓦葺きの家々が悠久の歴史の中で良好の状態で保存されてきました。
とくに朝鮮時代の大儒学者である柳雲竜、文禄の役の際の政権トップであった
柳成竜の兄弟が誕生した村として有名です。
河回村という村名は洛東江がS字型に村を囲むように流れていることに由来する。
河回村は風水地理学的に太極形・蓮華浮水形・行舟形に該当し朝鮮時代にはすでに
人が住むのに最適な場所として名をはせました。
村の東方には太白山から連なる海抜327mの花山があり、その裾野が丘を形成し
村の最西端まで続く。村の中心の一番高い位置に樹齢600年を超える
三神堂と呼ばれるケヤキの木(御神木)があります。
河回村の家々はこの三神堂というケヤキを中心に川に向かって配置されているため、
家々の向きが一定ではない。韓国の他の村では家の方向が真南もしくは東南と
一定方向を向いているのとは非常に対照的であると言えます。
また瓦屋根の家々を周辺の藁葺屋根が円形に囲むように配置されている点が特異。
河回村では庶民の遊びである河回別神グッ仮面舞やソンビ(学者)の風流な遊び、
韓国伝統花火「ソニュウチュルブルノリ」が現在まで伝承されており、
韓国の伝統生活文化や古建築様式を残す文化遺産が今も尚よい状態で保存。〜

この日本語の案内文は非常にわかりやすく書かれています。
長い隣国関係を表現しているようにも思われますね。
上の写真は河回村全体を見渡せる「芙蓉台〜プヨンデ」からの全景と
村側から見返す芙蓉台の様子。芙蓉という東アジア共通語が強く印象される。
この手前の川が「洛東江」であり、釜山(金官加羅)港に注ぐ大河川上流。
河川交通の要衝地でもあったのだとわかりますね。
内陸に位置しながら、水運を通して広く世界と繋がっていたのだと思います。
あす以降地誌・建築、日本との関係史なども織り交ぜながら
書き進めてみたいと思います。

English version⬇

[Recollection of Andong Hahoe Village, Gyeongsangbuk-do, South Korea-1]
My blog has evolved from an old folk house exploration record to a wooden history exploration.
Because the original history lover has been involved in housing
As for the whereabouts of my interest, I think it’s a very natural development.
That’s why I’m continuing the “Good House in Japan” series.
I visited South Korea in 2016 to consider some international comparisons.
I visited “Andong Hahoe Village” in honor of the ethnic living culture.
I’ve touched it several times, but this time I’d like to explore it in a deeper way.

First of all, from the signboard display and Japanese commentary that was placed on the site as a guide to the village.
~ “Andong Hahoe Village” Important Folklore No. 122.
This village is Korea’s representative “same surname village” where Mr. Toyoyama and Yanagi have lived for more than 600 years.
Thatched and tiled houses have been preserved in good condition throughout their long history.
In particular, he was the top government in the role of Bunroku, a great Confucian scholar in the Joseon Dynasty.
It is famous as the village where the brothers of Seiryu Yanagi were born.
The name of the village, Andong Hahoe, comes from the fact that the Nakdong River flows around the village in an S-shape.
Andong Hahoe Village corresponds to the Taiji, Lotus Flower Floating, and Boat Shapes in Feng Shui geography, and was already in the Joseon Dynasty.
It has made a name for itself as the best place for people to live.
To the east of the village is Hanayama, which is 327m above sea level and extends from Mt. Taihaku, and its base forms a hill.
It continues to the westernmost tip of the village. Over 600 years old at the highest point in the center of the village
There is a zelkova tree (Shinboku) called Sanjindo.
The houses in Andong Hahoe Village are located toward the river centering on the zelkova called Sanjindo.
The orientation of the houses is not constant. In other villages in Korea, the direction of the house is southeast or southeast
This is in stark contrast to pointing in one direction.
Also, it is peculiar that the houses with tiled roofs are arranged so that the surrounding thatched roofs surround them in a circle.
In Andong Hahoe Village, the common people’s play, the Kamen Mai of the Goddess of Hahoe and the seonbi (scholar)’s style play,
The traditional Korean fireworks “Sonyuchuruburunori” have been handed down to date.
The cultural heritage that preserves Korean traditional life culture and ancient architectural style is still preserved in good condition. ~

This Japanese guide is very easy to understand.
It seems to express a long relationship with neighboring countries.
The photo above is a panoramic view from “Fuyodai-Puyoungde” overlooking the entire Andong Hahoe Village.
The state of Fuyodai looking back from the village side. The common East Asian language of Fuyo is strongly impressed.
The river in front of this is the Nakdong River, which is the upstream of a large river that flows into the port of Busan (Gaya).
You can see that it was also a key point for river traffic.
Although it is located inland, I think it was widely connected to the world through water transportation.
After tomorrow, while interweaving geography, architecture, history of relations with Japan, etc.
I would like to continue writing.

【行動抑制期の健康維持。散歩コースを考える】

本日はブログ記事、しばらくぶりに日常生活編。
毎日の全国の天気を見ていると北海道沖縄以外では記録的な大雨ということで、
当該地域のみなさん、本当にお見舞い申し上げます。
いつ大規模災害が発生するか、ギリギリの状況のようですね。
床下・床上浸水被害などが多発することも予測されます。う〜む。
きびしい行動抑制の上にこの自然災害ということで並々ならぬ年。
この未曾有の大雨で開催中の夏の高校野球では順延が相次ぎ、
昨日は、初戦を前にした宮崎商業高校が部員の感染で出場辞退とのこと。
先般のオリンピックは日本の底力を感じる無事開催でしたが、
甲子園大会はまことに厳しい状況に陥ってしまっている。
なんとか大会を終えることができるのか、胸突き八丁の局面ですね。
すでにどろんこの試合状況を見ていて「かわいそう」という声も出てきている。
ひたすら天候の回復と球児のみなさんの健康を祈っております。

札幌はオリンピック最終日マラソン当日までうだる暑さが続いていましたが、
終了とともに一気に朝は秋風を感じるほどにクールダウン。
一時は早朝12度くらいまで下がってしまってジャンパー着用まで。
ということですが、ここ数日はまた18度くらいまで上がってきて
普通の年のお盆明けといった気温状況になってきました。
普段であれば適度に出張とか移動の機会も多いので
とくに首都圏に出張するとほぼ公共交通機関利用が多く、
駅までや駅構内でも乗り継ぎでも1日1万歩くらいはよく歩けていた。
足腰を鍛える生活はむしろ現代では東京生活が適しているとされ、
事実、大相撲の力士出身地は地方よりも首都圏で増えていると聞きますね。
わたしの場合、今回の行動抑制期対応で散歩への意識が高まっています。
気の向くままというよりも習慣性重視でコースを考えてきました。
習慣では神社参拝がわたし的に行動優先基準になるので、
北海道神宮や近場では屯田兵ゆかりの琴似神社が立ち寄り目的地。
で、ごらんのような散歩コースをよく利用しています。
地図ソフトを最近Googleに変えたので、使い勝手もよく、
距離時間管理には適しているようであります。
地図ソフトからは距離と時間の平均的なデータが出てきますが、
だいたい標準的な時間に収まっているようなので、
おおむね体力的には健康状態が維持されていると確認できております。
おおむね10,000歩で1.5時間程度の散歩コース。
ソフトの使い勝手もわかってきたので、今後はもっと多様な散歩コースに
チャレンジしていこうかと考えています。

あ、ヒグマとの遭遇は遠慮したいので極力危険回避最優先であります。
みなさんもこの行動抑制期を健康維持で乗り切っていただきたいですね。
さて、きょうも頑張るぞと。

English version⬇

[Maintaining health during the behavioral restraint period. Think of a walk course]
Today is a blog post, daily life for the first time in a while.
Looking at the weather all over the country every day, it is a record heavy rain except Hokkaido and Okinawa,
We would like to express our deepest sympathies to everyone in the area.
It seems like the situation is just around the corner when a large-scale disaster will occur.
It is expected that underfloor and above-floor inundation damage will occur frequently. Hmmm.
It’s an extraordinary year because of this natural disaster on top of severe behavioral restraint.
In the summer high school baseball that is being held due to this unprecedented heavy rain, postponements have been made one after another.
Yesterday, Miyazaki Commercial Senior High School, which was before the first match, declined to participate due to an infection of a member.
The recent Olympics were held safely, feeling the strength of Japan,
The Koshien tournament has fallen into a very difficult situation.
I wonder if I can manage to finish the tournament, isn’t it?
I’ve already seen the situation of this game, and some people are saying “I’m sorry”.
We pray for the recovery of the weather and the health of all the children.

In Sapporo, the sweltering heat continued until the day of the marathon, the final day of the Olympic Games.
At the end of the day, the morning cools down to the point where you can feel the autumn breeze.
At one point, it dropped to about 12 degrees in the early morning and I had to wear a jumper.
That being said, the temperature has risen to about 18 degrees again in the last few days.
The temperature has become like the end of the Obon festival in a normal year.
Usually, there are many opportunities for business trips and travel, so
Especially when traveling to the Tokyo metropolitan area, most people use public transportation.
I could walk about 10,000 steps a day to the station, inside the station, and when connecting.
It is said that living in Tokyo is more suitable for the life of training legs in modern times.
In fact, I hear that the number of wrestlers from sumo wrestlers is increasing in the metropolitan area rather than in rural areas.
In my case, the awareness of walking has increased due to this behavioral restraint period.
I’ve been thinking about courses with an emphasis on habits rather than as I like.
In custom, visiting a shrine is a personal priority for action, so
Kotoni Shrine, which is related to Tondenhei, stops at Hokkaido Jingu Shrine and nearby destinations.
So, I often use the walking course as you can see.
I recently changed the map software to Google, so it’s easy to use.
It seems to be suitable for distance time management.
The average data of distance and time comes out from the map software,
It seems that it is within the standard time, so
It has been confirmed that the physical condition is generally maintained.
A walking course of about 1.5 hours with 10,000 steps.
Now that we know how to use the software, we will be able to take more diverse walking courses in the future.
I’m thinking of taking on the challenge.

Oh, I want to refrain from encountering brown bears, so I give top priority to avoiding danger as much as possible.
I would like everyone to survive this behavioral restraint period by maintaining good health.
Well, I’ll do my best today.

【明治開国・西洋建築との融合/日本のいい家㊳-18】



だいぶ長期間にわたって竹中大工道具館展示について触れてきました。
江戸期の技術熟成期間はいかにも日本的なディテールの深化。
鎖国という体制は国内の各地域産業発展ではそれを促進させた面があった。
一方でガラパゴス的な閉鎖性ももたらしたのかも知れない。
安土桃山期に独特の天守閣城郭を生み出したパワーは
その後はひたすら細部の完成度、その熟成に社会的関心が払われたように思う。
世界の趨勢が石炭エネルギーを利用した産業・社会変容に向かい、
産業革命によって「市場」を争奪する戦争の世紀に向かって驀進していた。
平和という意味ではたしかに国内では実現させていたけれど、
世界は日本社会にいつまでもそういう時間停止を許してはくれなかった。
しかし日本人という内面性において独自の体験を持ったのは事実でしょう。
どうしてあのような自閉性を選択したのか、よくわからない面がある。
たぶん秀吉の妄想のような海外進出路線に対して
深く「こりごりだ」という支配層の思いが共有されたのでしょう。
キリスト教のような世界宗教がバックにあればそれを拡散するという
「大義名分」はそれなりに立つのかも知れないけれど、
そういうものが見当たらないなかで、たとえば神道を拡散する名分で
日本社会の天皇制を世界に強制するというのはムリがあるのでしょう。

さて、江戸期を通して建築では目を抜くようなオリジナル発展は見られない。
たぶん「建築」の最たるものとして幕末の「黒船」があったのではないか。
もちろん黒船は建築ではないけれど、
それをみた多くの日本人にとっての衝撃性という意味では
江戸城や大阪城をはるかに越えるものとして
時代感覚を激しく揺さぶるという「建築」の要素を持っていたと思う。
たぶん安土城以降の城郭建築をはるかに越える
「動く城郭」という根底的な恐怖感を呼び覚ましたのでしょう。
たしかにたとえば品川沖から艦砲射撃を受ければ、江戸城は潰滅する。
そういう厳然たる恐怖感が日本人全員に共有された。
尊皇攘夷という熱病の結果、開国して西洋近代文明を受容することに
日本人は自然に同意したと言えるのでしょう。
テクノロジー進歩に対して率直にそれを受け入れる柔軟性は日本にあった。
他のアジア諸国に比較して、こういう柔軟性が日本の特色かも知れない。
歴史段階の終わり方において平和的だった。

竹中大工道具館展示では、明治開国時点までで
おおむねの展示構成は終了する。
明治以降は木造技術の世界から組石造、さらにRC建築へと
建築そのものの基本技術が変移していったことが基底にあるのか。
そういうなかでたとえば刀鍛冶の高度な技術が別の領域で生きたり、
屋根の「トラス」技術、「ネジ」の導入など融合がテーマになっていく。
あるいは以前探索した北海道の初源期西洋建築へと主舞台は引き継がれたのか。
行動抑制の厳しい状況の中ですが、竹中大工道具館を再度訪れるとき、
どういった「再発見」があるのか、楽しみにしています。

English version⬇

[Meiji Opening / Fusion with Western Architecture / Good Japanese House ㊳-18]
I have touched on the Takenaka Carpentry Tools Museum exhibition for quite a long time.
During the technical aging period in the Edo period, Japanese details were deepened.
The system of seclusion has promoted it in the development of each regional industry in the country.
On the other hand, it may have brought about a Galapagos-like closure.
The power that created the unique castle tower during the Azuchi-Momoyama period
After that, I think that social attention was paid to the perfection of details and their maturity.
The world trend is heading for industrial and social transformation using coal energy,
He was on the verge of a century of war in which the Industrial Revolution was competing for the “market.”
In the sense of peace, it was certainly realized domestically,
The world has never allowed Japanese society to stop for such a time.
However, it is true that he had a unique experience in the inner nature of being Japanese.
I’m not sure why I chose that kind of autism.
Maybe for overseas expansion routes like Hideyoshi’s delusion
Perhaps the ruling class’s thoughts of being “stiff” were deeply shared.
If there is a world religion like Christianity in the background, it will spread
“The cause” may stand in its own way,
In the absence of such a thing, for example, in the name of spreading Shinto
Forcing the emperor system of Japanese society on the world would be unreasonable.

By the way, throughout the Edo period, there is no remarkable original development in architecture.
Perhaps the most important thing in “architecture” was the “Kurofune” at the end of the Edo period.
Of course, Kurofune is not an architecture, but
In terms of impact for many Japanese who saw it
As far beyond Edo Castle and Osaka Castle
I think it had an element of “architecture” that violently shakes the sense of the times.
Probably far beyond the castle architecture after Azuchi Castle
It must have awakened the underlying fear of a “moving castle.”
Certainly, for example, if a naval gunfire is received from off Shinagawa, Edo Castle will be destroyed.
Such a harsh sense of fear was shared by all Japanese.
As a result of the fever of Sonnojoi, he decided to open the country and accept modern Western civilization.
It can be said that the Japanese naturally agreed.
Japan had the flexibility to openly accept technological progress.
Compared to other Asian countries, this kind of flexibility may be a characteristic of Japan.
It was extremely peaceful at the end of the historical stage.

At the Takenaka Carpentry Tools Museum exhibition, until the opening of the Meiji era
The exhibition structure is almost finished.
After the Meiji era, from the world of wooden technology to kumite construction and then to RC construction
Is it based on the change in the basic technology of architecture itself?
Under such circumstances, for example, the advanced technology of swordsmiths lives in another area,
The theme will be fusion, such as the introduction of roof “truss” technology and “screws”.
Or it may have been taken over by the first Western architecture of Hokkaido that was explored earlier.
It is a difficult situation to restrain behavior, but when I visit Takenaka Carpentry Tools Museum again,
I am looking forward to what kind of “rediscovery” there is.

【道具を見れば腕がわかる世界/日本のいい家㊳-17】




竹中大工道具館展示を長時間、見てきていますが、
やはり日本建築、大工道具から見えてくるのは表題のような世界。
日本の在来木造技術は「木組み」という木の本性と対話する技術として
そのための手段として道具を繊細に工夫するような大工技量を生んでいった。
上の写真は再度スケルトン茶室だけれど、このような芸術的な木組みを
実現可能な繊細な「表現力」までが体技化されていった。
戦国期という時代は、活発な大航海時代という世界交流の時代であり
鉄砲に代表される西洋近代合理主義も導入されて日本では技術の上でも
ビッグバンのような状況があったのだと思える。
安土城を嚆矢とするオリジナル建築をも生み出したパワー。
それを引き継いだ江戸期は鎖国という条件の下で、
その西洋合理主義の実質も織り込んだような技術が追求されていった。

こうした大工道具類は3番目の日本地図のように
「金物生産の名産地域」の名を残すまでになっていた。
製鉄は中国地方の「おろち」伝承に見られるように国内で盛んになった産業。
ある時期まで日本社会が強く朝鮮半島に関与してきたのは
製鉄が主要部分で技術も含めて大陸・半島社会に依存していたことを証している。
それが、古墳時代か飛鳥の時代以降、具体的には白村江敗戦以降
製鉄が国内で賄われるようになって、半島への興味が薄らいでいく。
鉄の原料の調達から国内生産までが一貫して国産化した。
原料発掘は派生的に石見の銀や奥州の金発掘までもたらした。
白村江での敗戦はむしろ内製化を促進させた最大のきっかけだったのかも知れない。
そして戦国期の活発な内戦状況は武器生産技術をさらに加速し、
全国にそのような工房施設拠点が作られていった。
江戸期になってそういった鉄生産技術は大工道具の世界にも波及したのだろう。
数寄屋茶室のような繊細な建築表現を可能にする
道具の進化は、鉄器生産の高度化と共鳴していったことだろう。
図の2重◎地域がそういった地域に当たるけれど、
大工道具の心臓部である鉄の造形、品質をコントロールしてきた。
兵庫県では縁のある「三木」の地名が見えています・・・。
「大工の腕を見るにはその道具を見る」というのは格言化されているけれど、
木造技術のディテールで努力していけば自ずとより専用的なを求めるようになり
その入手のためには多様な人間関係を構築して
「情報ネットワーク」も不可欠になっていく。
各地を転々とした大工職人を採用する大工棟梁は
こうしたすべてを面接して技量を計っていたに違いない。

こういった繊細化が大工技術に於いても生起した江戸期鎖国体制。
このことのメリットデメリットのすべてが今日の日本社会の背景にある。
大工道具の深遠さに日本人の本然が見えてくる気がします。

English version⬇

[A world where you can understand your skills by looking at tools / A good house in Japan ㊳-17]
I’ve been watching the Takenaka Carpentry Tools Museum exhibition for a long time,
After all, what you can see from Japanese architecture and carpentry tools is the world like the title.
Japanese traditional wooden technology is a technology that interacts with the nature of wood called “wooden construction”.
As a means for that, he created a carpentry skill that delicately devised tools.
The photo above is again a skeleton tea room, but with such an artistic timber frame
Even the delicate “expressive power” that can be realized has been made into a physical skill.
The Warring States period is an era of world exchange, the age of active voyages.
Western modern rationalism represented by guns was also introduced, and in Japan, even in terms of technology
I think there was a situation like the Big Bang.
The power that created the original architecture with Azuchi Castle as the starting point.
During the Edo period, when it was taken over, under the condition of isolation,
A technique that incorporates the substance of Western rationalism was pursued.

These carpentry tools are like the third map of Japan
It had left the name of “a specialty area for hardware production”.
Ironmaking is an industry that has flourished in Japan, as seen in the tradition of “Orochi” in the Chugoku region.
Until a certain time, Japanese society was strongly involved in the Korean Peninsula.
It proves that steelmaking relied on continental and peninsular societies, including technology, in the main part.
That was after the Kofun period or the Asuka period, specifically after the Battle of Baekgang.
As iron making becomes domestically covered, interest in the peninsula diminishes.
From the procurement of iron raw materials to domestic production, it has been consistently domestically produced.
The excavation of raw materials has resulted in the excavation of silver in Iwami and gold in Oshu.
The defeat at Baekgang may have been the biggest reason for promoting in-house production.
And the active civil war situation during the Warring States period further accelerated weapon production technology,
It seems that such workshop facility bases were created all over the country.
In the Edo period, such iron production technology would have spread to the world of carpentry tools.
After all it enables delicate architectural expression like Sukiya tea room
The evolution of tools would have resonated with the sophistication of ironware production.
Double in the figure ◎ The area corresponds to such an area,
We have controlled the molding and quality of iron, which is the heart of carpentry tools.
In Hyogo prefecture, you can see the place name of “Miki”, which has a connection.
“To see the carpenter’s arm, look at the tool” is a maxim,
If you work hard with the details of wooden technology, you will naturally seek more dedicated.
Build diverse relationships to get it
“Information networks” will also become indispensable.
The carpenter builder who hires carpenters from all over the world
He must have interviewed all of these and measured his skills.

The Edo period isolation system where such delicacy occurred even in carpentry technology.
All of the advantages and disadvantages of this are behind today’s Japanese society.
I feel that the true nature of Japanese people can be seen in the depth of carpentry tools.

【数寄屋大工と高断熱高気密大工/日本のいい家㊳-16】


竹中大工道具館での木造建築進化の歴史展示に沿って
日本史の流れと建築・道具の進化過程を跡づけてきています。
写真は展示のスケルトン茶室と新住協壁断面模式図の対比であります。
展示でメインになっていたこのスケルトン茶室を見るに至って
よく新住協・鎌田紀彦先生の講演で「大工さん向け」として
構造骨組を講演会場に演習用に仕立て上げて
「ここに断熱材を入れる」
「先に防湿シートを施工する」
と実地で施工手順などを説明されていた様子がフラッシュバックした。
鎌田紀彦先生の特徴は、現場大工さんたちに直接響く指導ができること。
いくら理論が正しくとも具体的実践ができなければ現実は変えられない。
利休が曲がり材を床柱として使わせた説得の様子を想像してみたら、
どうも、そういったシーンが既視体験として浮かんできたのです。
数寄屋大工の場合も、設計者・利休などから無理難題を持ちかけられる。
寸法精度の定かではない材をあえて「床柱に使え」とか。
常識的には入口寸法に満たない出入り口をギリギリ寸法で作れとか(笑)。
そうすると大工として「どうやったら建築として成立するか」と考えて
施工手順なり、自然木を柔軟に構造の中で収めていく工夫をする。
利休という人物も大工と同じ目線で考えるタイプだったのかも知れない。
それまでの常識的な大工作法にはなかったそういう工夫に
積極的にチャレンジしていく姿勢に於いて同質ではないかと気付く。

数寄屋茶室と高断熱高気密住宅というのは対立概念的に考えてきた。
一方は芸術的空間体験性を求め、一方は平明なあたたかさの環境を目指す。
芸術性のため隙間だらけの茶室で冬に震えながらガマンして茶を喫する。
高断熱高気密の茶室など邪道だみたいな伝統保守・しきたり重視的考え。
しかしこの展示を見ると芸術と熱環境という志向に違いはあるけれど、
大工仕事では手法を還元して考え納めを工夫するという共通性がある。
茶室はその後日本文化に「茶の間」という特徴的な空間を生み出す文化。
日本人の暮らし方のありようを変えた文化だった。
その過程での建築的工夫もまた決定的なものだったかも知れない。
作法とかふるまい方などの日本人らしさのマザーが茶の間で涵養された。
茶室では常識的ではない窓位置だとか、開口部構成とか、自然木素材などが
大工技量の進化に関与していたのかも知れない。
それは日本人としての空間体験の幅を広げた可能性がある。
一方の高断熱高気密の施工では断熱材という非自然的な有用物を
どのように既成建築技術の中に収めていくべきなのか、
相次いだ技術上のトラブルを乗り越えて安定的な手法にたどりつかせる
試行錯誤が積み重ねられたという意味でも、同質性があるのかも知れない。
高断熱高気密が日本温暖地域でさらに根付いていくためには
茶室が茶の間に変容していったような
ある「文化的」昇華が求められるかも知れない。
このふたつの大工仕事の革命要素について、今後も検証を進めてみたいと思います。

English version⬇

[Sukiya carpenter and highly insulated and airtight carpenter / Japanese good house ㊳-16]
Along with the historical exhibition of the evolution of wooden architecture at Takenaka Carpentry Tools Museum
It traces the flow of Japanese history and the evolutionary process of architecture and tools.
The photo is a comparison between the skeleton tea room on display and the schematic cross-sectional view of the Shinjukyo wall.
I came to see this skeleton tea room that was the main part of the exhibition
Often as “for carpenters” in a lecture by Professor Norihiko Kamada of Shinjukyo
Tailoring the structural framework to the lecture hall for exercises
“Put insulation here”
“Install the moisture-proof sheet first”
It flashed back that the construction procedure was explained in the field.
The characteristic of Professor Norihiko Kamada is that he can give guidance that directly affects the on-site carpenters.
No matter how correct the theory is, the reality cannot be changed unless concrete practice is possible.
Imagine how Rikyu persuaded him to use a bender as a floor pillar.
Apparently, such a scene came to me as a déjà vu experience.
Even in the case of a Sukiya carpenter, the designer, Rikyu, etc. can pose an unreasonable challenge.
I dare to use a material whose dimensional accuracy is uncertain, such as “use it as a floor pillar.”
Common sense is that you can make an entrance / exit that is less than the entrance size (laughs).
Then, as a carpenter, I thought, “How can it be established as an architecture?”
As a construction procedure, devise ways to flexibly accommodate natural wood in the structure.
Rikyu may have been the type of person who thinks from the same perspective as a carpenter.
In such a device that was not in the common sense large construction method until then
I realize that they are of the same quality in the attitude of actively taking on challenges.

Sukiya teahouse and highly insulated and airtight house have been considered as contradictory concepts.
One seeks artistic space experience, and the other aims for a clear and warm environment.
For the sake of artistry, in a tea room full of gaps, you can enjoy tea while trembling in the winter.
Traditional maintenance and customary thinking that seems to be an evil way, such as a highly insulated and airtight tea room.
However, looking at this exhibition, although there is a difference in the orientation of art and thermal environment,
In carpentry, there is a commonality of reducing the method and devising a way of thinking.
The tea room is a culture that creates a characteristic space called “tea room” in Japanese culture.
It was a culture that changed the way Japanese people live.
The architectural ingenuity in the process may also have been decisive.
A Japanese mother, such as manners and behavior, was cultivated in the living room.
The window position, opening composition, natural wood material, etc. that are not common sense in the tea room
It may have been involved in the evolution of carpentry skills.
It may have expanded the range of spatial experiences as a Japanese.
On the other hand, in highly heat-insulated and airtight construction, an unnatural useful material called a heat insulating material is used.
How should we put it in the ready-made building technology?
Overcome a series of technical troubles and arrive at a stable method
It may be homogeneous in the sense that trial and error has been accumulated.
In order for high heat insulation and high airtightness to take root in warm regions of Japan
It’s like the tea room transformed into a living room
Some “cultural” sublimation may be required.
I would like to continue to examine these two revolutionary elements of carpentry.

【The大工仕事「スケルトン茶室」/日本のいい家㊳-15】



戦国から江戸時代へと元禄くらいまで日本人口は一気に倍増。
関ヶ原の慶長の頃1,300万くらいから3,000万を超えた。
この段階では歴史上最大の経済発展期だったことでしょう。
それにともなって全国で建築の需要は旺盛に高まっていった。
多様なそれらに対応して宮大工・数寄屋大工・家大工、
さらには彫刻大工、指物師などに専門化が見られていったとされる。
利休のような「設計者」の特異な建築要求に対して
その設計趣旨を咀嚼して現実化するのが大工の器量だったのでしょう。
利休がたとえば「自然のままの丸太」で床柱を立てて欲しい、と希望すれば
その意を呈して、どのように完成度を高めるか、工夫を凝らした。
設計者は「たぶんできるんじゃないか」とリクエストしてくるけれど、
実際に建てる大工にすれば、どう手順すれば可能かと叡智を尽くすことになる。
たぶん、利休のような設計者の先には茶室発注者として権力者もある。
技量の粋を凝らすに足る報酬も用意されていたことだろう。
利休の「わび・さび」という設計コンセプトからすれば、
出来上がる茶室は「草庵」だけれど技術に於いては最先端が要求された。
どうもこのあたりの「呼吸」に日本的審美眼・文化の独自性があると思う。

そういった感慨を持つ展示が竹中大工道具館のメイン「スケルトン茶室」。
たぶん初期の利休の頃には数寄屋大工というような職掌は存在しなかっただろう。
利休のビジネスに出入りしていた大工棟梁が
「まったく、メンドイ仕事ですなぁ(笑)」といいながら手掛けていたに違いない。
いちばん気心の知れた大工の技量を内心で見込んで受注したのだろう。
「ここに自然のままの材を床柱で建てる」
「う〜む、上と下で寸法が全然違うけど」
「そこをなんとか」
「それとこの丸太、途中で大きく曲がっていますぜ・・・」
「回りは塗り壁でいくからなんとかなるだろう」
「そうだけど、下地をどう仕上げるか、う〜む」
というような好き勝手を芸術家的に夢想する設計者と
困惑する一方、ムラムラと職人魂を刺激された大工のやり取り。
日本的建築文化の極限かとも思える数寄屋・茶室の創始期には
こんな設計施工の丁々発止があったのではないだろうか。

こういう創始期を経て、日本権力者たちの間では
文化精神の内容はよくわからないままに見栄・虚勢の一種として、
数寄屋茶室がもてはやされ、全国に拡散していく中で
専門職化した大工の技術分化も発生していったのでしょう。
江戸期という、とにかくも実現した平和発展の時代が生んだ建築文化。
権力者をうまく操る茶室設計者という刀の刃の上の踊り手。
実際に利休はその刃の上で命を落としたけれど、
そうして落命したことがむしろ「茶道」という文化領域確立に生きた。

素裸になって見せられる大工手業を見ていると
日本および日本人、というコア部分を強く思わされる次第です。

English version⬇

[The carpentry “skeleton tea room” / Japanese good house ㊳-15]
From the Warring States period to the Edo period, the Japanese population doubled at once from the Genroku period.
During the Keicho period in Sekigahara, it increased from about 13 million to over 30 million.
At this stage, it was probably the greatest period of economic development in history.
Along with this, the demand for construction has increased nationwide.
Miya carpenter, Sukiya carpenter, house carpenter,
Furthermore, it is said that specialization was seen in sculpture carpenters and joiners.
For the peculiar building requirements of “designers” such as Rikyu
It must have been the carpenter’s skill to chew the design purpose and make it a reality.
If Rikyu wants the floor pillars to be erected with, for example, “natural logs”
With that in mind, he devised a way to improve the perfection.
The designer asks, “Maybe I can do it,” but
If you are a carpenter who actually builds it, you will do your best to figure out how to do it.
Perhaps there is also a powerful person as a tea room orderer ahead of designers like Rikyu.
There would have been enough rewards to elaborate the skill.
From Rikyu’s design concept of “Wabi-Sabi”
The finished tea room is “Kusaan”, but the latest technology was required.
I think that “breathing” around here has the uniqueness of Japanese aesthetics and culture.

The exhibition with such emotions is the main “Skeleton Tea Room” at Takenaka Carpentry Tools Museum.
Perhaps there was no such job as a Sukiya carpenter in the early days of Rikyu.
The carpenter who was in and out of Rikyu’s business
He must have been working on it while saying, “It’s a crazy job (laughs)”.
It seems that the order was received with the inward expectation of the skill of the most well-known carpenter.
“Building pristine wood here with floor pillars”
“Hmm, the dimensions are completely different between the top and bottom.”
“Somehow there”
“And this log has a big bend in the middle …”
“Because the surroundings are plastered walls, it will be somehow managed.”
“That’s right, but how do you finish the groundwork?
With a designer who dreams of being an artist
While confused, the exchange between Muramura and the carpenter who stimulated the craftsmanship.
At the beginning of Sukiya / Tea room, which seems to be the limit of Japanese architectural culture
I think there was just a start and stop of such design and construction.

After such an early period, among Japanese powers
As a kind of appearance and vain without understanding the contents of culture
As the Sukiya tea room is touted and spread all over the country
It seems that the technological differentiation of carpenters who have become professionals has also occurred.
Architectural culture born from the Edo period, an era of peaceful development that was realized anyway.
A dancer on the blade of a sword called a designer who manipulates powerful people well.
Rikyu actually died on that blade,
Rather, the loss of life helped establish a cultural domain called “tea ceremony.”

Looking at the carpenter’s handiwork that is shown naked
I strongly feel the core part of Japan and the Japanese people.

【江戸期・木工技術と日本人特性/日本のいい家㊳-14】



竹中大工道具館での大工仕事と道具類の進化探訪シリーズ。
当然だけれど木造建築の進化には木材の製材工程が枢要な技術。
そのように視覚を定めて見ると多様な色合いが見えてきますね。
日本で木造技術がどのようなプロセスをたどってきたか、
巨視的な視点を確認できた思いがします。

そんな大工仕事と道具の展示のなかで目を奪われたのが写真の建具。
「組子細工」と紹介されていましたが、きわめて繊細な「明障子」。
説明は以下の通りです。
〜日本建築独特の美を演出する明障子。陽射しを繊細な紋様に転換することで、
空間に奥行きが加わる。組子は釘や糊などを一切使わずに作られる。
細く薄い「組手〜くで」と呼ばれる棒状の部材に細工を施し、欄間や間仕切り
障子や襖とする。本作品は色味の異なる木材、ヒノキ、杉、朴(ほお)、漆、桐、イチイ
サンチン、神代杉、神代桂、神代ケヤキが使われている。
代表的な「三つ組手」や「送り卍組み」に加え、浮遊した頂点や曲線を組み合わせた
アラベスクや花柄には象嵌を施している。伝統技を超越した創意は
建具で風景画を表現するための挑戦であった。〜引用終わり。
よく芸術と職人仕事の境界、違いということが語られるけれど、
こういう手仕事の見事さ、繊細さには日本の職人のプライドが伝わってくる。
こういう日常建具のなかで育つ感受性はいったいどんなものかと想像しただけで
深くその仕事に頭が垂れてくる。
朝、目覚めるとき無意識から意識の世界の淡い時空間で
こんなメランコリックな造形が誘ってくれたら、
心理の深い部分で癒されるものがあると思うでしょう。
まず、通風重視の建具であるという機能性から、
このような彫刻的な製造過程が選択されていくのでしょうが、
その使用する樹種の多さまで考えると工程の複雑さは想像を絶する。
建築技術とは科学的合理性が基本にあると思いますが、
こういった建具職人のメンタルを想像していくと、
まったく別の日本人的精神性を強く感じさせられる。
どういう材料をどういう手順で選択して組み上げていくか、
丹念な工程管理を幾何級数的に考えた末に、出来映えをコントロールしている。
作品としてよりも、その工程管理を頭のなかで組み立てて
誤りなく実行していく気力の方に芸術性を感じさせられる。

戦国、安土桃山を経て江戸期になってくると
木工技術はさまざまに専門職的に分化発展していったとされる。
今日の日本人が受け継いでいるメンタリティの重要な部分を
この作品は感じさせてくれるように思っています。

English version⬇

[Edo period, woodworking technology and Japanese characteristics / Japanese good house ㊳-14]
A series of exploring the evolution of carpentry and tools at the Takenaka Carpentry Tools Museum.
Naturally, the timber sawing process is a key technology for the evolution of wooden construction.
If you look at it with your vision like that, you can see various shades.
What kind of process has wooden technology followed in Japan?
I think I was able to confirm a macroscopic perspective.

One of the things that caught my eye in the exhibition of carpentry and tools was the fittings in the photo.
It was introduced as “Kumiko work”, but it is an extremely delicate “Ming shoji”.
The explanation is as follows.
~ A shoji screen that creates the unique beauty of Japanese architecture. By converting the sunlight into a delicate pattern,
Adds depth to the space. Kumiko is made without using any nails or glue.
A thin and thin rod-shaped member called “Kumite-Kude” is crafted to create columns and partitions.
Shoji and sliding doors. This work is made of wood with different colors, cypress, cedar, park, lacquer, paulownia, and yew.
Sanchin, Kamidai cedar, Kamidai Katsura, and Kamidai zelkova are used.
In addition to the typical “triple hand” and “feed swastika”, floating vertices and curves are combined.
The arabesque and floral pattern are inlaid. Ingenuity that transcends traditional techniques
It was a challenge to express landscape paintings with fittings. ~ End of quote.
It is often said that the boundary between art and craftsmanship is the difference,
The pride of Japanese craftsmen is conveyed to the splendor and delicacy of such handicrafts.
Just imagining what kind of sensitivity grows in such everyday fittings
My head hangs deeply on the work.
When I wake up in the morning, from the unconscious to the faint space-time of the world of consciousness
If such a melancholic modeling invites me
You will find that there is something to be healed in the deep part of psychology.
First of all, from the functionality of being a fitting that emphasizes ventilation
Such a sculptural manufacturing process will be selected,
The process is unimaginable considering the large number of tree species used.
I think that building technology is based on scientific rationality,
Imagine the mentality of such a joinery craftsman,
It makes me feel a completely different Japanese spirituality.
What kind of material to select and how to assemble
After carefully considering process control geometrically, the workmanship is controlled.
Assemble the process control in your head rather than as a work
The artistry is felt by the willingness to carry out without mistakes.

In the Edo period after passing through Sengoku and Azuchi-Momoyama
It is said that woodworking technology has been differentiated and developed in various professional fields.
An important part of the mentality inherited by the Japanese today
I think this work makes me feel.

【日本特異建築「天主閣」発想は信長/日本のいい家㊳-13】




さてきのう、戦国末期安土桃山時代を画した安土城をみた。
天主という不思議な高層建築への志向性はほかのアジアとは異なる。
三内丸山、出雲神殿という深層の日本建築文化が復興するかのように
旺盛な建築需要、日本中での城砦建築ラッシュの熱狂の中から、
こういう志向性が歴史的に登場してくるのは非常に面白いと思う。

戦国期には各地域毎に武権が成立し戦争のための城砦がさかんに築かれた。
基本的には地形を活かした山城であったり平城の場合にも壕や石垣、塀を
重厚に巡らせて攻防のための知恵を絞った建築が盛んに建てられた。
戦争を研究してどうすれば勝てるかを突き詰めて研究していった。
このマインドは根源的な欲望であるだけに建築も究極的に発展した。
その国内権力戦争が最終局面になって行くにつれ戦争行為の建築表現である
城郭建築に対して天主という象徴性を持たせるようになってくる。
しかし、信長の安土城以前の城郭でこういう志向性を持ったものは不明。
戦国末期、地域活性化、経済発展を巡っての権力争奪意欲が限界まで達して
そうして獲得した武力権力を浸透させる手段の必要性に直面した。
信長以前の武将たちは室町幕府や朝廷権力の枠内で自らの位置付けを考えた。
しかし信長は独創的なアプローチで権力表現を建築として志向した。
安土城は琵琶湖に面した小高い山の頂上付近にさらに眺望を可能にした
多層階の木造建築城郭を建てている。
その建築目的において、単純な軍事要素ではなく「天下意識」に基づいた
政治的あるいは芸術的象徴性を重視しているとしか思えない。
そして近年の発掘では天皇の座所と想定できる建築遺構が発見され、
位置的にはその座所を見下ろす位置に安土の天主は建てられていたとされる。
信長は自分の死後、神になるという構想を持っていたとされている。
その権力以降、秀吉も家康もコピーしたのでこれらは強い普遍性を獲得した。
けれど、はじめて安土「天守閣」をみた人々は巨大木造建築ぶりに驚いただろう。
そのモチベーションにおいて同意できる建築だったのでしょう。

上は安土城の記念館で見学した資料からの写真類です。
一番上の安土城断面模型は内藤昌氏監修によるもの。
地階は周辺に土蔵を配置して中央に4層吹き抜け空間。真ん中に「宝塔」。
1階は諸臣の諸室類、対面所、大倉。2階は吹き抜け西側に舞台が張り出し、
周囲に大広間・座敷を配している。3階は信長の諸室・茶座敷。吹き抜けに面して
勾欄付きの縁が巡り中央に架橋されている。
4階は5階の控え室。屋根裏部屋。5−6階が「天主」区域。
写真は記念館に復元された天主の室内空間。
顔写真は天童・織田家という信長の死後、宗家を継いだ信雄を祖とする家に
残されていたという「外国人宣教師が描いた信長肖像画」。
天童織田家では「もっとも面影を伝えている」とされてきたそうです。
やはりアジア世界でもっとも「封建」が機能した国として
それがこのような稀有な建築表現に至ったように思われる。

English version⬇

[The idea of ​​the Japanese unique architecture “Tenshukaku” is Nobunaga / A good house in Japan ㊳-13]
Yesterday, I saw Azuchi Castle, which marked the Azuchi-Momoyama period at the end of the Warring States period.
The orientation towards the mysterious high-rise building of the heavenly lord is different from other Asian countries.
As if the deep Japanese architectural culture of Sannai Maruyama and Izumo Temple was revived
From the strong demand for construction and the enthusiasm of the fort construction rush all over Japan
I think it’s very interesting that this kind of orientation has historically appeared.

During the Warring States period, military power was established in each region, and forts for war were actively built.
Basically, even if it is a mountain castle that makes the best use of the terrain or a flat castle, you can use pits, stone walls, and fences.
A lot of architecture was built with a heavy circle and wisdom for offense and defense.
I studied the war and researched how to win.
Since this mind is a fundamental desire, architecture has also developed to the ultimate.
It is an architectural expression of the act of war as the domestic power war reaches its final stage.
The symbolism of the heavenly lord has come to be given to the castle architecture.
However, it is unknown which Nobunaga’s castle before Azuchi Castle had such an intention.
At the end of the Warring States period, the willingness to struggle for power over regional revitalization and economic development reached its limit.
We faced the need for a means of permeating the armed power thus gained.
The military commanders before Nobunaga considered their position within the framework of the Muromachi Shogunate and the imperial court power.
However, Nobunaga aimed to express power as an architecture with an original approach.
Azuchi Castle has made it possible to see more near the top of a small mountain facing Lake Biwa.
A multi-story wooden castle is being built.
For its architectural purpose, it was based on “world consciousness” rather than simple military elements.
I can only think of it as emphasizing political or artistic symbolism.
In recent excavations, an architectural remains that can be assumed to be the emperor’s seat was discovered.
Positionally, it is said that the lord of Azuchi was built in a position overlooking the seat.
Nobunaga is said to have had the idea of ​​becoming a god after his death.
Since his power, both Hideyoshi and Ieyasu have copied, so they have gained strong universality.
However, those who saw Azuchi’s castle tower for the first time would have been surprised at the huge wooden construction.
It must have been an architecture that I could agree with in that motivation.

Above are photographs from the materials visited at the Azuchi Castle Memorial Hall.
The top Azuchi castle cross-section model is supervised by Mr. Akira Naito.
The basement is a four-story atrium space with a dozo in the periphery. “Treasure tower” in the middle.
The first floor is the rooms of Omi, the meeting place, and Okura. On the second floor, the stage overhangs on the west side of the atrium,
There are large halls and tatami rooms around. Nobunaga’s rooms and tea room are on the 3rd floor. Facing the atrium
A rim with a column is circulated and bridged in the center.
The 4th floor is the waiting room on the 5th floor. attic. The 5th and 6th floors are the “heavenly lord” area.
The photo shows the interior space of the heavenly lord restored in the memorial hall.
The face photo shows Nobunaga’s ancestor, Nobunaga, who succeeded the Soke after the death of Nobunaga, the Tendo and Oda clan.
“Portrait of Nobunaga drawn by a foreign missionary” that was left behind.
It is said that the Tendo Oda clan has been said to be “the most memorable”.
As the country where “feudalism” worked most in the Asian world
It seems that it led to such a rare architectural expression.

【戦国経済成長と建築道具進化/日本のいい家㊳-12】




室町の世は戦国期を含めて人口増加の時代。
1115年の平安末期で724万人ほどだったものが、1600年段階で1390万人ほど。
500年間でほぼ人口倍増している。(上智大・鬼頭先生「歴史人口」資料より)
この歴史時間では各地方で自立的な経済圏が成立してその蜜を簒奪する武権も
同時に確立していった過程だといえるのでしょう。
関東平野などの未耕作地域が開墾されていって、各地域の発展が進んだ。
朝廷・皇統周辺での権力たらい回しと各地方への支配高等官派遣政治から
各地域権力者である武家がそれに支配されるバカらしさに気付いて
武力で権力を生み出していって、さらに地方の経済基盤を大きくした時代。
まことに「地方創生」が生き生きと展開していった時代でしょう。
封建というと否定的に捉えられるけれど、人類進歩では民主主義に向かう
必然的な社会プロセスが現出していった時代。戦国は
過酷な権力争奪の時代だけれど、地域発展の面では合理性が高いと思う。
極東アジア世界ではどうも日本だけが真正の「封建」を実現したのか。

きのう見たように、大鋸が木材の製材プロセスを一変させたことで、
従来からは隔絶したような木材生産が可能になったことで、
それを利用しての各地域での土木建築が活況を呈した。
戦争の攻防の要である城砦建築需要が盛り上がり、
しかもそれらがどんどん落城して常に需要の新陳代謝があった。
もしこの時代に建材商社があれば、ウハウハだったことでしょう(笑)。
まぁ戦争での景気なので笑い事ではないけれど、事実はそうでしょう。
ただ、首都京都では繰り返された戦火で都市家屋は繰り返し焼却され
安土桃山期になって建材不足、ヤマの森林不足が深刻化し、
北山に人工的に「杉山」が植林されたと言われ、それが北山杉という
ブランド林になっていったと言われる。
この逸話には日本の「市場価値」の真実があるように感じる・・・。
室町期に導入された大鋸はすぐに技術革新が起こってイラストのように
ひとりで操作する「前挽き大鋸」に進化して旺盛な需要に応えていった。
たしかに伐採地でか、建設地近くでかを問わず、2人1組の作業は
工程管理上、面倒だったことでしょう。必然的変化。
そして今日の「台カンナ」も導入されて木材加工技術はどんどん進化した。

こういう活況を呈した建築技術の発展の末に
写真のような「安土城」などの高層建築文化が盛り上がっていく。
そして一方では利休などの「数寄屋茶室」文化も併存した。
日本の木造建築が止揚されて独特の文化として成立していったのでしょう。

English version⬇

[Sengoku Economic Growth and Evolution of Building Tools / Good House in Japan ㊳-12]
The world of Muromachi is an era of population growth, including the Warring States period.
At the end of the Heian period in 1115, there were about 7.24 million people, but in 1600 there were about 13.9 million people.
The population has almost doubled in 500 years. (From Sophia University, Professor Kito’s “Historical Population” material)
In this historical time, an independent economic zone is established in each region, and there is also the military power to steal the honey.
It can be said that it is a process that was established at the same time.
Uncultivated areas such as the Kanto Plain have been cleared, and the development of each area has progressed.
From the power circumvention around the imperial court and the imperial court and the politics of dispatching high-ranking officials to each region
Being aware of the stupidity of the samurai, who are the powers of each region, being dominated by it
An era in which power was created by force and the local economic base was further expanded.
It must be an era when “regional revitalization” was truly developed.
Feudalism is considered negative, but human progress is toward democracy.
An era when inevitable social processes emerged. Sengoku
Although it is an era of severe power struggle, I think it is highly rational in terms of regional development.
In the Far East Asian world, did Japan realize the genuine “feudalism”?

As we saw yesterday, Daigiri changed the lumbering process of wood.
By making it possible to produce wood that has been isolated from the past,
Civil engineering and construction in each area using it was booming.
Demand for fort construction, which is the cornerstone of the offense and defense of the war, has risen.
Moreover, they were steadily falling and there was always a metabolism of demand.
If there was a building materials trading company in this era, it would have been ugly (laughs).
Well, it’s not a laugh because it’s a war economy, but it’s true.
However, in the capital city of Kyoto, urban houses were repeatedly incinerated due to repeated wars.
In the Azuchi-Momoyama period, the shortage of building materials and forests in Yama became more serious.
It is said that “Sugiyama” was artificially planted in Kitayama, which is called Kitayama cedar.
It is said that it has become a brand forest.
I feel that this anecdote has the truth of Japan’s “market value” …
Daigiri, which was introduced in the Muromachi period, soon undergoes technological innovation, as shown in the illustration.
It has evolved into a “front-ground Daigiri” that can be operated by itself, and has responded to strong demand.
Certainly, the work of a pair of people is done regardless of whether it is in a logging area or near a construction site.
It would have been troublesome in terms of process control. Inevitable change.
And today’s “Tai Kanna” was also introduced, and the wood processing technology has evolved steadily.

At the end of the development of such a booming building technology
High-rise building culture such as “Azuchi Castle” as shown in the photo will rise.
On the other hand, “Sukiya tea room” culture such as Rikyu also coexisted.
It seems that Japanese wooden architecture was suspended and established as a unique culture.