本文へジャンプ

【ものづくりの「用」キリアゲニケエ 「赤城型」養蚕民家-2】



「民藝」運動は日本の建築や生活雑器から民俗を掘り起こし、
そのなかから「用の美」というコンセプトを抽象して
普遍的な列島社会での独自価値感として日本人に刷り込んだ。
わたし自身は自覚的にこの運動について興味を持ったことはないけれど、
北海道発の住宅革新である高断熱高気密技術の南下趨勢と同時に
取材などで本州地域を探訪する中で、ルーツとしての古民家に自然と親しみ
その体験から、よき住宅の道標として重ね合わせるようになった。
結果として日本各地の古民家群を巡り歩くうちに
各所でユニークで保存対象とされる住宅を探訪すると
訪問先対象がだんだんと「民藝」視点と重なり合うことに気付かされる。
考えると古民家の保存そのものも民藝運動のひとつの社会成果なのかも知れない。
数年前に、東京駒場の日本民藝館も探訪して学ばせても頂いた。
ただ現状では民藝認定は津軽海峡で断絶し、北海道は無視されてきた。
数年前からアイヌ民俗が北海道の「民藝」と追認されそうな雰囲気。
この点はさて、どうだろうか? それはそれであって
高断熱高気密こそが現代的「民藝」と思う立場からはやや疑問も。

群馬県大室公園に移設の古民家・関根家は民俗に深い洞察を持った建築学者
今和次郎<1888-1973年>がその「用の美」に感嘆した古民家だという。
草葺屋根の桁行平部分(前面)中央を四角く切り落とした形態のこの民家を見て
「今回の調査に依って民家にひとつの新型を発見した。『赤城型』と称すべきか」
と述べたことが住居形式分類名の由来とされている。
地元の人々の呼び方は以下のようなものが一般的だった。
「キリアゲニケエ・キリオトシニケエ・キリアゲセガイ・アナヒサシ」
ニケエというのは、想像の通り「2階」が方言風に表現されたもの。
こっちの呼び名の方がはるかに響いてくるが、学者としては赤城型としたものか。
いずれにしても2階の「養蚕空間」という生業の場が主役で
生糸という地域の代表的産品の現場空気感が強く感じられる。
明治時代に至り養蚕は隆盛期を迎え良質の生糸を大量に輸出した。
養蚕業・絹糸は「外貨獲得産業」として重視され日本の近代化の礎を築いた。
今和次郎も「養蚕や人々の営みが、住まい方や建物の造形に及ぼす影響、
如何に係わるかが興味の対象」であったと記録されている。
<1998年10月の前橋市指定重要文化財「旧関根家住宅」見学会資料より>

今和次郎氏のコトバにまったく同意であります。
それこそ用が求めるカタチに自然にしたがって、
淡々とプロポーションが研ぎ澄まされた。そういう印象が非常に深い。
この開放された2階空間で蚕たちが無心にクワの葉を食んで
地域の産業を大きく根付かせた。凜とした誇りを感じる。
<2番目の写真は宮内庁から公開の天皇ご一家の「養蚕」作業>

English version⬇

[The “use” of manufacturing Kiriagenikee “Akagi type” sericultural folk houses – 2
A view of the house as a folk custom. The “use” of the local economy and production activities of daily life is reflected in the design and the proportions are sharpened. …

The “Mingei” movement is a movement to abstract the concept of “beauty of use” from the folklore of Japanese architecture and daily utensils.
and abstracted the concept of “beauty of use” from them
The Mingei movement has imprinted the concept of “beauty of use” as a universal, unique value in the archipelago society on the Japanese people.
Although I myself have never been consciously interested in this movement
I have not been consciously interested in this movement myself, but I have been exploring the Honshu region for news gathering and other purposes.
I have been exploring the Honshu region for news gathering and other purposes, and have naturally become familiar with the old private house as a root of the movement.
Through this experience, I have come to see them as a guidepost for good housing.
As a result, as I traveled around Japan visiting old private houses in various parts of the country
As I explored the unique houses in each area, which are considered to be the object of preservation
I gradually realized that the objects I was visiting gradually overlapped with the “Mingei” point of view.
Considering this, the preservation of old private homes itself may be one of the social achievements of the Mingei movement.
A few years ago, I also visited the Japan Folk Art Museum in Komaba, Tokyo, to learn more.
However, the current situation is that the recognition of mingei has been cut off at the Tsugaru Strait, and Hokkaido has been neglected.
However, it has been several years since Ainu folklore was recognized as Hokkaido’s “folk art.
Well, what do you think about this point? It is what it is.
From the standpoint that highly insulated and airtight houses are the modern “folk art,” there are some doubts.

The Sekine House, an old private house relocated to Omuro Park in Gunma Prefecture, is said to be an old private house that architectural scholar
Wajiro Kon (1888-1973), an architect with deep insight into folklore, admired the “beauty of use” of this old private house.
He said, “This house has a thatched roof with a square cut off in the center of the front part of the girder.
He said, “This research has led me to discover a new type of minka. I think it should be called the Akagi type.
This is said to be the origin of the name of the house type classification.
The local people commonly referred to it as follows.
Kiriage-nikee, kiriotoshi-nikee, kiriage-segai, anahisashi.”
Nikee, as you can imagine, is a dialectal rendering of “second floor.
This name is much more resonant, but as a scholar, I guess it is the Akagi type.
In any case, the “sericultural space” on the second floor plays a leading role.
The atmosphere of the site of raw silk, a representative product of the region, is strongly felt.
In the Meiji period (1868-1912), sericultural industry flourished and exported large quantities of high-quality raw silk.
Sericultural industry and silk yarn were emphasized as “foreign currency earning industry” and laid the foundation of Japan’s modernization.
Wajiro Kon also wrote, “I am interested in the influence of sericulture and people’s activities on the way of living and the form of buildings, and how they are related to each other.
He was also interested in how sericulture and people’s activities affected the way they lived and the shape of buildings.
<(From the materials of the tour of the former Sekine Residence, an Important Cultural Property designated by Maebashi City in October 1998.
I completely agree with Mr. Kon Wajiro’s words.
The proportions of the building were created according to the shape that the use demanded.
The proportions have been sharpened in an unobtrusive manner. I have a very deep impression of this.
In this open space on the second floor, silkworms are eating mulberry leaves without thinking.
the local industry took root in a big way. But I feel a sense of pride in this place.
.

【民藝的な用の美 「赤城型」養蚕民家-1】




北海道で高断熱高気密住宅という住宅性能の革新が起こって
それと同時にそこでの住宅建築がどのように「民族化」するか、
出版活動を通してわたしはその興味に引き立てられながら生きてきた。
温暖地日本から隔絶した気候条件の地域で
ふつうの日本人の生活感覚がこの気候条件にどう変化対応していくのか、
できれば日本「民家」の現代から未来形までをスケッチしたいと
住宅文化の情報を探ってきたのだと思っています。いまも続いている。
北海道でもすでに150年以上の日本的住文化は積層してきて
さまざまな変化革新は北海道で生起してきたと思います。
一方でわたしたちのDNAはまごうかたなく日本人であり、
生活文化探究という面からは、自ずと日本各地の古民家に惹かれる。
北海道は日本全国から移民してきた人々が住宅を建てて暮らしてきた。
最初は出身の地域での伝統的な住宅建築も建ててみたけれど、
あまりの気候条件の違いから、出身の「地域らしさ」継続はムリだった。
そういう断絶から北海道人は「合理的」に住宅文化を作ってきた。
暮らしの保守を最優先にして高断熱高気密という性能要件をクリアした後、
現代という「世界標準的生活」に最適化された住空間を創造してきた。
北海道では驚くほど「和室」が作られず、障子などの建具文化も少数派。
民族性よりも現代的な合理主義、「用」の価値感が最適化された。
しかしそういう営為の先にはやはりDNA的な郷愁心理もうずき出してくる。
住宅性能的な進化発展に対して啓蒙的メディア活動もしながら、
北海道人としては伝統的ニッポン住文化へのリスペクトも強くある。
本州各地域の古民家探訪にはそんな思いが凝集している。
日本各地に取材する機会があって、たくさんの古民家を探訪してきた。

今回、上毛野・群馬県の古墳と民家を探訪した。
古墳篇が終わって、きょうからは養蚕民家・関根家住宅篇であります。
明治開国時期から開港した横浜からは活発に生糸製品が貿易出荷された。
北関東地域から横浜への輸送ルートも整備され、
明治の産業勃興のひとつの典型を形成したと言われる。
やがて紡績工場が建設・稼動する。世界遺産・国宝「富岡製糸場」。
欧米は日本の開国でこういう世界的な経済循環を実現させた。
とりあえずファッション素材産業で世界市場に日本経済は参入できた。
以前、伊予南部の明治期の「木蝋」産業勃興も見たけれど、
世界市場に参入することで未体験の資本主義的発展がもたらされた。
この関根家住宅は、群馬県地方・赤城山麓に多数あった養蚕農家の一例。
産業要素もあり、一体の暮らしようの痕跡もある。
また随所に民藝的な住空間としての重厚さも感じられた。
知らず知らず、たくさんの「見どころ」を写真に収めたので、
数回にわたってブログ記事にまとめてみたい。
外観は、正面の茅屋根が一部掻き取られている。
正面の屋根を切り落として屋根裏に明かりを取り入れ、通気をよくする工夫。
養蚕の必要上の外観選択だけれど、いかにも「用の美」独特デザインとして
胸に迫ってくるような印象を植え付けられる。(以下続く)

English version⬇

The Beauty of Mingei-style “Akagi-type” Sericulture Minka-1
The Mingei movement went through Hokkaido. Muneyoshi Yanagi left Hokkaido without seeing the evolution of Hokkaido housing. Re-examination of the Japanese housing culture of the Hokkaido people 150 years after the pioneering period. …

The housing performance innovation of highly insulated and airtight houses in Hokkaido is taking place, and
and how housing construction in Hokkaido is “ethnicized” at the same time.
I have been drawn to this interest through my publishing activities.
In a region with climatic conditions far removed from the warm climate of Japan
How will the ordinary Japanese people’s sense of life change and adapt to these climatic conditions?
If possible, I would like to make a sketch of the Japanese “minka” from the present to the future.
I believe that I have been searching for information on housing culture. It continues even now.
In Hokkaido, the Japanese housing culture has already been layered for more than 150 years, and various changes and innovations are taking place in Hokkaido.
Various changes and innovations have occurred in Hokkaido.
On the other hand, our DNA is unmistakably Japanese.
In terms of cultural exploration, we are naturally attracted to old private houses in various parts of Japan.
In Hokkaido, immigrants from all over Japan have built houses and lived in them.
At first, I tried building traditional houses in my home region, but the climatic conditions were so different from my home region that I decided to build my own.
However, the climatic conditions were so different that it was impossible to maintain the “regional character” of their homeland.
Because of this disconnect, the people of Hokkaido have created a “rational” housing culture.
After meeting the performance requirements of high thermal insulation and airtightness, with the maintenance of lifestyle as the top priority, the people of Hokkaido have been building houses that are “world standard” in terms of modern lifestyle.
After meeting the performance requirements of high heat insulation and airtightness, they have created living spaces optimized for the “global standard” of modern life.
In Hokkaido, surprisingly, “Japanese-style rooms” are not created, and the culture of fittings such as shoji screens is also in the minority.
Modern rationalism and a sense of “utility” values were optimized rather than ethnic values.
However, such activities also evoke a sense of nostalgia that is part of the DNA of the Japanese.
While engaging in enlightening media activities to promote the evolution and development of housing performance
As a Hokkaido native, I also have a strong respect for the traditional Japanese housing culture.
These feelings coalesce in my exploration of old private homes in various regions of Honshu.
I have had the opportunity to visit many old private houses throughout Japan.

This time, I explored ancient tombs and private houses in Jomo-no, Gunma Prefecture.
The Kofun Arc is over, and today we will start with the silkworm-farming minka, the Sekine Family Residence.
From the Meiji period (1868-1912), the port of Yokohama opened its doors to the world, and trade in raw silk products was active.
The transportation route from the northern Kanto region to Yokohama was also developed.
It is said to have formed one of the typical examples of the rise of industry in the Meiji era.
Soon after, spinning mills were constructed and began operation. Tomioka Silk Mill, a World Heritage Site and National Treasure.
The United States and Europe realized this kind of global economic cycle when Japan opened its doors to the world.
At any rate, the Japanese economy was able to enter the global market through the fashion material industry.
We have also seen the rise of the “wood wax” industry in southern Iyo during the Meiji period.
This entry into the global market brought about an unprecedented capitalistic development.
The Sekine family residence is an example of one of the many sericultural farms that existed at the foot of Mount Akagi in Gunma Prefecture.
There are traces of industrial elements as well as traces of the way of life of the family as a whole.
The house also has a profound folk-artistic living space.
I took pictures of many “highlights” without realizing it, so I will try to summarize them in several blog posts.
I would like to summarize them in several blog posts.
On the exterior, the front thatched roof has been partially scraped off.
This is a device to cut off the front roof to let light into the attic and to improve ventilation.
Although the choice of the exterior was made for the necessity of sericulture, the design is unique in its “beauty of use.
It is a design that is unique to the “beauty of use” and leaves a strong impression on the viewer’s mind. (Continued below)

【散歩道で「挙動不審」なイヌ発見】



日課の早朝散歩、春先にはヒグマ出没騒動があって
ことしはルートを再検討したりしておりました。
ふだん歩きまわるコースに三角山周辺があり、その山頂付近で
調査員にヒグマの巣穴が発見され、驚いた母熊が巣を放棄して脱走した。
そのプロセスで調査員の方が被害を受けたのですね。
子熊が2匹残されたけれど詳報は報告されなかった。
普通考えると、その子熊を思って母熊が帰ってくる懸念がある・・・。
わが家からほんの1-2km程度のことなので予防的に
散歩ルートを変更し、今年は街中や河川緑地周辺を歩きまわっている次第。
そんななか、最近わたしはイヌの行動やしぐさへの感受能力が
一気に向上してきたのか、イヌとまるで会話できるようで
目を合わせ続けているとその心象が打てば響くように感じられる(笑)。
かれらにはさまざまな「性格」があって、
こちらにいろいろなコミュニケーションを投げかけてくる。
その好意的反応から、つい手なずけてしまっていたりする。
先日もそんなふうにコミュニケーションしていたら、
頭上から「三木さん」と声が聞こえてきた。
あ、別にイヌがしゃべったわけではありません(笑)。
なんと、そのイヌのご主人がいつもお世話になっている住宅技術専門家。
あっけにとられた。最近わが家のほど近くに新築されたとのこと。
イヌも主人の知人ということを本能的に察知したものか、
まことにイヌと人の関係は動物種の垣根が非常に低い。

さてそんな今日この頃、
やや視線を下側に向けながら散歩に心頭滅却・三昧の心境で歩いていたら
ふと、挙動がふしぎなイヌの姿が目の前に立ち現れた。
散歩中のイヌというのは、ふつう一心不乱に主人を引っ張るように
ほぼ前向きに、意気揚々と歩いているのが普通の生態。
ところが、最初見たとき、イヌとは思えない直立姿勢だったのです。
イヌは四つ足動物ですから、地面にほぼ平行的な姿勢を取る。
ところがこのイヌはなんと直立歩行に近い姿勢。足が短い・・・。
ついに人とコミュニケーションするなかで同類的体動作に進化したか(笑)。
歩行集中の三昧状態では理性判断力は低下しあるがままを受け入れる・・・。
いや、そんなバカな。

ということで理性的観察眼を再起動させてみたら、
どうもご主人の高齢女性の歩き方がたどたどしい。
杖をついて、なんとか歩こうとしているが、なかなか速度が遅い。
この忠犬は、そういうご主人の様子を見るに見かねて
なんとか歩行をヘルプしたい一心で、後ろから加勢・補助しようとしている!
その行為が助力になっているとは思えないけれど、
叶わぬまでも必死にご主人を後ろから押している姿だった。
・・・じんわりとその愛情と誠意が伝わってきて
その関係性に介入すべきではないと思われた。忠犬とご主人の関係は
両者の間でだけ成立する濃密な信頼関係。
しばし瞑目させられるような気分を味わっておりました。

English version⬇

A canine “acting suspiciously” was found on a walking trail.
When strolling along a walking path, one can feel the long historical relationship between humans and dogs. The eyes were dazzled by body movements that did not seem like those of a dog. I was dazzled by their body movements, which were not canine at all.

We have been taking our daily early-morning walk, but due to the brown bear scandal in early spring, we had to reconsider our route this year.
I have been reconsidering my route this year.
One of the routes we usually take is around Triangle Mountain, and near the top of the mountain
A brown bear’s den was discovered by investigators near the summit of the mountain, and the mother bear, startled, abandoned the den and escaped.
So the investigators were harmed in the process.
Two cubs were left behind but no details were reported.
Normally, I would think that there would be concern that the mother bear would return for her cubs….
We changed our walking route as a precautionary measure since it is only 1-2 km from our house.
This year, I have changed my walking route and have been walking around the city and river green areas.
In the midst of all this, I have been wondering if my ability to perceive canine behavior and gestures has been improving all at once.
It seems as if I can have a conversation with canines.
I feel as if I can have a conversation with canines, and when I keep eye contact with them, I can feel their mental images echoing in my mind (laugh).
They have various “personalities.
They have various “personalities,” and they communicate with us in various ways.
Their positive reactions often lead me to tame them.
The other day, when I was communicating with them in this way, I heard a voice overhead saying, “Mr. Miki!
I heard a voice from overhead saying, “Mr. Miki.
Oh, it wasn’t a dog talking (laughs).
(Laughs.) To my surprise, the canine’s husband was a housing technology specialist, whom I have always been indebted to.
I was taken aback. He had recently built a new house very close to ours.
I guess the canine instinctively sensed that the owner was an acquaintance of his.
The relationship between canines and humans is truly one in which the barriers between animal species are very low.

Now, these days, I was walking around with my eyes slightly downwards.
As I was walking down the street with my gaze downwards, I suddenly noticed something strange about the behavior of the canine.
I suddenly saw a strange canine figure standing in front of me.
Usually, a canine on a walk is pulling its master with single-minded devotion.
It is normal for a walking canine to be walking almost forward, as if it were pulling its master along.
However, when I first saw the figure, I could not believe that it was a canine, for it was standing upright.
Since canines are four-legged animals, they adopt a posture that is almost parallel to the ground.
This canine, however, was in an almost upright walking posture. Its legs are short….
Has it finally evolved to the same kind of body movements while communicating with humans?
In the samadhi state of concentrated walking, the ability to reason and judge is reduced, and the dog accepts things as they are….
No, that is absurd.

So, I reactivated my rational observational mind and found that
I noticed that the elderly woman’s husband was walking with a limp.
She is trying to walk with a cane, but her speed is very slow.
This faithful dog couldn’t bear to see her husband in such a state.
He wants to help her walk somehow, and he is trying to support her from behind!
I don’t think this act is helping him.
I don’t think his action was helping, but he was desperately pushing his master from behind, even though he couldn’t help.

It seemed that we should not intervene in the relationship. The relationship between a loyal dog and its master is
The relationship between a loyal dog and his master is an intense relationship of trust that can only be established between the two parties.
I was in a meditative mood for a while.

【「毛野」から毛が脱けた(笑)理由 「上毛野氏」探訪-7】




5−6世紀に群馬県地域に進出し、多くの前方後円墳を残した氏族・地域を
上毛野氏という特定名で探究してきているけれど、
その地域名が毛野であり、それを渡良瀬川でもって上下に分け、
西側を上毛野、東側を下毛野というように呼称していた。
古代国家が上下のように畿内から近い順に地域区分で名付けていく例から
この仕分け自体には蓋然性があると思えるけれど、
この上毛野がどうして「上野」になり、下毛野が「下野」になるのかは
普通に考えるとよくわからない。
上野をどうして「こうずけ」下野を「しもつけ」と読むのかも、不明。
たぶん英語圏の方や、漢字圏の中国人にも理由はわからないだろう。
友人から痛烈な一発をかまされたけれど、思いあまった末に
「毛野から毛が脱けた」ギャグにしてみたくなるのはムリからぬところ。

今回、上毛野氏の深掘り探索でこの疑問に正面からの回答が得られた。
この「旧国名」別の言い方「令制国」については
平城京に都が遷されて間もない和銅6(713)年、
律令政府は各国(国内各地域)に以下のようなお触れを出した。
「諸国の郡名・里名を、好い字の二文字に改めて定着させよ」
これが「好字二字化令」と呼ばれるもの。
さすがに官僚制国家志向の強い日本社会らしくこの制度設計が
旧国名さらに今日の都道府県名にまで波及してきているのですね。
で、上毛野・下毛野の場合、漢字表記から「毛」を除いたというのです。
しかし、表音では「ケ」の読みを残したというのだ。
この官僚的専断の合理性がよくわからない。
下をシモと表音するのは自然だが、上を「コウ」と表音するのは
どうも一般民衆的には根拠不明だったのではないか。
さらにこっそり「ツケ」を付与したのは陰謀っぽい。
たぶん官僚からの「令」として処理し実行されたのではないか。
「上毛野は今後、上野と書いてコウズケと呼ぶように」
「下毛野は今後、下野と書いてシモツケと」
ははぁ〜と下々は従っただろうし、漢字文章に巧みな官僚側決定に
あまり学のない権力層も無知蒙昧に従ったのではないか。
根拠としてはこの当時の最先端国家・唐の律令制度に合わせたこと。
この時期の日本国家の媚中ぶりは現在の外相どころではない(笑)。
10世紀初頭に成立した『和名類聚抄』史料には、当時の国名が記載される。
すべての国名が漢字2文字で揃えられている。
国の下に位置する郡も例外は薩摩国の鹿児島郡ひとつだけという徹底ぶり。
3文字以上で表記されていた「波伯吉国」は「伯耆国(ほうきのくに)」となり、
「吉備道中国」は「備中国」に改められた。
「粟国」は「阿波国」に「木国」は「紀伊国」に「泉国」は「和泉国」となった。
現代に残る難読地名の源泉になったことは間違いない。
上野、下野はその最たる被害国名か。
この事実からすると、明治以降だけど「北海道」っていい地名だなぁ・・・。
<参照:ビジネスジャーナル「青木康洋「だれかに話したくなる、歴史の裏側」
https://biz-journal.jp/2015/10/post_11865.html>

English version⬇

The reason for the shedding of hairs from “Keno” (laugh): Exploring the “Kamitukeno Clan”-7
The reason for the removal of hair is not the arbitrary decision of the Foreign Minister, who flirted with the Ritsuryo system of the Tang Dynasty, but the bureaucratic structure of the “Favorable Character Two Characterization Order”. Oops, talking about the old country name (laugh)….

I have been exploring the specific name of the Kamitukeno clan, a clan and region that expanded into Gunma Prefecture in the 5th and 6th centuries and left behind a large number of anterior posterior circular mounds.
I have been exploring the specific name of the Kamitukeno clan, which is the name of the region.
The name of the region is Mono, and it is divided into upper and lower parts by the Watarase River.
The west side was called Kamitukeno and the east side Shimotukeno.
The ancient states were divided into upper and lower regions in order of proximity to the Kinai region, as in the case of the upper and lower regions.
This sorting itself seems probable, but why was this Kamitukeno called “Kouzuke”?
But how Kamitukeno became kouzuke and Shimotuke became Shimotuke is not so clear.
It is not clear how Shimotuke became “kouzuke” and Shimogtukeno became “Shimotuke”.
It is also unclear why kouzuke is read as “Kozuke” and Shimotuke as “Shimotsuke.
Probably, English speakers and Chinese people who speak Chinese characters do not know the reason either.
A friend of mine gave me a painful blow, but I took the plunge.
I was tempted to make a gag like “the hairs came off” from Kamino-no.

Thanks to Mr. kamitukeno’s in-depth search, we now have a direct answer to this question.
As for this “old country name” and another way of saying “country under the ritsuryo system,” he says
In 713, shortly after the capital was moved to Heijo-kyo
In 713, soon after the capital was moved to Heijo-kyo, the Ritsuryo government issued the following announcement to the various countries (regions within Japan).
The names of counties and villages in each country were to be changed to two favored Chinese characters.
This is what is known as the “Order to Change the Names of Counties and Villages to Two Favorable Characters.
As one would expect from a Japanese society with a strong bureaucratic orientation, this system was designed to
This system has spread to the names of old countries and even to the names of today’s prefectures.
In the case of Kamitukeno and Shimomotukeno, the “毛” was removed from the Kanji characters.
However, the phonetic reading of “ke” was retained.
I do not understand the rationale behind this bureaucratic monopoly.
It is natural to phoneticize the lower part as shimo, but to phoneticize the upper part as ko.
I think that the rationale for this was not clear to the general public.
Furthermore, it seems conspiratorial that “tsuke” was secretly added.
Perhaps the bureaucrats had it done as a “decree” and carried it out.
“From now on, Jomo-no should be written Ueno and called Kozuke.
Shimomono is henceforth to be written Shimotsuke.
The bureaucrats, who are very skilled in writing in Chinese characters, would have followed the decision.
The less educated members of the power class must have ignorantly followed the decision of the bureaucrats, who were skilled in writing in Chinese characters.
The reason for this is that it was in line with the Ritsuryo system of the Tang Dynasty, the most advanced nation at that time.
The fawning nature of the Japanese state during this period was not that of the current foreign minister (laugh).
The historical document “Wamyoraijusho,” which was established in the early 10th century, describes the names of the countries at that time.
All the country names are aligned with two Chinese characters.
The only exception is Kagoshima-gun in Satsuma Province.
The name of “Habakki-kikoku,” which used to be written with three or more characters, became “Hoki-ki-no-kuni.
Kibi-do-Chugoku” was changed to “Bicchu-kuni.
Awaki-kuni” became “Awa-kuni”, “Ki-kuni” became “Kii-kuni”, and “Izumi-kuni” became “Izumi-kuni”.
There is no doubt that these place names became the source of the difficult-to-read place names that remain today.
Ueno and Shimono are the names of the most affected countries.
However, in view of this fact, “Hokkaido” is a good place name, even though it has been used since the Meiji era….

【日本国家「中央と地方」関係形成論 「上毛野氏」探訪-6】




始原期のヤマト王権の状況をうかがい知るような取材として
奈良盆地での纏向や飛鳥での動きの探訪と、引き続いての
板東での王権勢力の伸張事例としての上毛野氏を見てきた。
中央政権による地方統治はどういう根拠に依るべきか、
日本の王権は必ずしも方法論を持っていなかったことが見える。
5-6世紀には地方権力に対し中央と同一の前方後円墳築造許可という
アイコンを下賜したけれど、そういう威信付与だけでは
中央政権への服従、全国支配の実質は担保されなかった。
527年の筑紫国国造・磐井の乱、534年の武蔵国造の乱など、
地方に展開した豪族にして見れば、中央政権への服従には
合理的根拠がなかったと思われ非服従の姿勢が顕著になった。
放っておけば、朝鮮半島と同様に統一王朝は実現しなかっただろう。
結局、各地域バラバラ八百万という出雲の轍を踏んだのではないか。
そういう統一国家形成の最大の規定要因とは
仏教という思想での統一、支配論理の一貫性確保と
先進的政治思想としての「律令体制」の導入だったのだろう。
東アジア全域でこういう方法論は模索され、
最終的には628年、唐という律令国家出現が画期となったが日本では
先に仏教思想導入があって「篤く三宝を敬え」政策があった。
ヤマト王権内部での蘇我氏と物部氏の対立とは
この統一国家成立原理への相克対立だったのだと思われる。
そして結局は蘇我氏が勝利して、一円的に仏教思想が列島を覆った。
鎮護国家と律令体制という結論に古代国家は行き着いた。
しかし結局、公地公民という「社会主義」思想では経済発展は望めず
10世紀に至って統一政策は破綻していくことになる。
この中央と地域豪族との相克関係は、日本史の骨格的対立軸として
最終的には武権による暴力装置支配が趨勢になっていく。

この上毛野氏の遺跡を見る限り、
前方後円墳による統一国家アイデンティティ段階の地方権力と思える。
上毛野氏は地方豪族であると同時に中央権力機構の有力者でもあった。
だから、朝鮮半島への派遣軍の副司令官をも担った。
一方経済的には、国家管理だったと思われる鉄器生産技術、農業土木技術が
墾田永代私財法の成立が象徴するように各地域で私有地が拡大し
その「一所懸命」が権力の分散型のありようを誘発。
やがて板東の自立支配構造、武家政権へと連なっていく流れを生んだ。
その過程で日本には一所懸命の「個人主義」的思想が根付いた。
剥き出しの土地争奪戦はわかりやすい個人主義を涵養したと思う。
他方、大陸国家は日本と比較して地域社会が多様すぎて
その統一維持には専制的独裁が優勢になった。
東アジアで日本だけが民主主義の社会基盤を持つ結果を生んだ。

English version⬇

The Formation of the Relationship between the Center and the Regions of the Japanese Nation: An Exploration of the “Kamitukeno Clan”-7
The historical centrifugal force between Japan, where the uniqueness of each region prevailed in the process of establishing a unified nation, and China, where only a dictatorship that suppressed uniqueness was possible. …

In order to get a glimpse of the Yamato kingdom in the primitive period, we will
We have looked at the movements in the Nara Basin in Makimuku and Asuka, and at the Kamitukeno clan as an example of the expansion of the royal power in Bando.
I have looked at the Kamitukeno clan as an example of the expansion of the royal power in Bando.
On what basis should local rule by a central government be based?
The Japanese kingship did not always have a methodology.
In the 5th and 6th centuries, local authorities were given the same icon of permission to build the same anterior and posterior mounds as the central government.
But such a grant of prestige alone was not enough.
However, such a grant of prestige alone was not enough to ensure submission to the central government and nationwide domination.
The rebellions of the Tsukushi Kokuzo and Iwai in 527 and the Musashi Kokuzo rebellion in 534, for example, were not enough to ensure submission to the central government and nationwide rule.
The local powerful clans that had developed in the provinces would not have had a rational basis for obedience to the central government.
The local powerful clans, who had developed in the provinces, were thought to have had no rational basis for obeying the central government, and their attitude of disobedience became pronounced.
If left unchecked, a unified dynasty would not have been realized, as was the case on the Korean peninsula.
In the end, they may have followed the Izumo rut of eight million people from different regions.
The biggest determinants of the formation of such a unified nation were
The unification of the country through the ideology of Buddhism, ensuring consistency in the logic of rule, and
and the introduction of the Ritsuryo system as an advanced political ideology.
This methodology was explored throughout East Asia, and was finally adopted by the Tang Dynasty in 628.
The final turning point was the emergence of the Tang Dynasty in 628, but in Japan, the introduction of Buddhist thought
In Japan, the introduction of Buddhist thought was preceded by the policy of “reverence for the three treasures.
The conflict between the Soga and Mononobe clans within the Yamato kingdom
The conflict between the Soga and Mononobe clans within the Yamato kingdom is thought to have been a conflict over the principle of establishing a unified state.
In the end, the Soga clan won the battle, and Buddhist thought covered the whole archipelago in a circle.
The ancient state arrived at the conclusion of the Chingo-no-Kokoku and the Ritsuryo system.
In the end, however, the “socialist” idea of “public land and public citizenship” did not lead to economic development.
The unification policy collapsed in the 10th century.
This conflict between the central government and the local powerful clans has remained the backbone of Japanese history.
The final trend was for the military power to rule with a violent apparatus.

The ruins of the Kamitukeno clan show that the unified state of the Kamitukeno clan was based on the use of anterior posterior circular mounds.
The Kamitukeno clan seems to be a local power at the stage of unified national identity through the use of an antero-posterior burial mound.
The Kamitukeno were not only a local clan, but also a powerful member of the central power structure.
Therefore, he was also the deputy commander of the army dispatched to the Korean peninsula.
On the other hand, economically speaking, iron production technology and agricultural engineering technology, which are thought to have been under the control of the state, were developed by the Kamitukeno.
As symbolized by the enactment of the Kenta Eien Private Property Law, private property expanded in each region, and the “hard work” was dispersed through the dispersion of power.
This “hard work” triggered a decentralized form of power.
This “single-mindedness” triggered a decentralization of power, which eventually led to the Bando’s independent ruling structure and the samurai government.
In the process, the idea of “individualism” took root in Japan.
I believe that the bare land struggle fostered an easy-to-understand individualism.
On the other hand, the local communities in the continental countries were too diverse compared to those in Japan.
In order to maintain their unity, despotic dictatorships prevailed.
Japan is the only country in East Asia with a democratic social base.

【古墳・埴輪は文字以前の感受性表現 「上毛野氏」探訪-5】




古墳という文化はある時期の日本文化を表現している。
仏教の導入、その興隆と前後して古墳文化は消えていくから
その文化性の大きな部分は仏教寺院に置換したとわたし的には思う。
ヤマト王権はその勢力拡大局面では古墳文化をアイコンとして
各地域での覇権を確立させていったと思える。
上の写真は大室古墳群のなかの「小二子古墳」の復元想定。
本来はこの前方後円墳全体に白い葺き石が覆われていたとされるけれど、
いかにも建築的な意図を感じさせると思う。
巨大な土木建築技術のアイコンでもあったといえる。
仁徳陵・大仙古墳は当時の海岸線からの眺望を意識したといわれる。
瀬戸内海を航海してきた外交使節などに対して
この島嶼国家王権の存在を強く印象づける意図を持っていたとされる。
やがて有用な葺き石が徐々に剥ぎ取られていって
前方後円の形状のままに自然に還元されていったのだろう。
こういう形状の建築性の高い景観のなかで王権の象徴的儀式が
ここで行われることで、権威性・支配根拠の刷り込みが行われた。
まことに、文字による記録性が存在流通しない時代には
政治経済軍事の総体的支配をあきらかにする営為だったのだと思う。

王権を行使していた人物が死亡したとき、
のちの世での「殉死」にも似た行為代償として埴輪が役立てられた。
石で組み上げられる「玄室」空間にも在りし日の遺品が収容され
その時代の空気感を伝えるタイムカプセルの役割を果たしている。
弥生時代以来の創造物として日本独自の埴輪文化をわたしたちは持つ。
ウマなどの表現には、その後の日本の芸術文化のルーツを感じる。
大和絵などから現代のマンガ文化にまで至る抽象力が凝縮されている。
日本人はこのように感じるという認識力文化。
古墳にしろ、埴輪にしろ、そういった価値感にはどのような
再現文化性が意図されていたのか、興味深い。
たぶんそこでの制作時に意図されたものがヤマト王権文化そのもの。
もちろん制作者や制作工房はその古墳とほど近い場所にあった。
普通に考えると王権側お抱えの専門家集団の存在が想像できる。
後の世の「狩野派」のような専門家集団が関与していたことはあきらか。
縄文の世が残した岡本太郎的な情念的ワイルドさは息を潜め、
形態的には科学性重視の理科系的な表現感覚が印象づけられる。
列島社会で優勢になっていったヤマト王権としては、
このような感覚常識を普遍性デザイン感覚と認識推奨していたのか。
農業土木技術による田んぼの造作、導水技術からの自然な展開として
理科的単純さ・幾何形体重視が優先されたのだろうか。

今日のわたしたちの感覚世界に於いても、生きたテーマとして
こういった造形意図の感覚は奥深くに根付いている。
言ってみれば建築空間創造のパトス部分の文化性とも感じる。

English version⬇

Kofun and Haniwa are the expression of sensitivity before writing.
When I look at Haniwa, I am not attracted by its cartoonishness (laugh). It is interesting to know that people in the past also saw things in this way. …

The culture of kofun tumuli represents a particular period of Japanese culture.
In my opinion, a large part of that culture was replaced by Buddhist temples.
The Kofun culture disappeared around the time of the introduction of Buddhism and its rise.
The Yamato regime used the Kofun culture as an icon during the expansion of its power.
The above photo shows the Oomuro tumulus group.
The photo above is a reconstruction of the Kojiko burial mound in the Omuro burial mound complex.
It is said that the entire tomb was originally covered with white thatched stones.
I think it was intended to be architectural in nature.
It was also an icon of massive civil engineering and construction technology.
The Nintoku-ryo and Daisen-kofun tumuli are said to have been built with an awareness of the view from the coastline at that time.
To diplomatic envoys and others who sailed through the Seto Inland Sea
It is said that the intention was to strongly impress the presence of the royalty of this island nation upon diplomatic envoys and others who sailed across the Inland Sea.
Eventually, the useful thatched stones were gradually stripped away
The thatched stones were gradually stripped away and left in their natural shape of an antero-posterior circle.
The symbolic rituals of kingship in this highly architectural landscape of this shape
The symbolic rituals of kingship were performed here in this highly architectural landscape, thus imprinting a basis of authority and dominance.
In fact, in an age when written records did not exist and circulate
I believe that this was an activity to clarify the overall control of politics, economy, and military affairs at a time when written records did not exist and circulate.

When a person who exercised royal authority died, he or she was
When a person who exercised royal power died, haniwa (clay figurines) were used as compensation for the act, which was similar to “martyrdom” in later times.
The “Genkan” space, constructed of stone, also houses relics from the past.
The “bas-reliefs” are also placed in the “bas-relief space,” which is made of stone and serves as a time capsule to convey the atmosphere of that period.
Haniwa culture is unique to Japan as a creation since the Yayoi period.
The expression of “Uma” (horse) is the root of the Japanese art culture that followed.
The power of abstraction, from Yamato-e to the modern manga culture, is condensed in these expressions.
Japanese people have the power of perception and culture to feel this way.
Whether it is a burial mound or a haniwa, what kind of value is intended in such a sense of value?
It is interesting to know what kind of reproduction culture was intended for such a sense of value.
Perhaps what was intended at the time of production there is the Yamato Royalty culture itself.
Of course, the creator and his workshop were located in close proximity to the tomb.
It is possible to imagine the existence of a group of specialists who were retained by the royal authority.
It is clear that a group of experts like the “Kano school” of later generations was involved.
The Taro Okamoto-like emotional wildness left behind by the Jomon period has been replaced by a more scientific and scientific approach in terms of form.
The morphology of the work gives the impression of a science-oriented, science-oriented sense of expression.
As the Yamato kingdom became dominant in the archipelagic society
The Yamato kingdom, which prevailed in the archipelago, recognized and recommended this kind of sensory common sense as a sense of universal design.
The natural progression from the construction of rice paddies and water conduit technology as agricultural engineering technology is the use of scientific simplicity and geometric shapes.
Did the emphasis on scientific simplicity and geometric forms take precedence?

In today’s world of our senses, this kind of sense of formative intent is still a living theme.
This sense of intentionality is deeply rooted in our sensory world today.
In other words, I feel that it is a cultural aspect of the pathos of architectural space creation.

【日本王権の「板東」進出戦略 「上毛野氏」探訪-4】




日本の王権、皇室儀式にはいまも農業祭祀が色濃い。
弥生時代から王権の「東征」という事態が進行して
奈良盆地・纏向遺跡には3世紀中頃、250年代には到達していたと思う。
日本武尊の東国遠征という説話は、畿内地域での水田開発農業革命の成功から
さらに東国にそれを拡大させていく志向性の表現か。
そのことには鉄器の利用と水利農業土木技術がセットになっていただろう。
初期の水田耕作、土木改良については鉄器利用が最大の技術革新。
古墳の造営という宗教文化も、水利土木技術力を表現している。
飛鳥では苑池で「噴水」を実現するまでの技術力。
その土木工事の起動力たる鉄器はヤマト王権最大の「武器」だったことだろう。
現実に征服域を拡大させるには現地在地勢力を
鉄製武力で圧倒する必要もあったことだろう。
やがて日本刀を生み出す技術蓄積は古代から営々と築かれてきた。
ヤマト政権と一体となった上毛野氏は、そういう経済・軍事が一体化した
圧倒的侵攻力で土地利権を獲得していったのではないか。
この時代の経済条件を一変させるような「技術革新」進出だったのだと。
現実に農業鉄器(スキやクワ)道具は権力側が占有管理していたとされる。
鉄が日本列島内で生産されなかった時代にはその供給源として
韓半島地域が「経済安保」上の必須地域だったのだ。
日本の古代王権がなぜに韓半島の政治情勢に敏感に反応したか、
その実質はこうした事情だと推測できる。

そういう「鉄器支配」の視覚化が上の写真のような権力者衣装。
金ピカの王冠や靴などのキッチュぶりは「鉄の支配者」を表現していたか。
そしてもうひとつが戦争の軍事力としての「ウマ」。
鉄とウマという2大パワーで、自然崇拝型の暮らし段階の人々を
その権力下に集約していったのが実態と思われる。
もちろんウマは平時には農業生産力として「馬力」を発揮もした。
日本列島に馬が登場するのは古墳時代中ごろ、西暦5世紀のはじめ頃といわれる。
有名な『魏志倭人伝』にも弥生時代の日本に「馬なし」と記述がある。
競走馬理化学研究所とネブラスカ大学などのチームが日本在来馬8品種と
世界の32品種のDNAを比較し日本在来馬はモンゴル在来馬の祖先が
対馬を経由して輸入され、全国に広がった事がわかったのだという。
この「大室古墳」地域にはウマの埴輪がこれでもかと展示されている。
「まつろわぬ」板東の民にしてみると、こういう経済力に圧倒され、
土地の生産性を飛躍的に高めるワンセットの文明パワーと見えたに違いない。
明治期の北海道開拓をはるかに超える民族体験。
高温多湿という豊かな気候条件に恵まれ、人口密度も低かった板東の地域は
東アジア世界でも有数のフロンティアだった。

English version⬇

Japanese Kingship’s Strategy to Expand into the “Bando” Region: Exploring the “Kamitukeno Clan”-4
The power of iron tools, horsepower, and hydraulic and civil engineering to promote production and the economy dramatically increased agricultural productivity, and the idea of single-mindedness took root. …

Japanese royal and imperial rituals are still heavily influenced by agricultural rituals.
From the Yayoi period, the situation of the “Eastern Expedition” of the royal power progressed.
I believe that the Mimamukai site in the Nara Basin was reached in the middle of the 3rd century, in the 250s.
The story of the expedition to the east by the Japanese military leader Takemikazuchi is based on the success of the paddy field development and agricultural revolution in the Kinai region and its further expansion to the east.
The expedition to the east of Japan may be an expression of the desire to expand the success of the paddy field development agricultural revolution in the Kinai region to the east.
This would have involved the use of iron tools and water-use agricultural civil engineering technology.
The use of iron tools was the greatest technological innovation in early rice paddy cultivation and civil engineering improvements.
The religious culture of building kofun (burial mounds) also expresses the water-utilizing civil engineering technology capability.
In Asuka, the technological power went so far as to realize a “fountain” in a garden pond.
Iron tools, the driving force behind civil engineering, were probably the greatest “weapon” of the Yamato kingdom.
In order to expand the area of conquest in reality, it was necessary to overwhelm local forces with iron military might.
In order to expand the conquered area, it would have been necessary to overwhelm the local forces with iron military power.
The technical accumulation that would eventually produce the Japanese sword was built up over time since ancient times.
The Kamomono clan, which became one with the Yamato regime, was able to combine its economic and military power
The Jomuno clan, which was united with the Yamato regime, may have acquired land concessions through overwhelming invasive power.
It was a “technological revolution” that transformed the economic conditions of the period.
In reality, it is said that agricultural iron tools (suki and kuwa) were occupied and controlled by the powerful side.
When iron was not produced in the Japanese archipelago, the Korean peninsula was used as a source of supply.
The Korean peninsula was an essential region for “economic security” during the period when iron was not produced in the Japanese archipelago.
It is possible to speculate why Japan’s ancient kings were so sensitive to the political situation in the Korean peninsula.
The real reason for this can be inferred from this situation.

The visualization of such “iron rule” is the power costume shown in the photo above.
The kitschiness of the gilded crown and shoes may have been an expression of the “iron rulers.
Another is the “horse” as a military force in war.
The iron and the horse are the two major powers that brought the people in the nature-worshipping stage of life together under the power of the iron and the horse.
The reality seems to be that the two major powers, iron and horses, were used to consolidate people in the nature-worshipping stage of life under their power.
Of course, in times of peace, the horse also demonstrated its “horsepower” as an agricultural production force.
It is said that horses appeared in the Japanese archipelago around the middle of the Kofun period, at the beginning of the 5th century AD.
The famous “Biography of Wei Wei” also mentions that there were “no horses” in Japan during the Yayoi period.
A team from the Institute of Physical and Chemical Research for Racehorses, the University of Nebraska, and others compared the DNA of eight breeds of native Japanese horses with that of 32 breeds from around the world.
The team compared the DNA of eight breeds of native Japanese horses with that of 32 breeds from around the world, and found that the ancestors of the Mongolian native horses were imported via Tsushima.
They found that Japanese native horses were imported from Mongolia via Tsushima and spread throughout Japan.
In the Omuro Kofun area, there are many horse haniwa (terra-cotta tomb figurines) on display.
The people of Bando were overwhelmed by this kind of economic power.
The people of Bando must have been overwhelmed by this kind of economic power, and must have seen it as a set of civilization power that dramatically increased the productivity of the land.
The experience of the people far exceeded the development of Hokkaido during the Meiji period.
Blessed with rich climatic conditions of high temperature and humidity, and low population density, the Bando region was
It was one of the most prominent frontiers in the East Asian world.

【ヤマト王権・豪族の政戦痕跡 「上毛野氏」探訪-3】




上毛野氏というのは、古代日本史のなかで大きなプレーヤー。
渟〜ちぬの国と呼ばれた現在の堺などから泉南といわれる地域を
スタート地点にして東征の道筋そのまま、勢力を拡大させて
それぞれの地域で分家が進んでいったように思える。
白村江海戦(663年8月27日)の時期には上毛野稚子(わくご)は
新羅討伐「副将軍」として新羅に渡った。
普通に考えるとその軍勢を編成しまとめることに功績があった。
ヤマト政権としての新規支配地域・板東の勢力を糾合して
派遣軍全体において重要な立場だったといえるのだろう。
それだけの王権からの信頼と権益実態があったことも確かだと思う。
この時代の国際戦争、将軍役とは現地での交渉なども自由裁量があっただろうし、
また韓半島地域で人脈なども形成していたと考えるのが自然。
とくに白村江敗戦以降、百済の王民が多数、日本列島に帰化している。
かれらは当時の日本列島社会では識字率や教育水準でも先進性があり、
その後、記紀編纂や奈良期の律令国家体制成立にも主導的に関わった。
こうしたかれらとの繋がりも上毛野氏は強かったと思える。

この上毛野氏関連の古墳から出土する考古発掘物からは
「双葉剣菱杏葉」形状のものが特徴的に確認されるのだという。
いわば氏族の「アイコン」というように推定できるということ。
その古墳群が国内で12基確認され、図に示した。
上毛野氏の起源地とされる泉南地域、北陸地域、そして群馬県などに確認され、
なんと、韓半島「松鶴洞1号墳」からも確認されているとのこと。
松鶴洞は釜山の近郊地域。
上毛野氏の事跡として崇神天皇(553-592年)のときに上毛野久比という人物が
中国の呉の国に派遣されて帰朝後、計量器「秤」を天皇に渡している。
秤の日本社会への導入初見とされている。
日本書紀の記述だが三国時代の呉(222-280年)とは時代的なズレがある。
解釈すれば呉の国と通称した地域名ということだろうか。
ちなみにこの崇峻天皇は蘇我氏に暗殺された天皇。
いずれにしても、上毛野氏が大陸や半島交流で重要な役割だったことは間違いない。
古代の纏向や飛鳥時代当時の王権の生々しい内情がうかがえる。

とくに強く興味を持たされるのが、韓半島での「古墳文化」との関連性。
韓半島では「前方後円墳」が南西部局限で現存するというが、
日本国内でも時限的に出現するこの古墳タイプが
韓国国内でなぜ出現するのか、多くの事実を証していると思える。
普通に考えればヤマト王権はこうした地域に権益を保持していて
その権益との関係で百済と強い紐帯関係を持っており、
その流れで当時の「世界大戦」白村江海戦に参戦したものだろう。
副将軍だった上毛野氏は古代史のなかでも重要な氏族といえるでしょうね。

English version⬇

Traces of the Yamato Royal Family’s Political Wars: Exploration of the “Kamitukeno Clan”-3
The distinctive icons of the clan have been confirmed in 12 domestic burial mounds and in a burial mound on the Korean peninsula. Is this evidence that they were the main players in ancient political battles? …

The Kamitukeno clan is a major player in ancient Japanese history.
They started from the area called Chinu-no-kuni, which is now known as Sennan from Sakai and other areas.
The Kamitukeno clan started out in the area known as “Chinu-no-kuni” and expanded their power along the path of the Eastern Expedition.
The division of the clan seems to have progressed in each region.
At the time of the Battle of Hakusukie (August 27, 663), Wakugo Kamitukeno was
went to Silla as a “vice general” to defeat Silla.
He was usually credited with organizing and consolidating that army.
He was in an important position in the overall dispatch of the army, denouncing the forces of Bando, the newly controlled area of the Yamato regime.
It could be said that he was in an important position in the entire dispatched army.
I think it is also certain that he had that much trust from the royal authority and the reality of his interests.
In the international wars of this era, the generals would have had free reign to negotiate in the field, and they would have had personal connections in the Korean peninsula.
It is also natural to assume that he had formed personal connections in the Korean peninsula.
In particular, after the defeat at the Paekchon River, many Baekje royalty were naturalized in the Japanese archipelago.
They were advanced in terms of literacy rate and education level in the Japanese society at that time.
Later, they played a leading role in the compilation of the Chronicles of Japan and the establishment of the Ritsuryo (law and order) state system in the Nara period.
It is likely that the Kamitukeno clan had strong ties with these people.

Archaeological artifacts excavated from burial mounds related to the Kamomono Clan have been found to contain the following items
The archaeological excavations from the burial mounds related to the Kamitukeno Clan are characterized by the shape of the “double-leafed sword-rhombus leaf”.
It can be presumed that this is an “icon” of the clan, so to speak.
Twelve such tumuli have been identified in Japan and are shown in the figure.
They are located in the Sennan area, the Hokuriku area, and Gunma Prefecture, where the Kamitukeno clan is said to have originated.
The tombs have also been confirmed from “Songhak-dong No. 1” on the Korean peninsula.
Songhak-dong is a suburb of Busan.
The Kamitukeno clan is known to have been founded by a man named Kubi Kamimono during the reign of Emperor Sojin (553-592).
He was sent to Wu, China, and upon his return to Japan, he gave the emperor a scale, a measuring instrument.
This is said to be the first time that scales were introduced into Japanese society.
Although this is a description from the Nihon Shoki, there is a time gap with Wu (222-280) of the Three Kingdoms period.
The name of the region commonly referred to as the Land of Wu may be interpreted as the name of the region.
Incidentally, this Emperor Soshun was the emperor who was assassinated by the Soga clan.
In any case, there is no doubt that the Kamitukeno clan played an important role in continental and peninsular exchanges.
This book gives us a vivid picture of the inner workings of the royal power at the time of the ancient Sumo Makumuki and Asuka periods.

Of particular interest is the connection with the “kofun culture” of the Korean peninsula.
In the Korean Peninsula, “forward-rear circular tombs” are said to exist only in the southwestern part of the peninsula.
Why do these burial mounds, which also appear in Japan on a limited basis, appear in Korea?
This is a proof of many facts as to why this burial mound type appears in Korea.
It is usually thought that the Yamato royalty had interests in these areas, and that Baekje was a part of the Yamato royalty.
The Yamato kingdom had strong ties with Baekje in relation to its interests in these areas, and this was the reason for the “World War” of the time.
This is probably the reason why they participated in the “World War” of the time, the Battle of Hakusukie.
The Kamitukeno clan, who were vice generals, are probably one of the most important clans in ancient history.

【日本武尊の嬬恋・あづまはや〜「上毛野氏」探訪-2】




〜日本武尊(ヤマトタケルノミコト)は東国遠征の帰りに亡き妻を思い出し、
東方を向いて嘆き悲しんだ。そして碓日坂においてその東側の土地を
「吾嬬(あづま)」と呼んだ。後になって東海道足柄峠、東山道碓氷峠の坂より
東の地域を「坂東」と呼ぶようになった。〜
この説話の場所についてはいくつかの説があるようだけれど、
古道としての東山道から群馬県から信濃へ抜ける周囲には
「嬬恋」「吾妻」というような地名も残っている。
日本武尊自体も輪郭線のハッキリしない人物だけれど、
ヤマト朝廷の東方領土拡大方針を考えれば、東征という事実はあったでしょう。
しかしそもそも「東」という漢字を訓で「あづま」となぜ読むのか、
これもしっかりとした定説があるわけではないという。う〜む、ナゾは深い。
古事記では日本武尊が相模から上総に渡る際、走水海(横須賀)の神が波を起こし
船は進退窮まった。そこで后の弟橘媛(オトタチバナヒメ)が
自ら命に替わって入水すると波は自ずから凪ぎ、一行は無事に上総国に渡れた。
日本武尊は現在の木更津市にしばらく留まり弟橘媛を思って歌にした。・・・

上写真はJR「大人の休日倶楽部〜大人になったらしたいこと」キャンペーンの
大室古墳を舞台にした吉永小百合さんのポスター。
別に日本武尊の「吾妻」弟橘媛連想ではありません(笑)。
なんとなくあづまという読みの起源にこういうロマンチズムがあるのは
いかにも論理よりも情を優先させる日本らしさも感じられるかと。
由来はともかくとして、その後の日本史の変遷でこういうロマンス譚が
広く普遍化したことの方がきわめて興味深いことかも知れない。
そしてやがて古墳時代に立ち至って、
上毛野氏が群馬県地域支配を確立した。
この上毛野氏の素性を見ていくと、日本武尊の東国制覇譚とも重なる。
いまの堺の街のあたりを始原地とする一族が、
ひたすら東進してきてこの地に勢力を築いている。
前方後円墳といういかにもヤマト王権の勢力拡大を象徴させる「土木建築」装置。
そして山を越えて信濃という東山道の地にも「大室古墳」がある事実。
神話の世界と考古発掘的事実の隘路がおぼろげに証立てられてくる気がする。

大室古墳資料館で、遅れてきたサユリスト(古っ)の部分を刺激された(笑)。
ここでこういう奇襲攻撃があるとは思わなかったので、
まったく不意を突かれておりました。
熟年層の旅行熱を刺激しようというJRの広告戦略はまったく正しい(笑)。

English version⬇

Azumahaya, Tsumagoi of Nihonmuson – Exploring the “Jomono Clan”-2
JR’s advertising strategy of stimulating the travel fever of the mature demographic is correct (laugh). Romance tale in the origin of the kun reading of Azuma. Japanese people put their emotions first. …

〜On his way back from an expedition to the east, Yamatotakeru no Mikoto remembered his deceased wife.
He turned to the east and grieved. He called the land to the east of Usuhizaka
Azuma,” he called the land to the east of Usuhizaka. Later, the area east of the slopes of Ashigara Pass on the Tokaido Highway and Usui Pass on the Higashiyama Highway was called “Banto.
The area to the east of the Tokaido Ashigara Pass and the Usui Pass on the Higashiyama Road came to be called “Banto. ~.
There are several theories as to the location of this story.
There are several theories about the location of this story, but the area surrounding the Higashiyama Pass, which was an ancient road that led from Gunma Prefecture to Shinano, is called
There are also place names such as “Tsumagoi” and “Azuma” in the area surrounding the Higashiyama Road, which runs from Gunma Prefecture to Shinano.
Nihon no Musunon himself is also a man of indistinct outline, but he was a member of the Yamato court.
However, considering the Yamato court’s policy of territorial expansion in the east, there must have been a fact of an expedition to the east.
However, there is a solid theory as to why the kanji for “east” is read as “Azuma” in kun (Japanese).
There is no solid theory as to why the Chinese character for “east” was read as “Azuma” in kun. The riddle is deep.
According to the Kojiki, when the Japanese god Takemikoto crossed over from Sagami to Kamisusa, the god of the sea at Sosui (Yokosuka City) caused the waves to rise up.
The ship was in a difficult situation. The ship was in a difficult situation.
The waves calmed down and the group was able to cross safely to the Land of Kaminoso.
The group was able to safely cross over to Kisarazu, where they stayed for a while and wrote a poem in memory of Ototachibana Ehime.

The photo above is from JR’s “Otona no Himitsu Club – What I want to do when I grow up” campaign.
The photo above is a poster of Sayuri Yoshinaga with Omuro Kofun as a stage.
It is not an association with “Azuma” Otomotachibana Ehime, the Japanese goddess of war (laugh).
Somehow, this kind of romanticism in the origin of the reading “Azuma” is
I think it is a Japanese way of prioritizing emotion over logic.
Regardless of the origin, it is interesting to note that this kind of romance tale became widespread and universal in the course of subsequent changes in Japanese history.
It is perhaps more interesting to note that this kind of romance tale became widespread and universal in the course of subsequent Japanese history, regardless of its origin.
And then, as we come to the Kofun period
The Kamomono clan established control over Gunma Prefecture in the Kofun period.
The Kamimono clan’s background overlaps with the tale of the conquest of the eastern part of Japan by the Japanese warrior warrior Takemikoto.
A clan that originated in what is now Sakai City
The family originated in the area around Sakai, and moved eastward to establish their power in this area.
The “civil engineering” device of a front-recession burial mound symbolizes the expansion of the Yamato kingdom’s power.
And then there is the fact that there is also an Omuro Kofun Tumulus in Shinano, a place across the mountains along the Higashiyama Road.
I feel that the bottleneck between the world of mythology and the facts of archaeological excavation is vaguely evident.

In a place like the Omuro Kofun Tumulus Museum, I was stimulated by my late arrival as a “Sayurist” (laugh).
I didn’t expect this kind of surprise attack here, so
We were caught totally by surprise.
JR’s advertising strategy of stimulating the travel fever of the matured generation is absolutely right (laugh).

【古代関東の大豪族「上毛野氏」古墳群探訪-1】




さてようやく建築と歴史探訪篇に復帰です。
奈良県地域が纏向遺跡の時代、実在が確かとされる10代の崇神天皇の
居館建築について復元模型などで考えて見たのですが、一方で
関東の古代豪族について、とくに古代関東中心とされる群馬(上野国)地域の
様子を探ってみたいとずっと考えていました。
ようやくその念願びフックを掛ける機会が先日あったので、
資料を突き合わせながら、ブログ記事執筆を通して深掘り探索したい。
やはり1500年程度以前なので建築的痕跡が残るのは古墳。
群馬県には8000を超える古墳があり奈良・宮崎の両県と並ぶ『古墳県』。
奈良は飛鳥や纏向などの古代国家の中枢地域であり、
宮崎県もまた天孫降臨・東征出発の擬定地とされるので蓋然性があるけれど、
翻って関東の群馬県がなぜかくも、と驚かされる。
歴史事実では白村江敗戦の日本軍中枢に関東豪族・上毛野氏の名前が出る。
この古代大豪族は時代的にこれらの古墳群被葬者の可能性が高い。
そういう関東古代史でも中核的な遺跡として「大室遺跡」がある。
群馬県前橋市近郊にある遺跡で「二子古墳」群が存在する。
古墳に隣接して「関根家」という古民家もあって地域での暮らしぶりも
想像力が掻き立てられる住宅建築空間もある。
歴史の体験感を掘り起こすには、やはり現地体験は不可欠であり、
たとえ後世であってもその地の建築に触れることで探究のリアリティが芽吹く。
この地に来て遺跡が多くの地域のみなさんから愛されている様子もわかる。

そんな「大室公園」に集約された遺跡・古民家を探究してみたい。
まずは古墳の様子であります。
被葬者として想定される「上毛野氏」の由来。
〜景行天皇55年に彦狭島王が「東山道十五国都督」に任命。しかし途中で没したため、
子の御諸別王(みもろわけのおう)が東国に赴いて善政をしき、蝦夷を討った。
これをもって御諸別王が実質的な「毛野」経営の祖(毛野氏の祖)と考えられていて、
上野国・佐位荘(さいのしょう)の権現山にあるお社に祭られた伝承がある。〜
という記録。天皇家との関係系図では以下とされる。

年表を確認すると500年代から600年代にかけてこの地に古墳築造されている。
〜毛野氏族の分布、毛野氏は吉備氏の分流という説が有力。
和泉国の沿岸の古称「渟〜ちぬ」地方が起源地域。現在の大阪湾の東部、
堺市から岸和田市を経て泉南郡に至る一帯。
そこから摂津・河内➡近江➡北陸道(能登)➡信濃➡毛野地方(上野・下野)に
到る経路をとって畿内から東国へ勢力を広げた。〜
少なくとも400〜500年代までにはこの群馬県地域まで進出したものと思える。
同じ名前「大室古墳群」が長野県にも存在するので、この経路は信憑性が高い。
<以下、あす以降に続く>

English version⬇

Exploration of the ancient burial mounds of the “Jomono Clan,” a powerful family in the ancient Kanto region.
The central region of the ancient Kanto region is the Gunma Prefecture area, down from the Shinshu area. Traces of the ancient powerful clan are evidenced in the dense concentration of kofun tumuli. …

Finally, we are back to architecture and history.
I have been thinking about the architecture of the residence of the 10th Emperor Sojin, who is believed to have existed during the period when the area of Nara Prefecture was known as the Mukai ruins.
I have been thinking about the architecture of the residence of the 10th Emperor Sojin, who is believed to have existed at the time of the Momamukai site in Nara Prefecture.
On the other hand, I have been thinking about the ancient powerful families in Kanto, especially in the Gunma (Ueno Province) area, which is considered to be the center of ancient Kanto.
I have always wanted to explore the ancient powerful families of Kanto, especially in Gunma (Ueno Province), the center of ancient Kanto.
I finally had a chance to put the hook on this long-cherished desire the other day, so I decided to write a blog post about it.
I would like to explore it in depth through writing blog posts, while comparing the data.
As I said, since it is about 1,500 years old or earlier, architectural traces remain in the burial mounds.
Gunma Prefecture has more than 8,000 kofun tumuli, making it “Kofun Prefecture” along with Nara and Miyazaki prefectures.
Nara is the center of the ancient state of Asuka and Mukai, and Miyazaki Prefecture is the center of the ancient state of Asuka and Mukai.
Miyazaki Prefecture is also a probable site of the descent of the grandchildren and the departure of the Eastern expedition.
However, it is surprising why Gunma Prefecture is located in the Kanto region of Japan.
According to historical facts, the name of the Kamomono clan, a powerful family in the Kanto region, appears at the center of the Japanese army after the defeat at the Hakumura River.
It is highly likely that this ancient powerful clan was buried in these burial mounds in that period.
The Omuro Ruins are one of the core ruins in the ancient history of the Kanto region.
The tombs are located in the suburbs of Maebashi City, Gunma Prefecture, and include the Futago tumulus cluster.
Adjacent to the burial mounds is an old private house called “Sekine House,” which is a residential building space that stirs the imagination.
There is also a residential architectural space that stirs the imagination.
To uncover a sense of historical experience, it is essential to experience the site.
Even if the architecture is from a later time, the reality of the exploration will sprout when you come into contact with the local architecture.
Coming to this site, we can see how the ruins are loved by many local residents.

I would like to explore such ruins and old houses concentrated in “Omuro Park.
First of all, let us look at the ancient burial mounds.
The origin of the “Jomono clan” assumed to be the buried person.
~ In the 55th year of Emperor Keiko’s reign, King Hikosajima was appointed as “Governor of the Fifteen Provinces of the Eastern Mountain Province”. However, he died on the way.
His son, King Omorowabetsu, went to the east, governed well, and defeated the Emishi.
This is why he is considered to be the actual founder of the “Moya” clan (the founder of the Moya clan).
According to legend, he was worshipped at a shrine on Mt. Gongen in Sainosho, Ueno Province. 〜The record of the shrine is as follows.
The following is a record of the family’s relationship to the Emperor. According to the genealogy of the relationship with the Emperor family

According to the chronology, burial mounds were built in this area between the 500s and 600s.
〜The distribution of the Mono clan, and the theory that the Mono clan is a branch of the Kibi clan, are the most popular.
The ancient name “Nu” or “Chinu” region on the coast of Izumi-no-kuni was the area of origin. The eastern part of present-day Osaka Bay.
The area from Sakai City through Kishiwada City to Sennan-gun.
The area from there to Settsu/Kawachi ➡ Omi ➡ Hokuriku Road (Noto) ➡ Shinano ➡ Kono region (Ueno/Shimono).
The area was then divided into Settsu/Kawachi, Omi, Hokuriku (Noto), Shinano, and Keino regions (Ueno and Shimono). 〜From the
It is thought that they advanced to this area of Gunma Prefecture by at least the 400s to 500s.
This route is highly plausible, since there is a tomb with the same name “Omuro Kofun” in Nagano Prefecture.
<The following will be continued from tomorrow onward.