本文へジャンプ

【わたし的・札幌人原風景「石狩川上空雲」】




人それぞれに「この世で見る景色」の原風景ってあるのではと思っています。
・・・変な言い方でまことに恐縮ですが。
人間が生きている間、感覚する世界認識で視覚は基底的・根源的。
「あ、この風景・・・」と懐かしい視野感覚ってあると思います。
わたしの場合、窓から見る外の景色「雲のカタチ」が大きい。

一番上の写真はわが家から見える遠景の雲であります。
その下のMapはGoogleのわが家位置を示していて、白い矢印が視線方向。
で、その下の同図は3歳から15歳まで少年期を過ごした家からの視線方向。
どちらもGoogleMapで35度真北から東方向に振れています。
視線としては東北東に向いているといえるでしょう。
そうすると視線の向かう先は石狩川の流れに正対するような方向になっています。
現在のわが家は住み始めてからもう30年になります。
この土地を購入したとき、「あ、たぶん昔住んでいた家と同方向だな」と
おぼろげながら認識していて、その方向が視界が開けている、
視界を遮る建物がなく中学校のグランドに面していることを
薄々は気付きながら、内心で大いに喜んでいた記憶があります。
で、職住一体の住宅を新築し眺望をみたときに「帰ってきた」感があった。
もちろんはじめてこの場所からの眺望を見たのですが、
視覚体験の基底にある風景との同質性が強く認識できたのです。
それが、毎日見ることができる窓外の風景、それも「雲のカタチ」でした。

一番上の写真で見る地を這うような雲。
長時間見ていると、この雲はゆっくりとカタチを変えながら動いていくのです。
物心ついた子ども時代からこういう雲のカタチ、動きを見ていた。
雲って大気中で発生する水蒸気が冷やされてできるのが基本でしょう。
そうするとこの見えている雲は石狩川の水蒸気が作っていると気付く。
その雲が一種独特の「動き」を見せるのは川の水流と関係するとも気付ける。
物心ついた幼年・少年期、ぼーっと窓外を見ていた・・・。
その雲がまるでゴジラのようにゆっくりと、あるいは激しく動いていく。
四季折々、その様子が千変万化する。
で、ある時期からこの光景がかけがえのない風景として刷り込まれた。
自分の住む場所から見える景色を、自分で決定することができるのが、
家づくりのある重要な要素なのかもと思っていた。
それが人生の半ばでまるで「邂逅」するかのようにめぐり会うことができた。
別にどういう関わりもない自然現象であるけれど、
一個人としては面白く運命的な部分かもと思っております。
雲に、その生成にこだわりを持つって変なんですが(笑)
どうもわたしには格別なものに思えるのです。ヘンですね〜。

English version⬇

[Private Sapporo people original scenery “clouds over the Ishikari River”]
I think that each person has the original scenery of “the scenery seen in this world”.
… I’m really sorry to say it strangely.
Vision is fundamental and fundamental in the world recognition that human beings sense while they are alive.
I think there is a nostalgic sense of vision, “Oh, this landscape …”.
In my case, the view from the window, “the shape of the clouds,” is large.

The top photo is a distant cloud seen from my house.
The Map below it shows Google’s home location, with the white arrow pointing in the direction of your line of sight.
And the figure below is the direction of the line of sight from the house where I spent my boyhood from 3 to 15 years old.
Both are swinging 35 degrees from true north to east on Google Map.
It can be said that the line of sight is facing east-northeast.
Then, the destination of the line of sight is in the direction facing the flow of the Ishikari River.
It’s been 30 years since I started living in my current home.
When I bought this land, I said, “Oh, maybe it’s in the same direction as the house I used to live in.”
I am vaguely recognizing, and the view is open in that direction,
That there is no building that blocks the view and that it faces the ground of the junior high school
I remember being very pleased with my inner feelings, even though I was faintly aware of it.
So, when I built a new house with integrated work and housing and looked at the view, I felt that I was “returned”.
Of course, I saw the view from this place for the first time,
I was able to strongly recognize the homogeneity with the landscape that is the basis of the visual experience.
That was the scenery outside the window that I could see every day, which was also the shape of the clouds.

Clouds that crawl on the ground as seen in the top photo.
If you look at it for a long time, this cloud will slowly change its shape and move.
I have been watching the shapes and movements of these clouds since I was a child.
Basically, clouds are formed by cooling the water vapor generated in the atmosphere.
Then, I notice that this visible cloud is made by the water vapor of the Ishikari River.
I also notice that the fact that the clouds show a kind of unique “movement” is related to the water flow of the river.
When I was a child and a boy, I was staring out the window.
The clouds move slowly or violently like Godzilla.
Every season, the situation changes.
So, from a certain time, this scene was imprinted as an irreplaceable landscape.
You can decide for yourself what you can see from where you live.
I thought it might be an important factor in building a house.
I was able to meet them in the middle of my life as if they were “encountering”.
It’s a natural phenomenon that has nothing to do with it,
As an individual, I think it is an interesting and fateful part.
It’s strange to be particular about the generation of clouds (laughs).
It seems to me something special. It is strange~.

【ゆっくりと秋冷に向かう散歩道・・・】



ことしも早いもので中秋の名月も過ぎて爛漫の秋までもうすぐ。
早い木々では色づきはじめた個体も見えてきています。
日々の散歩道ではようやく秋の気配があちこちに見られるようになって来ました。
ことしは行動抑制もあってじっくりと札幌の四季を体感中(笑)。
少年期以来、久しぶりにどっしりと腰を据えて体感し続けているので、
なつかしく思い起こせる札幌人独特の「地域心理」みたいなものもあります。

みなさんも同様でしょうが、まったく未曾有のStay Homeの日々が続いています。
こういう環境も2年近くなってきて、個人のブログとしては
過去に写真撮影取材済みの各所の建築・住宅写真を整理整頓して
深掘り型の探索をはじめてみて「これもまたいいかなぁ」と楽しんでいます。
しばらく韓国の建築探訪シリーズが続いております。
立ち止まって写真にピンナップされた昔人の思いとか考え方に触れることは
非常に面白いことだと教えられております。
ふつうの住宅取材ではいまを生きている人間同士での対話になりますが、
昔人の思いというのも、やはり建築の姿カタチから取材可能。
当然話すことはできないので、想像力を巡らせる必要がある。
そのときに一番のナビゲート要因は同じ人間である自分の感じ方。
自分が感じたことからスタートして、同じように感じるはずだと信じて
その時点に置かれた人間の普遍的な反応を想起する。
そうするといくつか、ゴツゴツとしたリアリティに出会うことがある。
あるいは特徴的な建築対応を発見できるときがある。
・・・どうも「住」の普遍性に基づいて取材する歴史事例なのでしょうか。
人間と建築の中間のような部分がいちばん興味を持っていること。
そんなふうな気付きから掘り起こし続けております。

住宅建築の方はウッドショックとかさまざまな変動要因もありますが、
逆にStay Homeで住の価値感に深く目覚めるみなさんも多いと思います。
住宅雑誌・WEBメディアとしては取材活動の難易度が増していて
回避策なども考えながら、スタッフも奮闘中であります。
そういう活動のバックアップとして動きやすく、また感染対策など
安全側での配慮、環境の構築に思いを致す日々であります。
こういうのもまたありがたい機会だと思えますね。
また過去取材の写真整理して深掘り型テーマを取り上げますのでぜひよろしく。

English version⬇

[Walking path slowly heading for autumn cold …]
It’s early, and the harvest moon has passed, and it’s almost time for the fall.
In the early trees, some individuals are beginning to color.
The signs of autumn are finally beginning to be seen here and there on the daily walking paths.
This year, I’m slowly experiencing the four seasons of Sapporo, partly because of my behavioral restraint (laughs).
Since I was a boy, I’ve been sitting down and experiencing it for the first time in a while, so
There is also something like “community psychology” peculiar to Sapporo people that reminds me of nostalgia.

As with everyone, the days of Stay Home are completely unprecedented.
This kind of environment has been around for almost two years, and as a personal blog
Organize architectural and residential photographs of various places that have been photographed in the past
I’m enjoying the deep digging type exploration for the first time, “I wonder if this is also good.”
The Korean architecture exploration series has been going on for a while.
Stopping and touching the thoughts and ideas of old people pinned up in photographs
It is taught that it is very interesting.
In ordinary housing coverage, it is a dialogue between people living in the present, but
The thoughts of old people can also be covered from the shape of the architecture.
Of course, I can’t speak, so I need to think about my imagination.
At that time, the most navigating factor is how you feel as the same person.
Believe that you should start with what you feel and feel the same
Recall the universal reaction of human beings at that time.
Then you may come across some rugged reality.
Or sometimes you can discover a characteristic architectural response.
… Is it a historical example based on the universality of “living”?
The part that is somewhere between humans and architecture is the most interesting.
We continue to dig up from such an awareness.

For residential construction, there are various factors such as wood shock, but
On the contrary, I think that there are many users who are deeply awakened to the sense of value by Stay Home.
As a housing magazine / WEB media, the difficulty of coverage activities is increasing.
The staff is also struggling while thinking about workarounds.
It is easy to move as a backup for such activities, and infection control etc.
It is a day when I think about the consideration on the safety side and the construction of the environment.
I think this is also a great opportunity.
In addition, I will organize the photos of past interviews and take up deep-dive themes, so please do not hesitate to contact me.

【東アジア関係史の再認識を 法隆寺と仏国寺-11】


韓国仏国寺の取材写真に導かれ対比としての法隆寺取材写真とともに考えてきた。
年代としては、西暦600年代初頭と750-770年代。
どちらの寺院建築もほぼ「国家的宗教施設」として建設された。
そういう経緯なので自ずと半島国家と列島国家の違いが浮き彫りになる。
そしてその背景には大陸国家・隋唐との関係が当然ある。
この基本的な国際関係の中で日本と日本人は長い歴史時間を過ごしてきた。
朝鮮半島ではいわゆる半島国家の宿命でほぼ「分断」が常態的だった。
この時期もおおむね3カ国の分断国家状態だった。
高句麗・百済・新羅という半島北部・西部・東部と分かれていた。
百済は日本も参戦した白村江での敗戦によってやがて滅亡し、
新羅が統一新羅として主勢力になった、という歴史時期。
一方で日本は律令と仏教という2つの汎アジア世界的な国家社会システムを受容し、
独自の「独立国家」構築に向かって国内統一過程が進展した。
古代以来の半島社会との強い結びつきは、ほぼ消失していった。
このことは鉄の自国生産が本格化してむしろ製鉄大国化してきたことと
無縁ではないのではないかと想像しています。

日本文化でいえば、奈良期の活発な東アジア交流から
平安京遷都以降の「国風化」現象とも無関係ではなかったのでしょう。
やはり日本は不思議な独立のスタイルを持ち続けてきたといえる。
易姓革命を繰り返して前王朝の全面否定を旨とする国家社会とは異なって
古代以来の王権を国家統合の象徴として保守し続けてきた。
この点が大陸・半島とはまったく違う道を歩んできた根幹。
一度社会的に同意して受容した文化についてはしっかりと保守してきた。
東アジア圏で唯一まともに仏教思想を発展させてきたのは日本だけでしょう。
日本に仏教を伝えた中国、朝鮮では繰り返し仏教弾圧が行われたのに、
王権自体が国家社会に勧請した日本では、まじめにそれを維持してきた。
今日では中国に残る仏教寺院の復元にすら日本の建築技術が伝えられている。
文化大革命で木造技術自体が「打倒」されて技術が消滅したのだという。
日本社会というのは島国として簡単には文化を受容しないけれど
いったん受容するとそれを徹底的に自分のものとして独自発展させる。
どうも、こういった国民性が日本らしさの核心なのではないだろうか。
そして明治期の開国を経て圧倒的な欧米の汎世界的価値感を受容してきた。
いかにもアジア唯一の「海洋国家」なのだと強く思わされる。
明治の知識人・福沢諭吉の「脱亜入欧」は日本の本然の姿にしっくりする。

国家的仏教寺院のありようとその歴史経緯を知るにつけ、
このような東アジア世界観と日本社会の核心をみる思いがします。
そして国土は移動しようもないので、今後ともこういう地政的現実の中で
日本と日本人は生き延びていかなければならないのでしょう。

English version⬇

[Recognizing the history of East Asian relations at Horyuji Temple and Bulguksa Temple-11]
Guided by the photographs of Bulguksa Temple in South Korea, I have been thinking about it together with the photographs of Horyuji Temple as a contrast.
The ages are the early 600s and the 750-770s.
Both temple buildings were built almost as “national religious facilities”.
Because of that, the difference between the peninsula nation and the archipelago nation naturally becomes clear.
And in the background, of course, there is a relationship with the continental state, Sui Tang.
Japan and the Japanese have spent a long time in this basic international relationship.
In the Korean Peninsula, the fate of the so-called peninsula nation was almost “division”.
At this time, the three countries were in a divided state.
It was divided into the northern, western, and eastern parts of the peninsula called Goguryeo, Baekje, and Silla.
Baekje was eventually destroyed by the defeat at Baekgang, where Japan also participated.
The historical period when Silla became the main force as unified Silla.
On the other hand, Japan accepted two pan-Asia global national social systems, Ritsuryo and Buddhism.
The domestic unification process has progressed toward the construction of a unique “independent nation.”
Strong ties to peninsular society since ancient times have almost disappeared.
This means that the domestic production of iron has become full-scale and has become a major iron-making country.
I imagine it’s not unrelated.

Speaking of Japanese culture, from the active East Asian exchanges during the Nara period
Perhaps it was not unrelated to the “national weathering” phenomenon after the transfer of capital to Heiankyo.
After all, it can be said that Japan has continued to have a mysterious style of independence.
Unlike the national society, which repeats the easy surname revolution and aims to completely deny the former dynasty.
It has maintained the royal power since ancient times as a symbol of national unity.
This is the basis of a completely different path from the continent and peninsula.
We have firmly maintained the culture that we once socially agreed to and accepted.
Japan is probably the only country in East Asia that has developed Buddhist ideas decently.
Even though Buddhism was repeatedly suppressed in China and Korea, which introduced Buddhism to Japan,
In Japan, where the royal power itself solicited from the national community, it has been maintained seriously.
Today, even the restoration of Buddhist temples that remain in China has been handed down to Japanese architectural techniques.
It is said that the wooden technology itself was “overthrown” by the Cultural Revolution and the technology disappeared.
Japanese society does not easily accept culture as an island country
Once accepted, it is thoroughly developed as one’s own.
Apparently, this kind of national character is the core of Japanese character.
After the opening of the country in the Meiji era, it has accepted the overwhelming sense of global value in Europe and the United States.
It seems strongly that it is the only “maritime nation” in Asia.
The Meiji intellectual, Yukichi Fukuzawa’s “De-Asia” fits in with the true nature of Japan.

To know the history of the national Buddhist temple
I think I see this view of the East Asian world and the core of Japanese society.
And since the land cannot move, we will continue to face this geopolitical reality.
Japan and the Japanese will have to survive.

【軒天デザインの好対照 法隆寺と仏国寺-10】




古代の寺院、宗教建築の彩色感覚を調べるのに参照したのは
国立歴史民俗博物館研究報告・第62集(1994年)
「日本建築における色彩」濵島正士氏の論文資料です。
神社建築や住宅建築では素木で無塗装というのが日本建築の基本だったけれど
輸入された精神性建築であった仏教寺院建築では特異的に
カラーリング塗装が施され、それが「キラキラしたるもの」として
この列島社会に浸透していったとされていました。
「寺院建築では赤と白を基調とした色を塗るのが普通であった。・・・
塗り方は、主要部材は赤、壁などの板類は白としている」(要旨抜粋)
今日の古建築一般は経年での褪色が普通であり一見素木にみえるけれど、
それは数十年ごとの塗り替えがいつしかキャンセルされてきた結果なのだという。

写真の上と中は法隆寺五重塔の1重目の軒天の様子であります。
濵島先生のご指摘通り、シンプルな「板」材である軒天には白く塗装されている。
経年での塗装のムラが散見されたけれど、各重の軒天でも白く塗装。
一方3枚目の写真は韓国仏国寺の軒天部分の代表例。
これでもかと豪華絢爛とした色彩の曼荼羅世界が表現されている。
ある種、深遠なる混沌を表現しているように陶然とさせられる。
この建築表現の志向性の違いは何だろうと思わされます。

もちろん時代差は150-160年ほどの違いがある。
しかし建築としては同様の仏教寺院建築であり、さらに言えば、
この法隆寺建築に先立った四天王寺建築では大工集団として
朝鮮から仏教寺院建築技術者が来日しその後帰化して「金剛組」として
日本に根付いた職人集団が存在していた。
その末裔の職人さんたちがなんらかのカタチで関わっていた蓋然性は高い。
建築施工の現場での「流儀」においては同質性が高いだろうと想定できる。
建築目的も作り手も同質性がきわめて高いのに、
ここまで対照的な建築表現になっていることに驚く。
この相違の理由で考えられることのひとつとして、
法隆寺五重塔では屋根の荷重がより軽量なので構造材が少なくて
板材だけの平面化した軒天になっていることから、これを壁の扱いとして
白の単色での塗装が選択されたのではという想像が浮かぶ。
現場施工の考え方を思えば、可能性が高いと思えます。
一方の仏国寺では屋根は重厚な瓦が乗るので垂木の構造材が重厚でしかも
朝鮮では垂木も丸材が一般的なのでより装飾性方向で塗装が選択されたかと。
・・・で、こういった違いの原因の他に
どうもわたし的には建物周辺の玉砂利からの「反射光」効果をこの白い軒天は
より「視覚効果」として高めるために、意図的に白く面一杯に塗装したのではと
想像力を刺激されております。
五重塔として高さを強調する建築目的なのでそういう視覚効果を考えるのは
自然のようにどうも思えるのですね。
各重の軒天が面として強く反射光を照り返すことで屋根の形状をよりくっきりと
明瞭に「浮かび上がらせて」天に向かって飛翔する感覚を刺激したのではないか。
宗教建築の「仕掛け」としては意図的なのではないかと思う次第です。

English version⬇

[Good contrast of eaves painting design Horyuji Temple and Bulguksa Temple-10]
I referred to the color sense of ancient temples and religious architecture.
National Museum of Japanese History, Vol. 62 (1994)
“Colors in Japanese Architecture” This is a paper material by Masaji Hamashima.
In shrine architecture and residential architecture, it was the basis of Japanese architecture to be unpainted with bare wood.
Uniquely in Buddhist temple architecture, which was imported spiritual architecture
Coloring paint is applied, and it is as “glittering thing”
It was said that it permeated this archipelago society.
“In temple architecture, it was common to paint colors based on red and white …
The main parts are red, and the boards such as walls are white. “(Excerpt from the abstract)
Today’s old buildings generally fade over time and look like bare wood at first glance,
It is said that it is the result of the repainting every few decades being canceled.

The top and inside of the photo are the first eaves of the Horyuji Five-storied Pagoda.
As Professor Hamashima pointed out, the eaves, which are simple “board” materials, are painted white.
Although there were some uneven paintings over the years, the eaves of each layer were painted white.
On the other hand, the third photo is a representative example of the eaves of Bulguksa Temple in Korea.
Even with this, the mandala world of gorgeous and gorgeous colors is expressed.
It’s kind of stunning as it expresses a profound chaos.
I wonder what is the difference in the orientation of this architectural expression.

Of course, the time difference is about 150-160 years.
However, the architecture is similar to that of Buddhist temples, and for that matter,
As a group of carpenters in the Shitennoji architecture that preceded this Horyuji architecture
A Buddhist temple construction engineer came to Japan from Korea and then naturalized as “Kongou Gumi”
There was a group of craftsmen rooted in Japan.
It is highly probable that the descendant craftsmen were involved in some form.
It can be assumed that the “style” at the construction site will be highly homogeneous.
Even though the building purpose and the creator are extremely homogeneous,
I am surprised that the architectural expression is so contrasting.
One of the possible reasons for this difference is
At Horyuji Five-storied Pagoda, the load on the roof is lighter, so there are fewer structural materials.
Since it is a flattened eaves with only board materials, this is treated as a wall.
I can imagine that painting with a single color of white was selected.
Considering the idea of ​​on-site construction, it seems likely.
On the other hand, at Bulguksa Temple, the roof is covered with heavy roof tiles, so the structural materials of the rafters are heavy.
In Korea, rafters are also generally round, so I wondered if painting was selected in a more decorative way.
… and besides the causes of these differences
Apparently, this white eaves has a “reflected light” effect from the ball gravel around the building.
I think it was intentionally painted white to enhance the “visual effect”.
I am stimulated by my imagination.
Since it is an architectural purpose that emphasizes the height as a five-storied pagoda, it is not possible to think of such a visual effect.
It sounds like nature, doesn’t it?
The shape of the roof becomes clearer because the eaves of each layer strongly reflect the reflected light as a surface.
It may have stimulated the sensation of flying toward the heavens, clearly “emerging”.
I think it is intentional as a “device” of religious architecture.

【古代人の色彩感覚 法隆寺と仏国寺-9】





きのうつい「あをによし」という奈良の都の枕詞に触れましたが、
知人の読者の方から面白い反応もありました。
古代の建築、600年代初頭の法隆寺と750-770年代の韓国仏国寺の比較。
古代といっても150-160年の時代差があり法隆寺は創建時が維持されているのと
韓国仏国寺では数度にわたって再建されている違いはある。
あるけれど、再建時の再生努力を信じて創建時が再現されていると考えると
ある程度、この時代の「色彩感覚」がみえるのではと思えます。
わたしは建築を通して人間の歴史からホントを探ってみたい人間。
古代の人々が世界をどのように認識していたのか、
そういう部分の実相を考えるとき、色への感受性とは基本に近いと思います。

写真は上2点が韓国仏国寺でのもの。上は回廊部分で下はせり上げ部の組物。
まことにカラフルな色彩感覚に圧倒される思いがしてきます。
いろいろな色彩があるように見えるけれど基調色は
緑と赤だと認識できるでしょう。
で、仕上げられた年代を思えば日本では「奈良時代」に相当し、
それこそ「あをによし」と枕詞が万葉集に見られる色彩感覚を想起させられた。
奈良の大仏開眼会に朝鮮・新羅の王子たちの代表団が来日したとされるので、
かれらは当然奈良の都に滞在していたことだろう。
そういうときに「あをによし」という色彩の世界を体感したことも疑いがない。
帰国後、新羅の国の威信建築としての仏国寺建設が仕上がってきて
そこへの彩色の段階になって、採用された色彩感覚に
どうも日本を含めた国際的共通性があったように思えるのですね。
仏教は東アジア全域で「国際宗教」として尊崇を集めていたことだろうし、
建築の国家仏教寺院でのカラーマネジメントも存在したものと考えられます。
「あをによし」の色彩感覚はやはり東アジア共有の感覚だったのではないか。
あをは後代に明確化する三原色の青ではなく、やはり緑だったのでしょう。

いわゆる青は藍という植物性の顔料から発生してきたものであり、
「青は藍より出でて藍よりもなお青し」というコトバが伝えられている。
藍から藍染めに仕上げていく工程をテレビ記録番組でみたけれど、
大変な工程を経てようやく出来上がる色彩なので
たとえば奈良の都などのような建築工事に大量に使う塗料材料としては
当然、鉱物資源顔料が主体を占めていたのでしょう。
その色彩としては赤や緑が基本的な構成になったことは自然だと思える。
一方で法隆寺の色合いでは丹色・赤は認識可能だけれど
緑はそう多数派だとは思えない、というかほとんど見かけない。
「あを」は鉱物顔料として奈良の都周辺では採取されたが、法隆寺段階では
まだ鉱脈が発見できず、丹色顔料だけが使われたものかも知れない。
建築の意匠に於いてかなり決定的な要素である色合いについて
人間社会には技術の発展経緯が積み重なっているのだと証言してくれている。

English version⬇

[Ancient color sense Horyuji and Bulguksa-9]
Yesterday, I touched on the Makurakotoba of the capital of Nara called “Ayoyoshi”.
There was also an interesting reaction from an acquaintance reader.
Comparison of ancient architecture, Horyuji Temple in the early 600s and Korean Bulguksa Temple in the 750-770s.
Even though it is ancient, there is a time difference of 150-160 years, and Horyuji Temple is almost maintained at the time of its construction.
There is a difference that the Korean Bulguksa Temple has been rebuilt several times.
However, if you believe in the rehabilitation efforts at the time of reconstruction and think that the time of construction is almost reproduced.
To some extent, I think you can see the “color sense” of this era.
I am a person who really wants to explore human history through architecture.
How ancient people perceived the world
When considering the reality of such a part, I think that sensitivity to color is close to the basics.

The top two photos are from Bulguksa Temple in Korea. The upper part is the corridor part, and the lower part is the braided part.
I feel overwhelmed by the colorful sense of color.
It looks like there are various colors, but the basic color is
You can recognize it as green and red.
So, considering the finished age, it corresponds to the “Nara period” in Japan,
That is what reminded me of the sense of color that can be seen in the Manyoshu.
It is said that a delegation of the princes of Korea and Silla came to Japan at the Great Buddha Opening Party in Nara.
Of course, they would have stayed in the capital of Nara.
There is no doubt that I experienced the world of colors called “Ayoyoshi” at that time.
After returning to Japan, the construction of Bulguksa Temple as a prestigious building in Silla was completed.
At the stage of coloring there, the color sense adopted
It seems that there was international commonality including Japan.
Buddhism would have been revered as an “international religion” throughout East Asia,
It is probable that color management at the national Buddhist temple, which is the symbolic architecture, also existed.
I think the color sense of “Ayoyoshi” was a shared sense of East Asia.
It must have been green, not the three primary colors of blue, which will be clarified in later generations.

So-called blue originated from a vegetable pigment called indigo.
It is said that “blue is out of indigo and is still bluer than indigo”.
I saw the process of finishing from indigo to indigo dyeing on a TV recording program,
Because it is a color that is finally completed after a difficult process
For example, as a paint material used in large quantities for construction work such as the capital of Nara
Naturally, mineral resource pigments would have dominated.
It seems natural that red and green are the basic colors.
On the other hand, in the shade of Horyuji, you can recognize tan and red.
I don’t think green is so majority, or I rarely see it.
“Ao” was collected as a mineral pigment around the capital of Nara, but at the Horyuji stage
The veins have not been found yet, and it may be that only the vermilion pigment was used.
About color, which is a very decisive factor in architectural design
He testifies that the history of technological development is piled up in human society.

【半島国家と日本の宗教文化の違い 法隆寺と仏国寺-8】




写真は韓国仏国寺の奥の院のような紫霞門に掛かる石橋・青雲橋と白雲橋。
聖なる橋の色として青雲として「青」がここで特定されているけれど、
この青とは建築の組物の着色ぶりから「緑」が想定されているように思える。
日本人も緑と青は区別がついていないように思われる。
「あおによし」と言われた奈良の都の「青」とは地域産の岩緑青で現代感覚では
緑の方がそれに相当するのだとされる。
枕詞として使われた「あお」は同時に奈良の都の植生・森の色ともいわれる。
「に」とは丹であり鮮烈な赤のことを示している。そのコントラストがあおによし。
このあたり朝鮮半島での古代の人々の色感覚はどうであったか、
先述のように組物の彩色をみると圧倒的に緑色が主流なので、やはり緑と青は
東アジア的に同様の色彩感覚であったのかと思える。興味深い。

階段の上の平面空間は宗教上の「仏国土」を表現するとされる。
娑婆世界との結界に橋が架けられているという建築表現。
本殿と言える「大雄殿」に至るこの橋を正面からみたアングル。
階段数は三十三段。33は悟りの数字とされ、努力すれば誰もが仏国土に至れる表現。
京都の名所・三十三間堂というのにはそういった意味も込められていると。
下の写真2点はサイドからのアングルで3枚目の写真は荒廃期1914年当時の様子。
1904年から1905年にかけて紫霞門左右の行廊も倒壊、1910年の日韓併合を経て
1924年4月から1925年8月迄、朝鮮総督府によって再建補修されている。
仏国寺は新羅が統一新羅になる時期751年着手〜774年に完成。
古代国家新羅は半島東南部・釜山、慶州などを本拠とする国家。
〜745年頃から750年代後半にかけて新羅で飢饉や疫病が発生し社会が疲弊した。
当時九州北部をはじめ、日本へ亡命し帰化した新羅の民が多数いた。
しかしその移民の数が多いため759年9月、天皇は大宰府に新羅からの帰化人に対し
帰国したい者があれば食料等を与えたうえで帰国させよとする勅を出した。
〜Wikipedia「新羅」の項での記述より要旨。〜
日本史ではこういった古代史上の「国際関係論」というのはほぼ教えられない。
しかし白村江という古代東アジアの「世界大戦」を沸騰点とする
国家の興隆とその外交史には日本も相当に相互関係的に関わっているし、
人的交流、関係史もまた複雑にダイナミックに展開していると思う。
ともあれ新羅国にとって仏国寺創建は国家事業(建設者は宰相)と思える。
着手から完成まで23年掛かっているのは内政危機が影響したのは間違いない。

列島国家日本では天皇家という王朝が男系継承で続いてきたけれど、
隣国では半島国家として周辺国際情勢に翻弄されざるを得ないことから、
各地に蟠踞する王朝はいくたびも易姓革命され、半島統一自体なかなか実現しない。
宗教に対する態度も、王朝自体が自ら勧請し尊崇し続けてきた日本と違って
歴世、なんども王朝が仏教を弾圧したりする。
このあたりの宗教への態度も非常に違いがあると思える。
同じように現代国家を形成しているけれど宗教・歴史文化でかなりの相異がある。

English version⬇

[Differences between peninsular nations and Japanese religious culture Horyuji and Bulguksa-8]
The photo shows Ishibashi, Seiunbashi and Hakuunbashi over the Purple Kasumi Gate, which looks like the inner temple of Bulguksa Temple in Korea.
“Blue” is specified here as the blue cloud as the color of the sacred bridge,
It seems that this blue is supposed to be “green” because of the coloring of the architectural structure.
It seems that Japanese people cannot distinguish between green and blue.
The “blue” of the capital of Nara, which was said to be “Aoyoshi,” is a local rock patina, and in a modern sense.
It is said that green is equivalent to that.
“Ao” used as a makurakotoba is also called the color of the vegetation and forest in the capital of Nara.
“Ni” means tan and bright red. The contrast is good.
How was the color sense of ancient people on the Korean Peninsula around here?
As mentioned above, when looking at the coloring of the braid, green is overwhelmingly the mainstream, so after all green and blue are
It seems that it was a similar sense of color in East Asia. Interesting.

The flat space above the stairs is said to represent the religious “French land”.
An architectural expression that a bridge is built on the barrier with the world of Sahā.
An angle from the front of this bridge leading to the main shrine, Daioden.
The number of stairs is 33. 33 is a number of enlightenment, and if you make an effort, anyone can reach the land of France.
It is said that Sanjusangendo, a famous place in Kyoto, has such a meaning.
The two photos below are from the side, and the third photo is from the devastation period of 1914.
From 1904 to 1905, the corridors on the left and right of the Shikamon Gate also collapsed, and after the annexation of Japan and Korea in 1910.
It was rebuilt and repaired by the Government-General of Korea from April 1924 to August 1925.
Bulguksa Temple started in 751 to 774 when Silla became a unified Silla.
The ancient nation Silla is a nation based in the southeastern part of the peninsula, Busan, Gyeongju, etc.
From around 745 to the latter half of the 750s, famine and epidemics occurred in Silla, and society was exhausted.
At that time, there were many Silla people who had exiled to Japan and were naturalized, including northern Kyushu.
However, due to the large number of immigrants, in September 759, the emperor sent to Dazaifu against naturalized people from Silla.
If there was a person who wanted to return to Japan, he issued a royal command to return to Japan after giving food.
~ Summary from the description in the section of Wikipedia “Silla”. ~
In Japanese history, such “international relations theory” in ancient history can hardly be taught.
However, the boiling point is the “World War” of ancient East Asia called Baekgang.
Japan is also quite interrelated in the rise of the nation and its diplomatic history,
I think that human interaction and relationship history are also complicated and dynamic.
Anyway, for Silla, the construction of Bulguksa Temple seems to be a national project (the builder is the Chancellor).
There is no doubt that the domestic crisis had an effect on the fact that it took 23 years from the start to the completion.

In the archipelago nation Japan, the dynasty called the Emperor has continued with male inheritance,
In neighboring countries, as a peninsula nation, we have no choice but to be at the mercy of the surrounding international situation.
The dynasties that crawl around the country have been revolutionized many times, and the reunification of the peninsula itself is difficult to realize.
The attitude toward religion is also different from Japan, which the dynasty itself has solicited and revered.
In the past, dynasties have cracked down on Buddhism.
It seems that the attitude toward religion around here is also very different.
Although they form a modern nation in the same way, there are considerable differences in religion and historical culture.

【創建時の国際関係 法隆寺と仏国寺-7】




写真上と2番目は韓国仏国寺の門の建築の様子。
対して3番目は法隆寺の南大門です。
法隆寺の玄関にあたる総門です。三間一戸の八脚門で現法隆寺建立時には中門前の
石段上に立っていたが、寺域の拡大により現在の場所に移転。(国宝)
日本の法隆寺では全体的に装飾性は抑えられて
屋根を支えている「頬杖」と見なせる組物の類は門では省略されている。
質実な作りで屋根の瓦の大きさもごく抑制的で機能性に徹している印象。
それに対して仏国寺の門は、瓦は目を剥くような大きさで
しかも組物もこれでもかと装飾的に作られています。
とくに2枚目の写真は毘盧殿に至る位置の門なのですが、
いかにもプロポーションは「頭でっかち」という印象が強い。
バランスはもちろん整合性が取られているけれど、
一見でのつかみの印象ではそのような捉え方ができる。
どっちがどうという問題ではなくやはり民族的な相違のようにも思われる。
もちろん時代的に150年の年代差があって法隆寺の方がより古いので
瓦の技術や木組みのデザイン感覚にそれが表れた可能性もあるでしょうか。
以下は両方の寺院が建設された当時の東アジア政治社会情勢。

この両寺の創建年、600年代初頭と750年頃には
東アジア外交的に平和と緊張が繰り返されていた時期。
法隆寺創建の頃は小野妹子がはじめて遣隋使として派遣されたような時期。
聖徳太子による摂政期で律令体制を構築した中国との関係が強まった。
古代国家における法治主義と背景としての仏教思想普及といえる。
仏教思想の社会的拡散はそれによって統一国家・日本を確立しようとしたもの。
朝鮮半島との関係では百済との関係が強まり、
他の半島国家との関係は緊張化していた。隋唐との関係は先進文化の導入であり、
律令と仏教の受容が進み、一方で国内統一を巡っての対立も進行した。
昔の教育では「大化の改新」645年・乙巳の変で蘇我氏殲滅。
政権を掌握した天智は軍事強化によって国内支配確立を図ったのか、
663年には東アジア世界での大きな古代戦争であった白村江が勃発する。
唐と新羅連合によって百済は滅亡し日本は敗戦し外交は危機に瀕した。
その後日本は唐や新羅からの攻撃に備え東アジア世界との距離を置いていた。
・・・というような古代での東アジア世界の国家関係相克が活発な時代。
法隆寺創建時は古代律令制度に準拠した統一国家に向かっていった時代であり、
法隆寺はそのシンボル的な建築営為だったように思われる。
一方で朝鮮半島では百済を滅亡させ高句麗も滅亡に向かったことで、
統一新羅が成立して仏国寺はその宗教的権威性を発揚する建築だったか。
一方で同時期の日本は大仏開眼会が開催されて
統一新羅の王子も首席の代表外交団として来日する友好的関係期。
こうした東アジア国際関係がこれらの寺院建築には刻印されているのだろうか。

より権威的・威信材建築的な仏国寺の意匠性と
初期の仏教導入期の素朴さも感じられる法隆寺の意匠性。
古代の国際関係もまた「民族性」形成に関与する部分もあったのではないか。
隣国関係史というのは奥行きがきわめて深い・・・。

English version⬇

[International affairs at the time of construction Horyuji Temple and Bulguksa Temple-7]
The top and second photos show the architecture of the gate of Bulguksa Temple in Korea.
On the other hand, the third is the Namdaemun of Horyuji Temple.
This is the main gate, which is the entrance to Horyuji Temple. At the eight-legged gate of Sanma Ichinohe, in front of the Nakamonzen when the current Horyuji Temple was built
Although he stood on the stone steps, he moved to the current location due to the expansion of the temple area. (National treasure)
At Horyuji Temple in Japan, the overall decoration is suppressed.
The kind of braid that can be regarded as the “cheek cane” that supports the roof is omitted at the gate.
Impression that the size of the roof tiles is very restrained and the functionality is devoted to the simple construction.
On the other hand, at the gate of Bulguksa Temple, the tiles are so big that you can see them.
Moreover, the braid is still decorative.
In particular, the second photo is the gate at the location leading to Vairocana.
I have a strong impression that the proportions are “big head”.
The balance is of course consistent, but
At first glance, the impression of grasping can be seen in such a way.
It doesn’t seem to be a matter of which one, but it seems to be an ethnic difference.
Of course, there is a 150-year age difference, and Horyuji is older.
Is it possible that this was reflected in the tile technology and the design sense of the wooden frame?
The following is the political and social situation in East Asia at the time when both temples were built.

These two temples were founded in the early 600s and around 750s.
A period of diplomatic peace and tension in East Asia.
When Horyuji was founded, it was like Ono no Imoko was dispatched as a mission to Sui for the first time.
Relations with China, which built the decree system during the regent period by Prince Shotoku, strengthened.
It can be said that the rule of law in the ancient nation and the spread of Buddhist thought as a background.
The social diffusion of Buddhist thought was an attempt to establish a unified nation, Japan.
In relation to the Korean Peninsula, the relationship with Baekje became stronger,
Relations with other peninsular nations were tense. The relationship with Sui Tang is the introduction of advanced culture,
The acceptance of Ritsuryo and Buddhism has progressed, while the conflict over domestic unification has also progressed.
In the old education, “Taika Reform” 645, the Soga clan was annihilated by the change of Otomi.
Did Tenji, who took control of the government, try to establish domestic control by strengthening the military?
In 663, Baekgang, a major ancient war in the East Asian world, broke out.
Baekje was destroyed by the Tang and Silla coalition, Japan was defeated, and diplomacy was at stake.
After that, Japan kept a distance from the East Asian world in preparation for attacks from Tang and Silla.
An era in which the conflict of national relations in the East Asian world was active in ancient times.
When Horyuji was founded, it was an era toward a unified nation that was compliant with the ancient decree system.
Horyuji Temple seems to have been its symbolic architectural activity.
On the other hand, on the Korean Peninsula, Baekje was destroyed and Goguryeo was also destroyed.
Was Bulguksa Temple an architecture that raised its religious authority after the establishment of Unified Silla?
On the other hand, in Japan at the same time, the Great Buddha Eye Opening Party was held.
The prince of unified Silla also came to Japan as the chief representative diplomatic corps during the friendly relationship period.
Is this East Asian international affairs imprinted on these temple buildings?

More authoritative and prestigious architectural design of Bulguksa Temple
The design of Horyuji Temple, where you can feel the simplicity of the early Buddhist introduction period.
Perhaps ancient international affairs were also involved in the formation of “ethnicity.”
The history of neighboring country relations is extremely deep …

【分断国家の国境38度線・イムジン河から】




東アジアの情勢は、世界の中でも相当ホットな状況にありつつあります。
相変わらず北朝鮮は核開発を手放さないし、
それを使う攻撃手段としてミサイルなどの実験を繰り返している。
背後の中国も週明けには巨大不動産企業のバブル破綻が目前に迫っているという。
もし共産党独裁体制下の資本主義でコントロールが困難な局面を迎えたら
戦前期の日本のように追い詰められていって
どういった行動を取っていくのか、予断が難しいでしょう。

そういうことで韓国訪問時にイムジン河に面した烏頭山(オドゥサン)統一展望台に
行ってきました。板門店もほど近い距離。
トランプ元大統領が「これから行くよ」と連絡して
金正恩と会談したのは記憶に新しいけれど、ああいうパフォーマンスで
対立構図が軽々に変わると言うことはない。
展望台は漢江とイムジン川が合流する地点。潮の干満の影響で水量が増減する。
川の真ん中が軍事境界線。向こう岸まで460m、遠いところで3.2kmとのこと。
展望台の中には、北朝鮮の一般人の家の部屋が再現されている。
家の中に掛かっているカレンダーは金日成の誕生年を元年にしているのだという。
21世紀の現代でもこういう現実に閉塞されている人々が存在する。
最近、習近平も小学校教育に自身を登場させ賛美させているという。
まことにやっかいな独裁専制国家が東アジアに現に存在している。

わたしは敗戦から7年後生まれという戦後世代なので
実家がお金持ちという親しい友人は
「ソ連が侵攻してきたら本州に逃げる」との親の話をよく聞いていたという。
北海道はそういう危機が現実感を持っていた数少ない国内地域。
そういう第2次大戦時の状況の残滓が北方領土問題で残ってもいる。
もしそうなっていたら、津軽海峡が国境線になったか、
あるいは北海道内の石狩川がそうなっていた可能性もあったのでしょう。
日本は北方領土の問題はあるけれど、基本的な統一国家の姿は
保持されて戦後以降の時代を過ごしてきた。
しかし東アジアの現実の状況は非常に困難が進展している。
戦争の危機は常に存在し、かつ現代ではそのカタチもまた変化するのでしょう。
海によって囲まれた島国国家とはいえ、地政学的には
これからの時代にも厳しい環境にあるということは自覚が必要。

English version⬇

[From the 38th parallel of the divided nation, Rimjingang]
The situation in East Asia is becoming quite hot in the world.
As usual, North Korea will not let go of nuclear development,
Experiments such as missiles are repeated as an attack means to use it.
China behind it is said that the collapse of a huge real estate bubble company is imminent at the beginning of the week.
If capitalism under the Communist dictatorship makes it difficult to control
Being cornered like Japan in the prewar period
It will be difficult to predict what kind of action will be taken.

Therefore, when visiting Korea, I went to the Odusan Unification Tower facing the Rimjin River.
I went. Panmunjom is also close by.
Former President Trump contacted me, “I’m about to go.”
I remember meeting with Kim Jong Un, but with that kind of performance
It cannot be said that the composition of the conflict changes lightly.
The observatory is the point where the Han River and the Imjin River meet. The amount of water increases or decreases due to the influence of the ebb and flow of the tide.
The middle of the river is the military demarcation line. It is 460m to the other side and 3.2km far away.
Inside the observatory, the room of a North Korean ordinary person’s house is reproduced.
The calendar hanging inside the house is said to have Kim Il Sung’s birth year as the first year.
Even in the 21st century, there are people who are blocked by this reality.
Recently, that Xi Jinping is also to appear itself to the elementary school education.
A truly annoying dictatorship nation actually exists in East Asia.

I’m a post-war generation born seven years after the defeat
A close friend whose parents are rich
He often heard the story of his parents saying, “If the Soviet Union invades, I will flee to Honshu.”
Hokkaido is one of the few domestic regions where such a crisis had a sense of reality.
The remnants of the situation during World War II are also left behind due to the Northern Territories issue.
If so, did the Tsugaru Strait become a border line?
Or maybe the Ishikari River in Hokkaido was like that.
Japan has problems with the Northern Territories, but what is the basic picture of a unified nation?
It has been retained and has spent the postwar era.
However, the actual situation in East Asia is becoming extremely difficult.
Geopolitically, even though it is an island nation surrounded by the sea
It is necessary to be aware that we are in a harsh environment in the coming era.
The crisis of war always exists, and its shape will change in modern times.

【宗教建築の「見上げ」部位 法隆寺と仏国寺-6】



古代国家、600年代と700年代の日韓での仏教公布期の建築比較。
ふつうの住宅などでは天井とか、軒天などの部位は
機能やコスト最優先でそこにデザインを施す、あるいは凝るというのは
あんまり考えることが少ないでしょう。
でも、やってみると天井部分ってまことに意義深い。
わが家では木組みの格子天井を特定部位で試みたけれど、
はじめて家で寝たときに家族全員で「いいよね〜(笑)」と感動した。
なんというか、そのまま眠りに落ちる、あるいは目覚める瞬間の
目に飛び込んでくる光景というのがのっぺりとした単色ではなく、
質感豊かな素材であるということは毎日の暮らしの句読点と強く感じた。
感受性とか、心のひだというような部分で有為な部位と感じたのです。

そういう見上げの部位でさすがに伝統的文化建築では粋が懲らされている。
東アジアの日韓両国の精神性を表現する2つの寺の部位。
上の写真は韓国仏国寺の軒天部位と殿舎内部の格天井。
屋根が軒の部分であらわになるところへの装飾として
「組物」と呼ばれるマジカルな意匠が連続している。
機能としては差し掛かってくる屋根の傾斜部分を保守する役割ですが、
まことにカラフルな色合いが圧倒してくる。
印象としてはここで使われている色合いがどうも日韓で嗜好性が違うと思う。
韓国の場合は緑が基層的カラーとして曼荼羅感が構成されているように思う。
一方、殿舎内部の格天井といわれる格子状の連続の構成。
そこにさまざまな意味合いが掛けられているように思われる。
いかにも仏教思想のさまざまな概念世界が表現されているのだろうか。



こちらは日本の法隆寺の軒天部分の写真です。
内部については「撮影不可」だった記憶があり、探してもなかった。
一応回廊部の天井の様子を挙げてみました。
韓国では丸い部材が多用されて構造材を構成しているけれど、
法隆寺では基本的に角材使用で、約150年の歴史時間でより古いということからか、
シンプルな構造用途として非装飾的な仕上げだと感じられます。
言ってみれば「素材の味わい」を楽しんでいるようにも感じられる。
屋根の最下段部分で木材の重ね方に面白い木組み手法が見られます。
日本は多雨気候なので、水仕舞いの工夫としての仕上げのようにも思えます。
最初期の木造寺院である四天王寺は朝鮮からの大工集団・金剛組が施工指揮。
その後、日本に帰化したとされるけれど、
この法隆寺はどういった施工者があたっていたのか興味深い。
建物内部の写真を写した「原色日本の美術2(小学館)」を参照すると
薬師三尊を安置する大講堂にはシンプルな格子天井が丹色に彩色されている。
150年後の韓国仏国寺のカラフルさとはかなり印象が違います。

どうも法隆寺の方の、素材の古美をそのまま顕す感受性が
日本人には似つかわしいのではないかとも想像されるけれど、
これは観察者としての印象論。興味深いですね。

English version⬇

[“Looking up” part of religious architecture Horyuji Temple and Bulguksa Temple-6]
A comparison of architecture during the promulgation of Buddhism in Japan and South Korea in the 600s and 700s, an ancient nation.
In ordinary houses, parts such as the ceiling and eaves are
Designing or elaborating there with the highest priority on function and cost
You don’t think much about it.
But when I try it, the ceiling is really meaningful.
At my home, I tried a wooden lattice ceiling at a specific part,
When I slept at home for the first time, the whole family was impressed with “I like it (laughs)”.
Somehow, the moment you fall asleep or wake up
The spectacle that jumps into your eyes is not a flat single color, but
I strongly felt that the material is rich in texture as a punctuation mark in everyday life.
I felt that it was a significant part in terms of sensitivity and folds of the heart.

In such a part of looking up, the chic is disciplined in traditional cultural architecture.
Two temple parts that express the spirituality of both Japan and South Asia in East Asia.
The photo above shows the eaves of Bulguksa Temple in Korea and the ceiling inside the shrine.
As a decoration where the roof is exposed in the eaves
A series of magical designs called “kumimono”.
The function is to maintain the sloping part of the roof that is approaching,
The colorful shades are overwhelming.
The impression is that the colors used here have different tastes in Japan and Korea.
In the case of South Korea, it seems that green is the basic color and the mandala feeling is composed.
On the other hand, there is a continuous grid-like structure called the case ceiling inside the shrine.
It seems that there are various implications.
Is it really expressing the various conceptual worlds of Buddhist thought?

This is a picture of the eaves of Horyuji Temple in Japan.
As for the inside, I remember that it was “not possible to shoot”, so I didn’t even look for it.
For the time being, I have listed the state of the ceiling of the corridor.
In Korea, round members are often used to form structural materials,
Horyuji Temple basically uses square lumber, which is older than about 150 years of history.
It feels like a non-decorative finish for simple structural applications.
It feels like you are enjoying the “taste of the ingredients”.
At the bottom of the roof, you can see an interesting timber construction method for stacking wood.
Japan has a heavy rainy climate, so it seems like a finishing touch to the water.
Shitennoji, the earliest wooden temple, was constructed and directed by Kongo Gumi, a group of carpenters from Korea.
After that, it is said that it was naturalized in Japan,
It is interesting to see what kind of builder was at this Horyuji Temple.
If you refer to “Primary Color Japanese Art 2 (Shogakukan)”, which is a photo of the inside of the building
The large auditorium where the Yakushi Sanson is enshrined has a simple lattice ceiling colored in tan.
The impression is quite different from the colorfulness of Bulguksa Temple in Korea 150 years later.

Apparently at least the sensitivity to reveal the ancient beauty of the material of Horyuji Temple
I can imagine that it looks like a Japanese person,
This is an impression theory as an observer. It’s interesting.

【新羅国の石工技術・宝塔2基 法隆寺と仏国寺-5】


さて先日は韓国仏国寺での多宝塔と法隆寺の五重塔の対比を観ました。
日本では石仏は一般的にはお地蔵さんなどはあっても、
お寺の重要施設としてはあまり多くはありませんね。
木彫りの像というのが多いのだと思います。
石仏文化というものが日本ではあまり発展しなかったと言われますね。
さて、なぜなんでしょうか?
で、韓国では新羅時代など石工技術が隆盛したといわれる。
〜釈迦塔は法華経を説く釈迦如来を、多宝塔は釈迦如来の説法が真理であることを
過去仏の多宝如来が証明するという経典の内容を表現している。
単調だが完璧な均衡の美を有する釈迦塔と、七宝で飾られた華やかな多宝塔は、
新羅の優れた石工技術を示すもので、釈迦塔の二層目から見つかった
無垢浄光大陀羅尼経は、世界最古の木版印刷物である。〜という説明。

この石工の宝塔2基は仏国寺創建の750年頃のものと思われる。
この時代前後の日本での石工技術と言えば飛鳥の石舞台が相当するかと思えます。


この石舞台の創建は蘇我氏の未完成古墳という説があります。
石で組み上げられた玄室というイメージで
この主室を覆いつくすように土で被覆されれば古墳になったけれど、
ある政治的変動があってその工事が中断されたという解説なのですが、
ありそうな話だとは思いますね。
実際にこの内部も入ることができてわたしも実体験できたのですが、
この説に同意できるなぁと強く思わされました。
石工技術と言うよりも、巨石文化の残滓のように思われる。
こまかく石を加工するという意識よりも
土木工事の重要部分として巨石を利用するという社会的志向性。
で、こうした技術は日本ではその後城郭建築へと発展したのだと思います。
巨石を組み上げた石垣ではその巨石を運搬するのに
修羅といわれる大量人力による運搬が使われたことでしょう。
日本では石工技術はそういった方向に発展していって
上の韓国・仏国寺のような細かな石工技術には向かわなかったように思う。

石工というのはそれこそ石器時代からの技術体系のように思うけれど
日本列島に人間が暮らすようになった3万年前、あるいは縄文的定住が始まった
1万数千年前からでは列島には巨木の森が広がっていて
石に比べてはるかに加工しやすい木工技術の方が発展動機が高かったのではないか。
仏像や宗教的造作物でも木彫刻の方がより繊細な表現も可能。
韓国ではこうした繊細な宗教概念を石工で作り、ながく尊崇してきたということが、
ある種、異文化性として強く感じさせられました。

English version⬇

[Silla country masonry technology, 2 treasure towers Horyuji Temple and Bulguksa Temple-5]
By the way, the other day, I saw the contrast between the Tahoto at Bulguksa Temple in Korea and the five-storied pagoda at Horyuji Temple.
In Japan, stone Buddha generally has Jizo, etc.
There are not many important facilities in the temple.
I think there are many wood carving statues.
It is said that the stone Buddha culture did not develop much in Japan.
Well, why? Twice
So, it is said that masonry technology flourished in Korea during the Silla era.
~ Shaka Nyorai preaches the Lotus Sutra, and Tahoto says that Shaka Nyorai’s preaching is the truth.
It expresses the contents of the scripture that the past Buddha’s Prabhutaratna proves.
The monotonous but perfectly balanced beauty of the Shaka Tower and the gorgeous Tahoto decorated with cloisonne
It shows Silla’s excellent masonry technique and was found in the second layer of the Buddha Tower.
Innocent Joko Daidharani Sutra is the oldest woodblock print in the world. Explanation of.

These two masonry treasure towers are believed to date from the founding of Bulguksa Temple around 750.
Speaking of masonry technology in Japan around this time, it seems that Asuka’s stone stage is equivalent.

There is a theory that the construction of this stone stage is an unfinished tumulus of Mr. Soga.
With the image of a stone-built chamber
If it was covered with soil so as to cover this main room, it would have become an old burial mound,
The explanation is that the construction was interrupted due to some political change.
I think it’s a likely story.
I was able to actually enter this inside and I was able to actually experience it,
I strongly felt that I could agree with this theory.
It seems more like a remnant of megalithic culture than a masonry technique.
Rather than the consciousness of processing fine stones
Social orientation to use megaliths as an important part of civil engineering work.
So, I think that these technologies have since evolved into castle architecture in Japan.
To assemble the megaliths To carry the megaliths of the stone wall
It is probably that a large amount of human transportation called Shura was used.
Masonry technology is developing in that direction in Japan
I don’t think I was able to go for the detailed masonry techniques of Bulguksa Temple in South Korea.

I think that masonry is a technical system from the Stone Age.
30,000 years before humans began to live in the Japanese archipelago, or Jomon settlement began
From 10,000 years ago, there was a forest of giant trees on the archipelago.
The woodworking technology, which is much easier to process than stone, may have been more motivated to develop.
Even for Buddhist statues and religious artifacts, wood carving can be used for more delicate expressions.
The fact that Korea has created such a delicate religious concept with masonry and has long revered it.
It made me feel strongly as a kind of cross-culturality.