本文へジャンプ

【豊かな植物・穀類採集 札幌「擦文」遺跡探訪-3】




現在の札幌市は年平均気温が10°前後。ちょっと20年くらい前には8°程度と言われていたけれど、最近の温暖化の影響が大きいのかと思われます。ことしの異常な野生動物の人間界への接近遭遇には、巨視的にはこの温暖化、とくに今年かなり暑かったことが影響しているのかも知れませんね。
こうした気候変動は歴史年代に入ってもさまざまに社会的影響を及ぼしている。王朝貴族の女性たちが十二単というファッションに身を包んでいたことにも関わりがあったと言われるし、さらに江戸中期〜末期にかけての飢饉は寒冷化の直接的影響と言われる。
ざっくりとした時代ごとでは縄文時代は暖かく弥生時代は寒く、平安期にはやや温暖、江戸時代は再び寒冷化した(14〜19世紀半ばは「小氷期」とも)。
北海道札幌周辺についてどうであったか。この擦文期の遺跡からは写真のようにアワ・キビ・ヒエなどの、自然由来とはいえ人間が「管理」していたであろう植物食物が発見されているという。ジオラマ絵画では、女性たちがさまざまな植物資源を採取している様子が活写されている。
明治のごく初期からこの遺跡にほど近い「桑園」地域ではクワが栽培されたけれど、植物性資源もこの札幌・石狩中部扇状地は比較的適地であったことが偲ばれる。
わたしのようなお米大好き人間からすると、こういった穀類は心の底からうれしくなる(笑)。「おお、これならオレでも暮らしていけるかも」と思えるし、同時にこういった採取食品はどうも歴史的に女性的な雰囲気が感じられて「母の味わい」という郷愁をそそるのかも知れない。ジオラマ表現に女性たちが描かれているのは、たぶん人類史全般としてのそういう常識があるのだろうと推測。


こういった植物・穀類はそれぞれ品種毎に土器に収納されて保管され、いまの「米びつ」のように調理台所周辺に貯蔵されて、毎日の食膳を彩ったに違いない。食生活としては米のように単独で「炊き上げる」という食習慣はなかったのではないか。そうではなく、男達が狩猟・漁撈活動の結果、獲得されたサケ・エゾシカなどの動物性タンパク源との「鍋料理」として食したことが想像される。穀類は雑炊の主役として、ひとびとの食感に染みわたっていたように感じる。
おとこもおんなもそれぞれの必死な生産活動で暮らしを支え合ってきた、そういう光景が脳裏に立ち上ってくる。一方で本州社会での米作についての情報知識はあっただろう。後の時代のアイヌ期の婚姻儀礼のなかに「米を腹一杯食う」という所作があったとされる。北海道島では生産できなかった「輸入品」である米への独特の心理があったとも想像できる。

English version⬇

Exploring the rich plant and grain gathering Sapporo “Abrasive Culture” site-3
The main ingredient of one-pot dishes harmonizes with animal protein, a masculine food source obtained through heroic hunting and fishing. Grains like porridge may be a nostalgic taste of mother’s cooking. ……

The current annual average temperature in Sapporo is around 10°. It was said to be around 8° a little more than 20 years ago, but recent global warming seems to have had a significant impact. The unusual encounters of wild animals with the human world this year may have been influenced by this macroscopic warming, especially the fact that it was quite hot this year.
Such climate change has had various social effects in the historical period. It is said that the fashion of the women of the royal aristocracy of the time, known as junihitoe, had something to do with this, and the famine of the mid to late Edo period is said to have been a direct result of the cold weather.
The Jomon period was warm and the Yayoi period was cold, the Heian period was slightly warmer, and the Edo period was cold again (the 14th to mid-19th century was also known as the “Little Ice Age”).
What was the situation in the Sapporo area of Hokkaido? As shown in the photo, plant foods such as millet, foxtail millet, and Japanese millet, which are of natural origin but would have been “managed” by humans, have been found at the ruins of the Aburibun period. The diorama paintings vividly depict women gathering various plant resources.
Mulberry was cultivated in the “Mulberry Garden” area near the site from the very beginning of the Meiji era (1868-1912), and the Sapporo/Ishikari Chubu fan-shaped area was a relatively suitable location for plant resources.
For a rice lover like myself, this kind of grain makes me happy from the bottom of my heart (laugh). At the same time, such harvested foodstuffs have a historically feminine atmosphere, and may stimulate a sense of nostalgia for “mother’s taste. I assume that the fact that women are depicted in the dioramas is probably due to the common sense of human history in general.

These plants and grains were stored in earthenware vessels for each variety, and stored around the kitchen like today’s “rice cribs,” and must have been part of the daily diet. They must have been stored in earthenware and stored around the kitchen like today’s “rice hibi,” and must have been used as a daily staple food. Rather, it is imagined that the men ate it as a “one-pot dish” with animal protein sources such as salmon and Ezo sika deer acquired as a result of their hunting and fishing activities. Grains seem to have played a leading role in the porridge, which seems to have permeated the people’s palates.
The scene of men and women supporting each other’s livelihood through their frantic production activities rises up in my mind. On the other hand, they probably had information and knowledge about rice cultivation in the mainland society. It is said that in the Ainu marriage rituals of later times, there was a custom of “eating a full meal of rice. It can be imagined that there was a unique mentality toward rice, an “imported product” that could not be produced on the island of Hokkaido.

【1000年前のサケを獲る暮らし 札幌の「擦文」遺跡探訪-2】


さてわが家から約4.5kmの距離、歩いても1時間、クルマなら10分かからない距離の遺跡。まことに「灯台もと暗し」で、日本全国あちこちと歩きまわっているわが身の愚かさに驚かされる(笑)。なんですが、まぁこれも人生であります。思い立ったが吉日と考えてよい方向で捉え直してみたい。気候風土的な同一性は担保された環境という想像力メリットのなかで、当時の経済行為・生業についてのことから考え始めてみたい。
北海道のこの当時西暦で600年代後半から1100年代は擦文文化期。


遺跡からは川底地形から杭が多数発見されたということで、具体的に「サケ漁」の様子が視覚化されていた。石狩川の支流の琴似川に沿ってこの遺跡は成立している。この時代のひとたちの生業判断として豊かに上ってくる秋サケ漁、その捕獲のしやすさ、漁の豊かさということは巨大な適地判断だったのだろう。イラスト図では腰高程度の水深の河川状況が推定される。川幅とか考えて見ても、この地域は最適環境だったに違いない。
その主要な生産財としてサケの干物加工品が大量捕獲されたと考えられる。それによって基本生業が確保され、そのほかの生活必要物資についても上図では発見された痕跡から多数の動物性タンパク源や、植物性の栄養素が確認されている。多数の植物栄養源については明日以降、触れてみたいが、実に豊かな食生活の痕跡が立ち上ってきている。

琴似川に面してのこの地域一帯に相当大きな集落が営まれていたことが確認されるのだ。
遺跡からは当時のこの地域の植生とは相容れないスギなどの材を加工した木製生活具までも発見されているという。そのことは本州社会との「交易」の成立が可視化されている。
河川は舟によって交通ネットワークが当然成立する。こうした交易関係はどのような規模で、どのようなネットワークで行われていたか、想像は当然沸き立っていく。北海道考古学の知人、瀬川拓郎さんの研究では、本州社会とのこうした交易関係が、その後進出してきた「オホーツク文化人」社会によって緊張を生んでしまって、阿倍比羅夫の北方遠征を惹起させたという説。奥尻島には阿倍軍とオホーツク文化人との争闘の痕跡もあるのだという。
その説を信じれば、すでに600年代中期ころにはこうした本州社会ー擦文社会の交易関係が成立していた証拠になるだろう。そういうなかで札幌周辺のこうした集落社会は、どのような立ち位置であったのか。
文字記録の残っていない北海道の、それもわが家のごく近い地理位置の「歴史」ということになるけれど、交易ということを主軸に考えて行くとさまざまな経緯が想像できる。

English version⬇

The Life of Catching Salmon 1,000 Years Ago: Exploring Sapporo’s “Abrasive Culture” Ruins-2
Abundant fall salmon fishing and traces of trade with Honshu society have also been unearthed. We also imagine the existence of tensions that gave rise to the Abenohirau expedition. The…

The site is about 4.5 km from my house, which is an hour’s walk or less than 10 minutes by car. It is truly “dark under the lighthouse,” and I am amazed at my own foolishness in walking from place to place all over Japan (laughs). But, well, such is life. I would like to rethink this in a positive direction. I would like to start thinking about the economic activities and livelihood in those days in an environment that has the advantage of a guaranteed climatic identity.
The period from the late 600s to the 1100s AD in Hokkaido was the period of the Abrahamic Culture.

The site was a concrete visualization of “salmon fishing” as many piles were found in the river bottom topography. The site is located along the Kototoi River, a tributary of the Ishikari River. The ease of catching salmon and the abundance of fishing must have been an important factor in determining the best location for the people of this period to make a living. The illustration shows a river that is estimated to be about waist-deep in water. Considering the width of the river, this area must have been an optimal environment.
The main product of the area is thought to have been large quantities of processed dried salmon. The traces found in the above figure indicate a large number of animal protein sources and plant nutrients. I will discuss the numerous sources of plant nutrients later tomorrow, but the traces of a truly rich dietary life have emerged.

It has been confirmed that a large settlement was established in this area facing the Kototoi River.
Wooden tools for daily life, made from cedar and other wood that was incompatible with the vegetation of the area at the time, have even been found at the ruins. This visualizes the establishment of “trade” with Honshu society.
Rivers were naturally connected to the transportation network by boats. It is natural to imagine on what scale and with what kind of network these trading relationships were conducted. According to the research of Mr. Takuro Segawa, an acquaintance of Hokkaido archaeology, these trade relations with Honshu society were strained by the “Okhotsk culture people” who later advanced into the area, which triggered the northern expedition of Abenohirau. There are also traces of a struggle between Abeno’s army and the Okhotsk culture people on Okushiri Island.
If we believe this theory, it would be evidence that the trade relationship between Honshu society and the Abrahamic societies had already been established by the mid-600s. In this context, what was the position of these communities in the Sapporo area?
Although this is the “history” of Hokkaido, where no written records have survived, and where the geographical location of my family is very close, we can imagine a variety of circumstances when we consider trade as the main axis.

【1000年以上前のわが家周辺 札幌の「擦文」遺跡探訪-1】



自分自身の情報メディア人としての「終活」を兼ねて、撮影してきた大量の写真類を整理整頓作業。まぁ基本的には自分の興味のおもむくままに撮りためてきた写真データなのですが、着手してみるとその大量さに驚かされる。これを基礎に別途まとめ作業していくのは、多大な労力だとほとほと実感(泣)。
しかしまぁ、自分自身での整理整頓であり、過去に自分がたどってきたことの追体験なので、興味のありかはしっかり浮かび上がらせることはできる。時間と労力はかかるけれど、あらたな気付きもあって有意義であります。
そんななかに札幌市埋蔵文化財センターの取材写真が発見された。
文字記録のない時代の人間記録からその時代相を掘り起こしていく、それも住まいと暮らしという側面から照射して事実把握を行っていくという作業は自分自身でもかなり刺激的です。で、確認作業を進めていったら不覚にも、この埋蔵文化財の発見場所はわが家から2-3kmほどの北大構内だと知れた。K39遺跡と名付けられて位置は札幌市北区北23条西14で、わたしがよく散歩する宮の森地区から北大方向に流れていく「琴似川」の流域地域だというのですね。俄然、整理整頓作業に加速スイッチが入ってしまった。
展示ではジオラマに発掘成果が落とし込んであって、暮らしぶり・住まい方などの情報がクリアに明示されている。
この段階、西暦で600年代後半から1100年代にわたる時期の北海道は「擦文時代」という、続縄文から少し発展した時代相。基本的には狩猟採集社会が継続している時代。最終的には鎌倉幕府の成立によって、あまり実質はないけれど、直轄地域として認識されていった。アイヌ文化期へと引き続いていく時代。それまでは「竪穴住居」だったものが、アイヌ期には「平地型」住居に変容していく。この住居形式の変化は非常に興味深く、アイヌ民族という存在のナゾにも繋がっていくと思っています。

遺跡の説明としては以下。「K39遺跡は旧琴似川沿いに北海道大学構内とその周辺に広がる遺跡。1996年から1999年に市内の「環状通」の改築にともない調査を実施。調査の結果、擦文時代の竪穴住居跡、焚き火跡、土器・鉄製小刀・斧・琥珀製の玉などとともに、アワ・キビ・ヒエ、サケ・エゾシカ・カワシンジュガイなどの食料の一部も発見。また、古い川跡からは川を横切るように打ち込まれた杭列(漁撈用の杭?)や舟・矢・杵・容器・箸・櫛・杭・編み具・おもり・カンジキ、縄・ヒモ・わらじなどの繊維製品が大量に出土。木製品などの腐りやすい生活具がまとまってみつかることは珍しく、当時の生活の様子が顕在化している」。<要旨>
いちばん上のジオラマは当時の竪穴住居の様子。結構大型で繊維製品の「袋」に多量の植物性保存食が確保されている様子がわかる。
ということで、ジオラマや発掘品などを素材にして1000年以上前の先人と対話を試みたい。

English version⬇

Exploring the “Abrasive Culture” Site in Sapporo, Hokkaido, over 1,000 years ago.
The history and life of people are visualized in a realistic way right under our noses! It is a pleasure to be able to compare and contrast with the ancient times in the Honshu area. The “Rubbun” site is located right next to our house.

I have been organizing the large number of photos I have taken as part of my “life after death” as an information media person. Basically, it is the photo data that I have been taking as my interests dictate, but when I started, I was surprised at the sheer volume. I realized how much effort it would take to organize this data into a separate set of basic data (I cried).
However, since this is my own reorganization, and since I am reliving what I have done in the past, I am able to clearly see where my interests lie. It takes time and effort, but it is also meaningful because it brings new insights.
In the midst of all this, I discovered a photograph taken by the Sapporo City Archaeological Center.
It is quite stimulating for me to dig up human records from a time when there were no written records, and to grasp the facts from the aspect of housing and daily life. As I proceeded with the confirmation work, I was surprised to learn that this buried cultural property was discovered on the campus of Hokkaido University, about 2-3 km from my house, in the area of the “Kotoni River” flowing from the Miyanomori area where I often take a walk to the direction of Hokkaido University, in Kita 23-jo Nishi 14, Kita-ku, Sapporo City. I was suddenly turned on to organizing the exhibition.
In the exhibition, the results of the excavation were incorporated into a diorama, clearly indicating the lifestyle and way of living.
Hokkaido at this stage, from the late 600s to the 1100s A.D., is in the “Scrubun period,” a slightly developed phase from the post-Jomon period. Basically, it was a period when hunter-gatherer society continued. Eventually, with the establishment of the Kamakura shogunate, Hokkaido was recognized as a region under its direct control, although it did not have much substance. A period that continued into the Ainu cultural period. What had previously been “pit dwellings” were transformed into “flatland” dwellings during the Ainu period. This change in housing form is very interesting, and I believe it is connected to the riddle of the existence of the Ainu people.

The following is a description of the site. The K39 site is located in and around the Hokkaido University campus along the old Kotoni River, and was surveyed from 1996 to 1999 in conjunction with the reconstruction of the “Ring Road” in the city. As a result of the survey, we found the remains of a pit dwelling from the Aburumon period, the remains of a fire, earthenware, iron swords, axes, and amber beads, as well as some foodstuffs such as millet, millet, Japanese millet, salmon, Ezo sika deer, and Japanese mussels. In addition, a row of piles (fishing piles?) driven across the river were found at the site of an old river. A large amount of textile products such as boats, arrows, pestles, containers, chopsticks, combs, stakes, weaving tools, weights, candlesticks, ropes, twine, and straw sandals were also excavated from the old river site. It is rare to find wooden products and other perishable household utensils in such large quantities, and this is a clear indication of the way of life at that time. <Summary
The diorama at the top shows a pit dwelling of the period. It is quite large, and you can see that a large amount of plant food was stored in textile “bags.
Therefore, we would like to try to have a dialogue with our ancestors more than 1,000 years ago using the diorama and excavated items as materials.

【早朝気温−1.2° 結氷進むなかの水鳥たち】



人間なにごとも継続が力と言われます。日々の何気ない記録であったり、自然との語らいであったり、住宅についての最新研究の報告であったりと多様なテーマで書き続けてきているブログ。おかげさまで2005年の8月から書き始めてから、なんとかトータル18年間に及んできています。まごうことなき凡人として生きてきて、できることは継続しかない。
そんなことで仕事環境も変化してきているので、情報の整理整頓に取り組んでおります。全国をあちこちと飛び回ってきたワケですが、その合間に歴史と住環境というふたつのテーマに則してたくさんの「取材写真」が積層してきているのですね。それがブログ記事に反映している場合もあれば、そうではなく、記録の棚の奥に仕舞い込まれているものも多い。いや、むしろ圧倒的に眠り続けている大量写真群であります。
不思議なものでシャッターを切っているそのときには無意識に撮影しているのだけれど、現場の空気感というのは強いインパクトで蘇ってくる。ちょっとした写真からそういった記憶復元がされてくる。
写真類の蓄積は2003年の吉野ヶ里遺跡探訪の記録以降、すこしづつ意図的に続いている。当たり前ですが人間の行動パターンには一定の規則性、その人間なりの嗜好が表現される。いちばんよく知っている人間として、自分の思考パターンとか、感じ方が良く理解できるのですね。
でも考えて見れば、こういうことが記録化されるようになった最初期の人類がわたしたちとも思える。デジタル記録という非常に便利なツールを手にした結果ですね。そしてそれを整理整頓できるパソコンツールというものも能力として獲得できている。
整理整頓していると、2020年がぽっかりと空洞になっている。新型コロナの猖獗で社会全体が「引きこもり」を余儀なくされたことと、個人的にはデジタルデータ紛失事件があったのですね。電気的な事故によって一部の年代の写真データが消失してしまった。
なんですが、それもブログを継続しているので、最低限のデータ痕跡はブログ記事として表現されている。多少、画像処理などの手順が必要でしょうが、「つなぎあわせ」は可能になっている。ということで、これらを整理整頓して、現代人だけが可能になってきた写真記録編集を活用して、あらたなチェレンジをしてみたいと考えているところであります。

おっと、写真とブログ記事がまったく連動していない(笑)。
写真は毎日の散歩道、あちこち出没しているのですが、昨日は久しぶりに水鳥さんたちの様子を拝見。結氷し始めている池で、それでも残っている水面で活動している様子。たぶん一族がなるべく集住しているような印象を持ちました。寒い冬に向かってお互いの体温で乗りきろうぜ、と語り合っているかのようです。

冬至にドンドン近づいてきて、朝日の照射角度に変化が出てくるものか、やや高度の高い山だけがまぶしく黄金色に輝く。自然はいろいろな美をわたしたちに伝えてくれますね。

English version⬇

Early morning temperature -1.2°, waterfowl in the midst of ice formation.
As the first humans of the digital age, we have acquired a rare environment in which scenes of our lives can be restored. How can we make the most of this advantage? The…

It is said that continuity is the power of mankind. I have been writing this blog on a variety of themes, such as casual daily records, talks with nature, and reports on the latest research on housing. Thanks to your support, I have been writing this blog for a total of 18 years since I started in August 2005. Having lived my life as an ordinary person without a doubt, the only thing I can do is to continue.
As such, my work environment has been changing, and I am working on organizing my information. I have been traveling all over the country, and in between, I have accumulated a lot of “interview photos” on the two themes of history and living environment. Some of them are reflected in my blog posts, but many of them are tucked away in the back of my records cabinet. No, rather, it is overwhelmingly a group of photos that have been sleeping.
It is a strange thing that the atmosphere of the scene comes back to you with a strong impact, even though you were unconsciously taking the picture at the time when you clicked the shutter. A small photograph can restore such memories.
The accumulation of photographs has continued deliberately, little by little, since the 2003 visit to the Yoshinogari Ruins. As a matter of course, human behavior patterns express certain regularities and preferences. As the person who knows them best, I can understand their thinking patterns and feelings.
But if you think about it, it seems that we were the first humans to record such things. This is a result of the very convenient tool of digital recording. And we have also acquired the ability to use computer tools that allow us to organize them.
When we are organized, the year 2020 is a gaping hole. You have had the entire society forced to “shut down” due to the new Corona’s ebb and flow, and personally, you have had a digital data loss incident. An electrical accident caused the loss of photo data from some of the years.
But, since I have continued blogging about it as well, a minimum data trace is represented as a blog post. Some image processing and other procedures may be necessary, but “piecing together” has become possible. So, I would like to organize them and make a new challenge by using the photo editing that only modern people are now able to do.

Oops, the photos and the blog post are not linked at all (laugh).
The photos are taken on my daily walk, and they appear here and there, but yesterday I saw waterfowls for the first time in a long while. The pond is starting to freeze over, but they are still active on the remaining surface of the water. I had the impression that the family was probably congregating as much as possible. It was as if they were talking to each other, saying, “Let’s get through the cold winter with each other’s body heat.

As we approach the winter solstice, the angle of the morning sun’s rays changes, and only the slightly higher mountains shine with a dazzling golden light. Nature conveys various kinds of beauty to us, doesn’t it?

【ちょっと遠くまで・・・石狩浜益往復】


本日は住宅探訪については閑話休題。
現代生活では日帰り温泉というのは生活の句読点として定着している。日本人はお風呂好き民族ですが、それも公衆浴場文化というのが最大の特徴でしょう。広い浴槽、開放的な環境というのが風呂好きには堪えられない。
そんなことから大都市圏ではあの手この手、さまざまな温浴施設が休日の利用客を狙って趣向を凝らした温浴環境を提供している。建築設備のメーカーでも、戸建て住宅の高コスト化の波の中で、高価格にならざるを得ないユニットバスが今後、どのようなマーケット推移を見せるか、注意してきている。単純にコスパを考えれば、週末2日間を「外風呂」で済ませることになると、5日間の就業時間の「身支度」用だけということになるけれど、であれば、欧米並みにシャワーブースで十分ではないか、どうせ週末は温浴施設利用で家風呂にはない開放感を楽しめるのであれば、というムードとのにらみ合い。
思い切って家風呂をキャンセルしてシャワーブースだけの設備にしてしまえば、コストダウンの余地が生まれてくる。今後のマーケット動向として興味深い。
おっと、本題からズレている(笑)。
ご多分に漏れずわたしも週末には温浴施設に通ってきている。で、こういう楽しみをより高めてくれるのが、ときどきの「環境変換」。普段とは違う温浴施設にドライブする楽しみ。わたしのような年代はクルマ社会の第1次世代。人類進化の結果としての「移動の自由」の最大化を実現させてくれたクルマとともに生きてきた。そろそろ免許更新時の教習では「高齢者」へキビしい対応をされてきていますが、従順にしていてできるかぎり移動の自由は確保していたい。
きのうはカミさんが超忙しということで、ふらっと単独ドライブ。数年ぶりくらいの石狩市浜益の日帰り温容施設まで往復。行き帰りとも大好きな北海道らしい風景が和ませてくれた。
上の写真は札幌から国道231号線、日本海オロロンラインの開始点とも思える石狩市望来(もうらい)の遠望。ひさしぶりの景色との出会いに一瞬でカムバック感が襲ってくる(笑)。


きのうのような雲行きの初冬の日というのも、なかなかに奥行きが深い。スピルバーグ監督の「未知との遭遇」でも同じような姿の山が、宇宙人とのインスピレーション型コミュニケーションで地球人に「目印」場所として指定されていたけれど、まるでそっくりな浜益の「黄金山」。
帰りは石狩湾に面した厚田から遠くに積丹半島側を遠望する景観。

なんですが、温泉施設の方に聞いたら、ことしはヒグマ情報が超頻発しているとの情報。さらにエゾシカの群による突然の襲来など相次いでいるとのこと。自然は生々流転、いろいろに様相を変えてきている。つねに最適な距離感を心がけて行かねばなりませんね。

English version⬇

Ishikari Hamamasu round trip
A relaxing weekend at a one-day hot spring spa. The natural scenery healed me after a long absence, and my mood was liberated. However, brown bears have also expanded their range of activity. I reconfirm my sense of distance from the natural world. The day trip

Today, I’d like to take a quiet moment to talk about house-hunting.
In modern life, a day spa is an established punctuation mark of life. The Japanese are bath-loving people, and perhaps the most significant feature of this is their public bathhouse culture. The large bathtubs and open environment are unbearable for bath lovers.
For this reason, various bathing facilities in metropolitan areas are providing elaborate bathing environments for holiday visitors. Building equipment manufacturers are also paying attention to how the market for unit baths will evolve in the future, given the trend toward higher costs for detached houses, which will inevitably lead to higher prices. If we simply consider the cost performance, if we have to take a “bath outside” for two days on weekends, we will only be using it for “getting ready” during our five-day working hours. The mood of the room was a standoff with “Why not use a hot-spring bath on weekends?
If the house baths are cancelled and only shower booths are used, there will be room for cost reductions. This is an interesting future market trend.
Oops, I’m getting off topic (laugh).
As you may have guessed, I too have been going to hot bath facilities on weekends. What makes my enjoyment even greater is the occasional “environmental change. Driving to a different bathing facility than usual is a pleasure. People my age are the first generation of the car society. We have lived with the car, which has maximized “freedom of movement” as a result of human evolution. Although the “elderly” are now being harshly treated in the lessons for license renewal, I would like to remain obedient and maintain my freedom of movement as much as possible.
Yesterday, my wife was extremely busy, so I took a drive alone. It had been several years since I had been to a day spa in Hamamasu, Ishikari City, and back. On the way there and back, I was comforted by the scenery typical of Hokkaido, which I love.
The photo above is a distant view of Mourai in Ishikari City, which is the starting point of the Sea of Japan Oloron Line on Route 231 from Sapporo. The encounter with the scenery for the first time in a long time instantly brought back a sense of comeback (laugh).

An early winter day with clouds like yesterday’s is also quite profound. In Spielberg’s “Encounter with the Unknown,” a mountain with a similar shape was designated as a “landmark” for the earthlings in their inspirational communication with the aliens.
On the way back, the view from Atsuta facing Ishikari Bay with the Shakotan Peninsula side in the distance.

However, when I asked the staff at the warming facility, they informed me that brown bears have been reported very frequently this year. In addition, there has been a series of sudden attacks by groups of Ezo sika deer. Nature is a dynamic and ever-changing place, and its aspects are changing in various ways. We must always keep in mind the optimum distance from nature.

【6世紀後半の「香取海」周辺地理 千葉芝山古墳探訪-5】



千葉県芝山町の「芝山古墳・はにわ博物館」の展示によって得られた知見に即して、可能な限り時代のリアリティを考えたいとブログシリーズで取り組んでみた。その形象「はにわ」が東北大学・田中英道先生の想像力を激しく刺激して、ユダヤ人説の根拠とされていたけれど、現地の博物館側としてはそういった表現については慎重に深入りを回避していた。
今現在で確定している考古的知見に基づき物証的な積み重ねからさまざまに展示構成されている。
わたしとしては、この房総中部、太平洋岸から北方に展開する「香取海」そして鹿島神宮の総合的な地理感覚に強い興味を抱かせられる。古代に於いてはこの地域を経て、「武神」として古事記などにも名の出る東国三社の香取・鹿島が、東北への「出撃拠点」という位置にあることに強い興味を持たされるのです。
日本史の大ぐくりの理解として、各地域ごとの分権的並立的な権力状況から、隋唐という中国大陸で成立した強権国家への外交的対応が、日本国家の権力統合に深く影響を及ぼし、畿内・西国中心であったヤマト王権が、徐々に東国地域との統合を目指していったのがこの時代相だった。
それまでのいわば分権的な国家社会のありようから徐々に中央政権の支配力が強化されていくプロセスが、この地域での「前方後円墳」造営という明示的変化をも生み出していったのでしょう。
日本史はその後さらに隋唐との外交関係強化の証として、国内での「征夷」課題が追求されていく流れになっていく。中国大陸国家というのは四周の外敵に対して強権的であることが、非常に重要な国内的説得力だったとされる。本来の日本列島政治史としては「和を以て貴しとなす」であってそういう争乱は本流ではない流れがあったと思う。東北にとっては理不尽この上ない展開。
そういう流れの結果、この房総〜香取海周辺が対蝦夷の「出撃拠点化」していくことになったのでしょう。


関東では本来、群馬県から栃木県地域の「毛野」氏勢力の支配地域の方がより重要な地域だったとされるけれど、一時期、それら地域は火山噴火による甚大な被害を被って、勢力の衰退に陥っていたとされている。そういうことでこちらの房総側の方がより重要地域になっていった。
後の世で武士の創始ともいえる源義家が東北に進出していったのが、この地域の先のいわき市周辺の「勿来の関」を進出口としたのには、この地域で武装を整え軍勢を整えたということを表している。そのさらに後年に頼朝が旗揚げ後、いったんは房総に逃れて勢力を再結集させることに成功したのには、このような地域としての来歴、必然性があったのだと思える。
そういった意味ではこの地域の未解明の古代史は、かなり重要な意味を持っている、そんな風に考えて今後とも探訪、掘り起こしできたらいいなと考えています。

English version⬇

Geography around “Katori-kai” in the late 6th century: Chiba Shibayama Kofun Tomb Exploration-5
The ground for the Kashima and Katori warriors was chosen as the base for the “conquest of the barbarians” in the Tohoku region, and Minamoto no Yoshiie attacked beyond the Nakoso no Seki barrier. This is an exploration of the history of the area where they were based. …

In this blog series, I have tried to consider the reality of the period as much as possible in line with the findings from the exhibition at the “Shibayama Kofun Tomb and Haniwa Museum” in Shibayama Town, Chiba Prefecture. The figurative “haniwa” (a straw figure) has been a source of inspiration for Professor Hidemichi Tanaka of Tohoku University, and has been used as the basis for his Jewish theory, but the local museum has carefully avoided going into depth about such expressions.
The exhibition is composed of various exhibits based on the physical evidence accumulated from archaeological findings that have been confirmed as of now.
I am strongly interested in the overall geography of the Katori-Kai and Kashima Shrine, which stretches from the central part of Boso and the Pacific coast to the north. In ancient times, Katori and Kashima, the three shrines in the eastern part of Japan, were named in the Kojiki, the oldest extant chronicle of Japan, as “warrior gods” through this region, and I am strongly interested in their position as a “base of departure” to the northeast.
As a broad understanding of Japanese history, the diplomatic response to the Sui and Tang dynasties, which were powerful states established on the Chinese continent, had a profound effect on the consolidation of power in Japan, and the Yamato kingdom, which had been centered in the Kinai and western part of Japan, gradually sought to integrate with the eastern regions.
The process of the gradual strengthening of the central government’s dominance over the previously decentralized state and society must also have led to the explicit change in the construction of “anterior posterior circular mounds” in this region.
Japanese history then further developed into a trend of pursuing domestic “barbarian conquest” agendas as a sign of strengthening diplomatic relations with the Sui and Tang dynasties. It is said that the Chinese continental state was a very important domestic persuasion to be powerful against the external enemies of the four circuits. In the original political history of the Japanese archipelago, “harmony is the key to success,” and such conflicts were not the main stream. For the Tohoku region, this was an unreasonable development.
As a result of this trend, the area between Boso and Katori-kai became a “base of operations” against the Emishi.

The area controlled by the “Meno” clan in the Kanto region from Gunma to Tochigi prefectures is said to have been more important, but for a time these areas suffered severe damage from volcanic eruptions and their power declined. For this reason, the Boso side became a more important area.
In later times, Minamoto no Yoshiie, the founder of the samurai class, advanced into the Tohoku region and chose “Nakosuno-no-seki” in the vicinity of Iwaki City as his entry point, indicating that he had armed himself and built up his army in this area. It seems that Yoritomo’s success in regrouping his forces in this area was due to the history and inevitability of this region.
In this sense, the unexplored ancient history of this region is of considerable importance, and I hope to continue to explore and excavate it.

【独特の「ユダヤ的」はにわ造形 千葉芝山古墳探訪-4】




さて房総の武射(むさ)の国造(くにのみやっこ)の権威象徴として造営されたことが想定される殿塚・姫塚古墳について考えてきましたが、どうしても不可思議なのが、この古墳独特のはにわ造形表現であります。
前述の東北大学・田中英道先生の主張の根拠とされているわけですが、いまのところ、形状的な同一性が認められるという以上には明白な根拠は示されていないようです。ただ、古代の日本列島社会は多様なフロンティア移住民を受け入れてきた社会だっただろうことはあきらかなので、まったく荒唐無稽な論だと決めつけることもできない。ある特定の衣装文化を持った人びとが、この地に入植して自分たちの文化習慣をはにわに形状化したということはあり得る。ただし、そのような事実があったとして、ではどうしてその後の歴史過程で、そういう事実の継承性の確認が認められないのか。また、そういった先祖伝承について有為な事実痕跡が見られないのか、そういった疑問点が大きい。他地域ではそういう事実は神社などで継承されるようなことが多く見られる。そういうことで先生の説については、たいへん刺激的で想像力は揺さぶられるけれど、今後の実証的な事実の検証結果が待たれるというのが自然でしょう。
その上で、上の写真のように「殿塚」と「姫塚」で出土したはにわの種類が違うように思われる。
姫塚には、それを守護するように男性と思われるはにわ像が多く、いかにも女性を護るという男性的な愛情表現とも思える。一方で「殿塚」ではやさしげな女性像や、大刀や鞍、家、動物類、そして男の子などがあったとされている。
被葬者は殿塚には王権の主、姫塚はその配偶者が擬定されるけれど、それぞれにある種の「思い」が感じられる。人間の営為なのでそういった行為への仮託はあったに違いない。

そうしたはにわ群が、古墳の周囲に立て並べられていた。それらは古墳本体に向くのではなく、この古墳を見る視線に対して正面向きに据え付けられていた。被葬者、あるいはその後裔者としては、それを見る人びとに対して、権力の正統性をアピールしたかったのだろうと想像できる。
有為な伝達手段のない時代、民にこういう形而上的な価値感、尊崇の念を抱かせるについてはいろいろな手段手法を考えたに違いない。古墳という葬送形式自体が大規模土木事業であると同時に、後の世の城郭建築・天守閣のような建築装置でもあったのだと思われますね。
芝山町はこうした古墳について、その文化的な側面を非常によく掘り起こして、現代人にもわかりやすく伝える努力を継続していると感じさせられました。

English version⬇

Unique “Jewish” Haniwa Formation Chiba Shibayama Kofun Exploration-4
It is possible that a variety of ethnic groups settled in the Kanto region in ancient times. The haniwa sculpture is reminiscent of the Jewish people, but it is inconsistent with the fact that no other historical traces are found. …

We have been thinking about the Tonozuka and Himezuka burial mounds, which are assumed to have been constructed as symbols of the authority of the Kuninoyakko of Musa in Boso, but what is inevitably puzzling is the unique expression of haniwa (straw hatchet) modeling unique to these burial mounds.
This is the basis for the aforementioned assertion by Professor Hidemichi Tanaka of Tohoku University, but so far, there seems to be no more obvious evidence than the recognition of a shape identity. However, it is clear that the ancient Japanese society must have been a society that accepted a variety of frontier immigrants, so we cannot assume that this is a completely ridiculous theory. It is possible that people of a certain costume culture settled in the region and quickly shaped their own cultural customs. However, if such a fact existed, then why is there no confirmation of the inheritance of such a fact in the subsequent historical process? Also, why are there no significant traces of such ancestral traditions? In other regions, such facts are often handed down at shrines. Therefore, although the professor’s theory is very exciting and stimulates the imagination, we must wait for the results of further empirical verification of the facts.
On top of that, as shown in the photo above, the types of haniwa excavated at Tono-mizuka and Hime-mizuka seem to be different.
In Himezuka, there are many haniwa statues that seem to be male, as if to protect them, which seems to be a masculine expression of affection to protect women. On the other hand, the Tono mound is said to contain statues of gentle women, large swords, saddles, houses, animals, and boys.
Although the interred person in Tono-mizuka is the lord of the kingdom and in Hime-mizuka the spouse of the lord, we can sense a certain “feeling” in each of them. Since this is a human activity, there must have been some kind of temporary commitment to such an act.

A group of such haniwa were lined up around the tomb. They were not facing the main body of the tomb, but were set up in front of the viewers looking at the tomb. It can be imagined that the person who was buried here, or his descendants, wanted to appeal to the legitimacy of their power to the people who looked at them.
In a time when there were no effective means of communication, they must have thought of various ways to make the people feel a sense of metaphysical value and reverence for the burial mound. The burial mound itself was not only a large-scale civil engineering project, but also an architectural device similar to the castle towers of later times.
I was made to feel that Shibayama Town is continuing its efforts to excavate the cultural aspects of these burial mounds very well and convey them in an easy-to-understand manner to people today.

【古代「国造」権力の見える化 千葉芝山古墳探訪-3】




古墳に祀られた古代における族長たちというものがどんな存在であったか、そういうテーマに具体的に取り組んでいるのが、この千葉県芝山町の一連の活動。そのなかでも年に一度、「芝山はにわまつり」というイベントを継続してきている活動は、すばらしくエネルギッシュなものと思います。
不勉強でこういう活動があることを現地の博物館に来てみて初めて知った次第。2023年11月12日、38回目を迎える芝山はにわ祭が5年ぶりに通常開催されたということ。地元の小中学生などが古代人に扮し、殿塚姫塚古墳、芝山仁王尊、芝山公園などで儀式を行ったのだという。地元の子どもたちも参加していることが喜ばしい。地域の歴史へのリスペクトを涵養する試みだと思います。
2枚目の写真にその概要が記されていますが、発掘されたはにわを復元すると同時に、それをもとにして厳密に時代考証を施して「当時の風俗を再現」とあります。
先般ご紹介した千葉県にある「国立歴史民俗博物館」での石器時代のジオラマでの迫真の家族像など、こういった「その時代の空気感」にきわめて具体的に関係する「どんな服を着ていたのか」というファッションの世界にまで迫っていく考古的研究はすばらしいと思います。石器時代とは言え、人間の本性から発露する女性の「美の探求」は時代を超えた普遍的な価値観でしょう。
わたしたち一般の人間にとって、こういうビジュアル化は、非常に具体的な想像力をわかりやすく喚起してくれる。テキスト・文章だけではイマイチ響いてこないものが、強烈な印象で覚醒させられる。

きのう触れたように、古墳はその被葬者として具体的には「国造〜くにのみやっこ」と呼ばれる地域権力者が想定される。地図表記されていたものから判読すると「武射〜むさ」の国造という存在が具体的に浮かび上がってくる。1500年ほどの時空を超えて、リアリティが蘇ってくる次第。
地域権力の継承と、その即位礼は「まつり」というもののある始原を垣間見させてくれる。このような「通過儀礼」を多くの民人に印象づけることで、支配と被支配の関係にある種の「合意」を成立させている。まつりごと、というコトバはその始原において「祭政」という両面性を持ったものだった。
千葉県芝山町は、このような古墳発掘という契機をとらえて、なかなかに革新的・挑戦的なこころみを仕掛けていると思います。想像するに成田空港という国家的なプロジェクトがこういった活動のバックグラウンドを形成したと言えるのかも知れませんね。

English version⬇

Visualization of Ancient “Kokuzo” Power: Exploring Chiba Shibayama Kofun Tumulus – 3
There are many ancient burial mounds in Japan, but this restoration of the fashion of the time and events with the participation of local elementary and junior high school students are also a part of the project. This is the vitality of the region. Chiba, Japan

The town of Shibayama in Chiba Prefecture is engaged in a series of activities that specifically address the theme of what ancient chiefs enshrined in ancient burial mounds might have been like. Among them, the “Shibayama Haniwa Festival” held once a year is one of the most energetic activities that the town has continued.
I was unaware of these activities until I visited the local museum, where I learned that on November 12, 2023, the 38th Shibayama Haniwa Festival was held for the first time in five years. Local elementary and junior high school students and others dressed up as ancient people and held ceremonies at the Tonozuka-Himezuka Kofun Tomb, Shibayama Niozonzon, Shibayama Park, and other locations. We were pleased to see that local children also participated in the event. I think this is an attempt to cultivate respect for local history.
The second photo shows the outline of the project. It says that, as well as restoring the excavated haniwa, it will “reproduce the customs of the time” by conducting a rigorous period study based on it.
I think it is wonderful that archaeological research is approaching the world of fashion, such as the diorama of the Stone Age at the National Museum of Japanese History in Chiba Prefecture, which I recently introduced, showing a realistic image of a family, and what kind of clothes people wore, which is very concretely related to the “atmosphere of the period. Even in the Stone Age, women’s search for beauty, which emanates from human nature, is a universal value that transcends time.
For us ordinary people, this kind of visualization evokes a very concrete imagination in an easy-to-understand way. What is not so clear in the text alone is awakened with a powerful impression.

As I mentioned yesterday, the burial mounds are supposed to be inhabited by a local authority called “Kunizo” or “Kuninomyakko. The map of the tombs reveals the existence of the Kunizo of Musa, which brings back a sense of reality beyond the time and space of about 1,500 years.
The succession of regional power and the coronation rites give us a glimpse of the origins of the festival. By impressing the people with such a “rite of passage,” a kind of “agreement” is established in the relationship between the rulers and the ruled. The word “matsurimono,” in its original sense, had a two-sided nature as a “rite of passage.
The town of Shibayama, Chiba Prefecture, has taken the opportunity of excavating such a burial mound and has come up with a very innovative and challenging idea. I imagine that the national project of Narita Airport may have formed the background for this kind of activity.

【権力継承セレモニー「古墳造営」 千葉芝山古墳探訪-2】



 仕事上の立場に大きな変化があって、ある程度の自由な環境を意識するようになってくると、自分の本然としての数寄の部分にこだわりが強まってきますね。わたしの場合には全国の古民家とか、古建築とか、もっと言えば昔人との対話のようなものが中心領域。どんな家で暮らしていたか、どういう思いを抱いて日々の暮らしを過ごしていたか、という部分に興味が集中する。わたしの場合、日本人の歴史。
古墳は仏教導入によってその大きな役割が「寺院」に転換させられていったというのが定説になってきている。ある時期まで全国でさかんに造営されたものが一斉に文化継承されなくなったことが、そのことをあきらかにしているのでしょう。
イラスト群は千葉県芝山の「芝山古墳・はにわ博物館」展示から。古墳の造営がなぜ、どのように行われていったのかについて非常にわかりやすく解説されていた。
日本列島では長い縄文的ライフスタイルの伝統的社会があって、そこに稲作というあらたな生産手段革命が導入された。そのとき農業土木というまったく新規な産業革命要素が同時並行した。それまでの狩猟採集という食糧獲得手段に対して、植物管理型の食糧資源でありその生産装置として、数学的土木改造技術、水を管理する必要からの土木工事に、労働力の集中投入が不可欠だったことでしょう。

そういった土木事業には当然、その全体を構想し企画立案して人工(にんく)を指揮命令して動員する体制というものが必要だった。そういうことで東アジア全域からニューフロンティアとして移住してきた集団は、ここ関東地域にも土地を得て入植していった。そういった集団の首長には、全体を統御する「権力」が自然に備えられていった。
古墳というものには、そういう集団的土木事業と「権力」構造の生成が表現されている。
その後、中国大陸で強大な中央集権的国家が出現することで、それへの国際的対応としてこれら各地域権力を統合する必要が生まれていった。ヤマト王権は、こうした国内の有力層をまとめあげていく必要性から、威信材文化を付与させる必要性に迫られ、さまざまな下賜品を下していった。
けれど、最終的には地域権力自身の「正統性」を民人に認定させる目に見える行為規範が求められて、前方後円墳のような「権力交代儀礼装置」を各地の地域権力に波及させていった。
そんなふうに思える。古墳の造営の労働力とは、結局、田んぼを作って行く土木労働を基盤とした権力交代儀礼であり、その形象化のように思える。

埴輪は古墳の周りに並べられていったけれど、その向きは外から古墳を見る人の視線に向けられていたというのは、そういった事情を色濃く映し出しているのでしょうか。

English version⬇

Chiba Shibayama Kofun Tumulus Exploration -1
Kofun tumuli were constructed actively until a certain period, and then they were replaced by Buddhist temples at once. I would like to take a macroscopic look at the background circumstances. The following is the background of the construction of the tombs.

As my work position undergoes major changes and I become more conscious of a certain degree of freedom in my environment, I am becoming more and more focused on the sukiya part of my nature. In my case, my main areas of interest are old private homes and old architecture from all over Japan, or more specifically, dialogue with people from the past. My interest is focused on what kind of houses they lived in and what kind of thoughts they had as they lived their daily lives. In my case, the history of the Japanese people.
It is becoming a common theory that the introduction of Buddhism converted kofun tombs into “temples” that played a major role in the history of Japan. The fact that the cultural inheritance of what had been actively built throughout the country until a certain period of time has ceased all together is probably revealing this fact.
The illustrations are from an exhibition at the Shibayama Kofun Tumulus and Haniwa Museum in Shibayama, Chiba Prefecture. The exhibition provided a very clear explanation of why and how the construction of kofun tumuli took place.
The Japanese archipelago had a long tradition of Jomon lifestyle, to which a new revolutionary means of production, rice cultivation, was introduced. At the same time, a completely new industrial revolutionary element, agricultural engineering, was introduced at the same time. In contrast to the hunter-gatherer means of acquiring food, which had been used until then as a plant-managed food resource and production device, it was essential to invest a concentrated amount of labor in mathematical civil engineering modification techniques and in civil engineering work that was necessary to manage water.

Such civil engineering projects naturally required a system to envision and plan the entire project, and to command and mobilize manpower. Therefore, groups of people from all over East Asia migrated to the Kanto region as the new frontier, and they acquired land and settled here as well. The leaders of these groups were naturally equipped with the “power” to control the entire region.
Kofun tumuli express such collective civil engineering projects and the creation of a “power” structure.
Later, with the emergence of a powerful centralized state on the Chinese mainland, it became necessary to integrate these regional powers as an international response. The Yamato kingdom was compelled by the need to unite these powerful domestic powers and to grant them prestige and culture, and it bestowed a variety of gifts upon them.
Ultimately, however, the need for a visible code of conduct that would allow the people to recognize the “legitimacy” of the regional power itself led to the spread of “ceremonial devices for changing power,” such as the anterior-rectangular mounds, to regional powers in various regions.
That is how it seems to me. The labor power of building the tombs was, after all, a ritual of power-shifting based on civil engineering labor to build rice paddies, and it seems to be a figuration of such a ritual.

The fact that the haniwa were arranged around the burial mound but oriented to the gaze of those looking at the burial mound from the outside is a strong reflection of this situation.

【ナゾのユダヤ系?関東入植民 千葉芝山古墳探訪-1】



東北大学の田中英道先生(日本の美術史家、歴史家。東北大学名誉教授。)の古代ユダヤの民の日本渡来説は非常に興味深く、蓋然性もあると思える説だと思っているのですが、凡人としてはやはりやや飛躍感があって、もう少し学術的な検証が進んで欲しいと思っているところ。
田中先生がその根拠として強く指摘されているのが、千葉県芝山町にある「芝山古墳・はにわ博物館」に収蔵されている殿塚古墳・姫塚古墳の「埴輪」群であります。ことし念願叶って参観することができた次第。こちらの展示についても写真撮影などが許諾されていたので、それを復習しつつ、田中先生の浪漫あふれる説を考えて見たい。
いちばん上の写真は展示のメインとでも言えるような復元男子像。その下の写真は昭和31年の古墳発掘調査での「武人埴輪」の出土状況。6世紀後半と年代特定されている埴輪像。
つば広の帽子(冠)を被り、長い独特の「下げ美頭良【みずら〜美豆良とも】」を結っている。この髪型は大和時代に始る男子の髪型の一つ。髪を頭の中央で左右に分け,両耳のあたりで束ねて輪状に結ぶ。結び目に櫛を挿す場合もある。
そしてこの男子の埴輪に豊かなあごひげを蓄える姿は、芝山はにわの典型的スタイル。
田中先生の説ではこの風貌スタイル、とくに「つば広」の帽子という特徴についてこれを古代ユダヤの風俗の特徴として挙げられて大きな自説の根拠にされているのですね。たしかに長く日本人はちょんまげなど髪の毛を結いあげて、その頭を烏帽子などの帽子で保護するという風俗文化を続けてきた。この烏帽子などの文化は中国大陸からの影響とも言われているけれど、つば広という形状はきわめて独特と思える。

日本史年表とこの古墳群を対照させると上の表のようになる。6世紀、500年代後半期にあたっていて、中央では蘇我氏の支配が最盛期とも思われる時期に相当する。こういった歴史段階でこの房総の地で国造ほどの地域権力を獲得していた氏族がこの古墳の一族なのでしょう。
関東の中でも房総の地は三浦半島からの海路でひと渡りであり、畿内地域から関東を目指すとすれば、古代ではメインルート上に位置する。そういうことで、房総地域では古墳が関東でももっとも造営されていた。関東のもっとも先進的な地域という認識があったことは間違いがない。そういう地域で勢力を持ち、前方後円墳という最新文化形式導入でヤマト王権中央との強い連携を持ち得た氏族ということになる。
中国大陸では秦の始皇帝を生んだ秦氏の一族がヤマト王権からこの地域の開発・支配を認められて入植した可能性はあるだろう。この時代、日本列島は東アジア最大のフロンティアであったことは事実。この秦氏がユダヤ民族の一族ではないか、というのが田中先生の説の概要。
京都太秦が有名だけれど、秦氏はたしかに日本列島社会に波状的に移民は繰り返していたことは事実なのでしょう。ちょっとこの説を自分なりに考えて見たいブログシリーズであります。以降あしたに続く。

English version⬇

A Jewish Tomb of Nazo descent? Kanto Settlement, Chiba Shibayama Kofun Tomb Exploration-1
The unique haniwa terra-cotta tombs of Shibayama, Chiba Prefecture, are known for their mysterious formations. We finally visited the exhibition “Shibayama Kofun Haniwa Museum”. A surprising visit to the ancient history. The museum is located in the center of Chiba Prefecture.

Dr. Hidemichi Tanaka of Tohoku University (Japanese art historian and historian. Professor Emeritus of Tohoku University.) However, as an ordinary person, I still feel that it is a bit of a leap, and I would like to see more academic verification of the theory.
As a basis for this theory, Dr. Tanaka strongly points out a group of haniwa (clay figurines) from the Tonozuka and Himezuka burial mounds, which are stored in the “Shibayama Kofun Haniwa Museum” in Shibayama Town, Chiba Prefecture. I was able to visit the museum this year. I was allowed to take photos of this exhibition, so I would like to review them and consider Mr. Tanaka’s romantic theory.
The top photo is a restored male figure, which could be called the main part of the exhibition. The photo below shows a “warrior haniwa” (clay figurine) excavated during the excavation of a burial mound in 1956, which is dated to the latter half of the 6th century.
He wears a wide-brimmed hat (crown) and wears a long, unique “mizura” hairstyle. This hairstyle was one of the first boys’ hairstyles in the Yamato period. The hair is parted in the center of the head and tied in a loop around the ears. In some cases, a comb is inserted into the knot.
This male haniwa with a full beard is typical of the Shibayama haniwa style.
In his theory, Dr. Tanaka cites this style of appearance, especially the “wide-brimmed” hat, as a characteristic of ancient Jewish customs, and uses it as the basis for his own theory. It is true that Japanese people have long continued the custom of tying up their hair in a bun and protecting their heads with a hat such as a crow’s-bill hat. This culture is said to have been influenced by the Chinese culture, but the wide-brimmed hat seems to be unique to the Japanese culture.

The above table shows the chronology of Japanese history and these tumuli, which correspond to the late 500s of the 6th century, the period when the Soga clan’s rule was at its peak in the central part of Japan. The family of this tumulus must have been one of the clans that gained as much regional power as the Kunizukuri in the Boso region at this stage of history.
In the Kanto region, the Boso region is one crossing by sea from the Miura Peninsula, and if one were to go from the Kinai region to the Kanto region, it would be on the main route in ancient times. For this reason, the Boso area had the most burial mounds in the Kanto region. There is no doubt that the Boso area was recognized as the most advanced region in the Kanto region. The Yamato clan was powerful in such an area and had strong ties with the central Yamato royal authority in the form of the front-recessed circular mounds.
It is possible that the Qin clan, which gave birth to Qin Shi Huangdi on the Chinese continent, was allowed by the Yamato kingdom to develop and control this region and settled there. It is true that the Japanese archipelago was the largest frontier in East Asia during this period. Dr. Tanaka’s theory is that the Hata clan may have been a member of the Jewish tribe.
The Hata clan is well known in the Kyoto area, and it is true that they repeatedly immigrated to the Japanese archipelago in waves. This is a blog series in which I would like to consider this theory in my own way. To be continued tomorrow.