本文へジャンプ

【空中宗教都市計画家・空海さん 高野山金剛峯寺-2】




高野山はクルマで行くとすごい高地で最後はヘアピンみたいな箇所を抜けて到着する。
先入観念はそれほどなく訪れてみてやや驚かされた。
なんでこんな俗世とはかなり隔たった高地を選んだのか。
開削者の空海さんって面白い「都市計画家」だったと思えます。
南米のマチュピチュみたいな空中都市。
空海さんが生きた時代は初期の仏教導入期からの発展期。
飛鳥寺や法隆寺の時代からおおむね200年くらいの時間が経過している。
この間の歴史時間とは、鎮護国家思想による統一国家構築の過程。
律令という制度と同時に、今日で言えば「科学大系」に相応するような
仏教広布というカタチでの総合的な社会開発進行期のように思える。
実際に空海さんは故郷の四国で満濃池というような
農業土木計画を指導して完成さた建築計画家の側面が大きい。
あるいは若い時期の自然地形の跋渉経験が「土地を見る目」を養ったのか。
宗教というものは単に形而上の世界を掘り下げるだけではなく、
具体的な現世利益のための思想体系でもあったのだと思う。
仏教という総合性の中にきわめて有用な科学知識・自然科学も含まれていた。
逆に言えばそういう前提があってはじめて形而上の涅槃観念が浸透した。
なんと、この高地空中の地に宗教的涅槃の都市造形を空海さんは試みた。
その想像力、科学的実践力の奥行きに信徒として深く帰依させられる。

写真上は境内地に入って右手の「鐘楼」ですが、
はじめてこういう建築造形を見たときに人々はどんな感想を持ったか、
この時代の人たちにインタビューをしてみたくなる「面白いカタチですね?」
きのうも書いたように日本では建築デザインという文化は仏教と共にやってきた。
同時代人にとってこの高野山金剛峯寺に参詣することは
同時に最先端の建築的好奇心を沸騰点まで湧き起こさせるものだったに違いない。
空間性であるカタルシスを経験させられた。
見たこともない造形がある目的に則して建てられているけれど、
それは「ありがたい」信仰とワンセットになって人々の心象に刷り込まれた。
建築は宗教と共に、宗教は建築と共に・・・。
塀と門で結界された寺院空間内部は、それ自体ひとつの胎蔵界でもある。
金剛峯寺は例に漏れず、何度も火災を繰り返して今日に至っている。
木銘板に記載されたとおり、現存の建築は江戸期に再建築されたものですが、
当然ながら基本的には原初のあるがままを再現するように建てられたと想像する。
3番目のイラスト図は金剛峯寺の平面構成図。
以降、この図に即して建築空間を巡ってみたいと思います。

English version⬇

[Kukai, an aerial religious city planner, Koyasan Kongobuji Temple-2]
Koyasan is a very highland when you go by car, and finally you arrive through a place like a hairpin.
I was a little surprised when I visited there without much preconceptions.
Why did you choose a highland that is so far from the world?
I think Mr. Kukai, the excavator, was an interesting “urban planner”.
An aerial city like Machu Picchu in South America.
The time when Kukai lived was a period of development from the early Buddhist introduction period.
About 200 years have passed since the days of Asuka-dera and Horyu-ji.
The historical time during this period is the process of building a unified nation based on the idea of ​​a guardian state.
At the same time as the system of Ritsuryo, it seems to correspond to the “science system” in today’s terms.
It seems to be a period of comprehensive social development in the form of Buddhist wide cloth.
In fact, Kukai-san is like Manno Pond in his hometown of Shikoku.
There is a big aspect of the architectural planner who was completed by instructing the agricultural civil engineering plan.
Or did the experience of sneaking in the natural terrain at a young age cultivated the “eyes to see the land”?
Religion does more than just delve into the metaphysical world
I think it was also a concrete system of thought for the benefit of this world.
Extremely useful scientific knowledge and natural science were also included in the comprehensiveness of Buddhism.
To put it the other way around, the metaphysical idea of ​​nirvana permeated only with such a premise.
Kukai tried to create a religious nirvana city in this highland aerial land.
He is deeply devoted as a believer to the depth of his imagination and scientific practice.

On the photo, you can see the “bell tower” on his right after entering the precincts.
What kind of impression did people have when they first saw this kind of architectural modeling?
I want to interview people of this era, “Isn’t it an interesting shape?”
As I wrote yesterday, the culture of architectural design came along with Buddhism in Japan.
For contemporaries, visiting this Koyasan Kongobuji Temple is
At the same time, it must have aroused cutting-edge architectural curiosity to the boiling point.
I was made to experience catharsis, which is spatial.
Although it is built for a purpose that has never been seen before,
It was imprinted on people’s minds as a set with “thankful” beliefs.
Architecture is with religion, religion is with architecture …
The inside of the temple space, which is bounded by a wall and a gate, is also a fetal world in itself.
Kongobuji Temple is no exception, and has been on fire many times to this day.
As stated on the wooden nameplate, the existing building was rebuilt in the Edo period,
Naturally, I imagine that it was basically built to reproduce the original as it is.
The third illustration is a plan view of Kongobuji Temple.
After that, I would like to go around the architectural space according to this figure.

【日本の宗教建築 高野山金剛峯寺-1】




さて韓国・仏国寺から始まってしばらく法隆寺や飛鳥寺といった
建築文化の典型的発露である宗教建築を見てきました。
住宅は日本では近世初期くらいまで庶民は主に竪穴であって
一部の上澄み層で書院形式の住まいがあるという状況。
そういった時代相では宗教建築というものが建築文化を揺籃し続けてきた。
日本では仏教伝来以前から神社が存在して一種の建築的空間があった。
建築的には出雲大社のような神殿も持っていたけれど、
たぶん深い「鎮守の森」そのものが神体を象徴していた。
仏教が大陸から建築文化を伴って伝来して急速に建築がその装飾性を高めた。
そういった建築空間を庶民が体験するようになって初めて
庶民は「建築のデザイン」というものに接したのではないか。
ある宗教的な「境地」というものを空間として表現することを知って
はじめて建築に、意味性を見出しうるのだと覚醒させられた。
床の間のような「見る」「見せる」建築要素を自覚させられた。
そういった意味が日本の宗教建築の推移にはあるのだろうと思います。
・・・ということから、法隆寺の時代から時を経た高野山であります。

高野山というのは空海が開祖になった真言宗の中核寺院。816年に空海が
天皇に願い出て高野山を宗教的聖地として下賜を希望した。
605年の法隆寺起源から200年以上が経過しての開山。
家の宗旨が真言宗なので坊さんからいつも高野山行きなさいと言われていた。
半可な宗徒なのでたくさんわからないことだらけながら、
一度は体験した上で「なにがわからないかを知ること」から始めた次第。
あ、わたし、一応は般若心経はソラで唱えられます(エヘン)。
たまたま両親の葬儀前後、兄弟でリレーで「千願心経」を唱えたことがきっかけで
アタマのなかに入ってきた次第であります。
一応入ってくると、いわばカタチだけでも知れると興味は強くなる。
仏様というのは広大無辺に衆生を受け入れていただけると信じて
ありがたく出張の合間の休日に高野山にも登らせていただいた次第。
そこで撮影していた写真類にふと気付いて、整理整頓してみたのであります。

ということで、いくつか疑問を持ちつつ参詣した記録でもあります。
一番上の写真は金剛峯寺の山門であります。
真ん中写真は境内地入山の結界をあらわしている標識。
で、3枚目の写真でいきなり「あれっ!」と驚かされる。
わたしは神社ではなく仏寺に参っているのに「注連縄」であります。
念のためにWikiを確認すると「注連縄(しめなわ)は、神道における神祭具で、
糸の字の象形を成す紙垂(しで)をつけた縄。
神聖な区域とその外とを区分するための標(しめ)」とある。
広大無辺な空海さんからすると、こういうのは雑事であると高笑しているかのよう。
いきなりそういうふうに衆生を導きたまうものであるのか。
いまはもうインタビュー不可能ですが、ガツンと一発食らわされた(笑)。

English version⬇

[Japanese Religious Architecture Koyasan Kongobuji Temple-1]
By the way, starting from Bulguksa Temple in South Korea, Horyuji Temple and Asuka Temple have been called for a while.
I have seen religious architecture, which is one of the typical manifestations of architectural culture.
In Japan, the common people were mainly pit-houses until the early modern period.
The situation is that there is a Shoin-style dwelling in some of the supernatant layers.
In such an era, religious architecture has continued to undermine architectural culture.
In Japan, there was a kind of architectural space where shrines existed before the introduction of Buddhism.
Architecturally, I also had a temple like Izumo Taisha,
Perhaps the deep “Guardian Forest” itself symbolized the Shintai.
Buddhism was introduced from the continent with architectural culture, and architecture rapidly increased its decorativeness.
It is not until the common people experience such an architectural space.
The common people may have come into contact with “architectural design”.
Knowing that a religious “ground” is expressed as a space
For the first time, I was awakened that I could find meaning in architecture.
I was made aware of the architectural elements of “seeing” and “showing” like a tokonoma.
I think that such a meaning is in the transition of religious architecture in Japan.
Therefore, it is Mt. Koya that has passed since the time of Horyuji Temple.

Koyasan is the core temple of the Shingon sect, which was founded by Kukai. Kukai in 816
I asked the emperor to give him a gift with Mt. Koya as a religious sanctuary.
The mountain was opened more than 200 years after the origin of Horyuji Temple in 605.
Since the sect of the house is the Shingon sect, the boy always told me to go to Mt. Koya.
I’m a half-hearted sect, so I’m full of things I don’t understand
After experiencing it once, I started by “knowing what I don’t understand”.
Ah, for the time being, the Heart Sutra is chanted in Sora (Ehen).
It happened that before and after the funeral of my parents, my brothers chanted “Sengan Shinkyo” at the relay.
It depends on having entered the head.
Once you come in, you will become more interested if you know only the shape.
Believe that the Buddha can accept sentient beings in a vast area
Thankfully, I climbed Mt. Koya on a holiday between business trips.
There, he suddenly noticed the photographs he was taking and tried to organize them.

So, it is also a record that I visited while having some doubts.
The top photo is the gate of Kongobuji Temple.
The photo in the middle is a sign that shows the barrier of entering the precincts.
Then, the third photo suddenly surprised me with “that!”.
Even though I am visiting a Buddhist temple instead of a shrine, it is “Shimenawa”.
Just in case, I checked the Wiki and found that “Shimenawa is a Shinto ritual tool.
A rope with a paper shide that forms the shape of a thread.
It says “a mark to distinguish the sacred area from the outside.”
From the vast and open Kukai, it seems as if this is a miscellaneous matter.
Is it something that suddenly guides sentient beings in that way?
I can’t interview him anymore, but I was struck by one shot (laughs).

【ほっとひと息の虹 日本と世界の感染症の乖離】


写真はわが家から北東方向に掛かっていた虹であります。
ここのところ、札幌は雨模様の日が続いていまして
雲行きが目まぐるしく、朝散歩に行けたと思ったらすぐに雨とか。
そんなストレスをいっとき癒してくれるように、
日光がもたらすレンズ効果を神々しく拝観することができました。

さて感染症の動向は日本だけが突出的に減少しつつある。
海外では強権的独裁で法を超越して個人を暴力的に支配する中国ですら
デルタ株の蔓延が見られ始めて1000人を超えるレベルだとか。
韓国では7月上旬に首都圏を中心に流行の「第4波」が始まり、
新規感染者数は106日連続で1,000人を超えている。
日本と世界全域でのきょう24日段階の感染者数は以下の表の通り。


「世界人口白書2021」によると、世界の総人口は78億7500万人、
日本人口は平成27年国勢調査を基準とする推計値、1億2300万人。
人口シェアは1.56%なので、世界との対比で見れば6,946人が標準値とみなせる。
それに対して10.23では285人なので、1/25程度に収まっている。
なぜこうまで減少してくるのかについて、
専門家のみなさんからの分析や解析結果の公表がまだなされない。
感染拡大局面では専門家へのヒアリングに基づいて社会は対応をしてきたが、
その過程では残念だけれどいたずらに危機を煽り立てる便乗が見られた。
危機に当たって悲観的な不安も無意味とは思えないし、
それはやむを得ない側面もあったと思われる。
しかし現実に減少傾向が顕著になっても科学的分析ができないのであれば、
予想される今後の拡大局面においても専門家に対し聞く耳を持たなくなる危険性。
根拠の薄弱な危機煽りだけでは反社会とも思えてくる。

この減少局面が束の間の晴れ間、いわば虹のような幻であるのか、
あるいは日本人のマスク手洗いうがいの徹底が導き出した安定であるのか、
ぜひ、科学的分析解明を期待したいと強く念願します。

English version⬇

[Rainbow of a hot breath: The divergence of infectious diseases between Japan and the world]
The photo is a rainbow hanging northeast from my house.
Recently, it has been raining in Sapporo.
The clouds are so fast that it rains as soon as I think I could go for a walk in the morning.
So that you can heal such stress at once
I was able to see the lens effect of sunlight divinely.

By the way, the trend of infectious diseases is decreasing remarkably only in Japan.
Even China, which transcends the law and violently controls individuals overseas, with a powerful dictatorship
It is said that the spread of Delta stock has begun to be seen and it is at the level of over 1000 people.
Even in neighboring Korea, vaccination is the same as in Japan, but it remains at a high level.
(For some reason, the number of infected people per day has not been announced)
The table below shows the number of infected people in Japan and around the world as of today.

According to the “World Population White Paper 2021”, the total population of the world is 7,875 million.
The population of Japan is an estimated value of 123 million based on the 2015 census.
Since the population share is 1.56%, 6,946 people can be regarded as the standard value in comparison with the world.
On the other hand, in 10.23, there are 285 people, which is about 1/25.
About why it is decreasing so much
Experts have not yet published the analysis and analysis results.
In the spread phase, society has responded based on interviews with experts,
In the process, unfortunately, there was a piggyback ride that unnecessarily fueled the crisis.
I don’t think pessimistic anxiety is meaningless in a crisis,
It seems that there was an unavoidable aspect.
However, if scientific analysis is not possible even if the decreasing tendency becomes remarkable in reality,
The risk of not listening to experts even in the expected future expansion phase.
It seems to be an anti-society just by inciting a crisis with weak grounds.

Is this declining phase a fleeting sunny day, a rainbow-like illusion?
Or is it the stability derived from the thorough gargle of Japanese masks?
By all means, I strongly hope that scientific analysis will be elucidated.

【紅葉ゆっくり タイヤ交換たけなわ 2021秋】



峠では頻繁に降雪の便りが聞かれるようになり、
身の回りの木々もかなり色づき始めてなかには落葉するものも出てくる。
朝の散歩、ここのところ雨天が多くなっていますが、
たまに晴天が覗くと、ごらんのような秋景が目を楽しませてくれる。
カミさんと話していると「今年の紅葉はパッとしない」とのご託宣。
って、彼女はある年の特異な紅の固定観念が強いようで
それと比較してか、毎年こういう印象を聞かされます。
わたしなど、こだわりなくこれもそれもみんないい、という人間は
「おお」と毎年感激させていただいております。
さてどちらがシアワセな生き方か、どうなんでしょうか?

一方、北国のもうひとつの冬準備であるタイヤ交換。
毎年のことながら、これを機会に車両のチェックも同時に行う。
「これ、ちょっとマフラー音が気になる」とか、
あれこれのチェック項目に基づいてメンテナンスを同時進行。
中小零細企業としては、こういった車両管理も怠れない。
細かいことに注意しつつ、コスト管理にも手が抜けません。
特に今年は世界的なエネルギー価格の急上昇があって
石油製品の値上がり分がハンパないレベルになっている。
北国人にとっては生活条件に基本的な危機が迫っている感。
背景条件として、自然エネルギーへの急激な傾斜とその不安定性の露呈から
天然ガス価格の急上昇ぶり。EU圏内では8倍にもなっている報道。
エネルギーへの対応は冷静な理性的判断が重要。
間違っても空論的な判断に委ねられてはいけないと強く思います。
ガソリン価格の上昇は、企業経営にとって不透明そのもののコスト上昇要因。
軽はずみなポピュリズムに基づいた論調には疑問が強く湧きますね。
北海道ではそのほかに「暖房」経費の上昇も避けられない。
こういうコストアップは当面、価格転嫁することはほぼ不可能。
政策判断当局にはくれぐれも冷静な判断を願いたいと思います。

さて個人的には昨日、高校同期の同期会開催。
2年ぶりの開催ということでどうなるかと思っていましたが、
なんと40名を超える参加ということでした。
開催前には厳重に「マスク、マスク」と連呼があり、
また開催時間中もマナー違反へのイエローカード、レッドカードが飛び交う(笑)。
もっともカードが出る度に爆笑の渦なので
マスクを越えるような盛大な盛り上がりになってしまう。
それでも同一会場での2次会も都合4時間ほどでお開き。
徐々に日常が復元してきているようで喜ばしいですね。

English version⬇

[Autumn leaves slowly tire change be at its height 2021 autumn]
At the pass, we often hear news of snowfall,
The trees around us have begun to change color, and some of them have fallen leaves.
Morning walk, it’s been raining a lot lately,
Occasionally, when the weather is fine, the autumn scenery as you can see will delight your eyes.
When I was talking to Mr. Kami, he said, “This year’s autumn leaves will not be a surprise.”
She seems to have a strong stereotype about autumn leaves in a certain year
Compared to that, I get the impression that it is nano or something like this every year.
People like me who say that this and that are all good
I am deeply moved every year with “Oh”.
Now, what about which one is the best way to live?

Meanwhile, tire replacement is another winter preparation in northern Japan.
Every year, we take this opportunity to check the vehicles at the same time.
“I’m a little worried about the muffler sound”
Maintenance is in progress at the same time based on various check items.
As a small and medium-sized enterprise, such vehicle management cannot be neglected.
While paying attention to the details, we cannot afford to manage costs.
Especially this year there was a surge in global energy prices
The price increase of petroleum products is at a level that does not hurt.
For northerners, it seems that a basic crisis is imminent in their living conditions.
As a background condition, from the steep slope to renewable energy and the exposure of its instability
The sharp rise in natural gas prices. It is reported that it is eight times as much in the EU.
Calm and rational judgment is important for dealing with energy.
Even if I make a mistake, I strongly believe that it should not be left to an empty judgment.
The rise in gasoline prices is an uncertain factor for corporate management.
There are strong doubts about the tone of populism.
In addition, rising “heating” costs are inevitable in Hokkaido.
For the time being, it is almost impossible to pass on such cost increases.
I would like to ask the policy-making authorities to make a calm decision.

By the way, personally, yesterday, a high school synchronization meeting was held.
I was wondering what would happen if it was held for the first time in two years,
It was a whopping 40 people or more.
Before the event, there was a strict call of “mask, mask”,
Also, yellow cards and red cards for violations of manners will fly around during the holding time (laughs).
But every time a card comes out, it’s a whirlpool of laughter
It will be a big excitement that goes beyond the mask.
Even so, the second party at the same venue will be held in about 4 hours.
I’m glad that everyday life is gradually being restored.

【自然の造形 失われて知る建築美】


先日、数年ぶりにゴルフをやってきました。
なんとなくゴルフには縁遠くなってしまっていた。

ゴルフをやる動機というのはさまざまでしょうが、
その大きな魅力のひとつに複雑で精緻な自然と対話できることがあります。
ごく平坦に見える地面だけれど、たまたま一期一会でそこに置かれたボールが
その微妙なアンジュレーションを教えてくれるし、
風向きやその強弱、天候での下地の反応の違いなど、
実にたくさんの状況というものを判断しながら、ヘタなスイングで
勇気を持って立ち向かって行く・・・だいたいはミスショットになって
自然からまた教えられるし、未熟さも深く悟らされる(笑)
ほぼ難行苦行だと思いますが、それが楽しみでもある。
で、久しぶりに北海道で一番古いゴルフ倶楽部の小樽カントリー旧コースを遠望。
遠く手稲の山並みが見え、一方では銭函の海岸線も平行している。
まことに自然の営みに抱かれ大好きなコース。
新コースではいろいろなゴルフの大会も開催され続けてきた名門コース。
ただ、自分としてはこの写真遠望の旧コースクラブハウスが好きでした。
古い木造建築で、階段など昇降時にはややきしみを感じたりする。
それが不思議とおじいさんと対話するようで楽しみでもあったのですが、
ふと気付いたらなんと「リフォーム」されてしまっていた。
外観自体は大屋根の三角屋根がそのままで
各部位の老朽化をリフレッシュしたという改修だったようです。
クラブの会員でもないので、まったく知らなかったのですが、
2017年と言うから、もう4年前に改修されていたと言うことです。
ですがやや、悲しかった。
つい親しみを込めて「旧コース」とだけ名付けていたものが、
それが各部のリフレッシュのみとはいえ、失われてしまったことには、
愛惜の念が起こってきてしまった。
もし知っていれば、あの雰囲気は写真ででも記録しておきたかった。
自然の中で、ゴルフを楽しめるよろこびを感じさせてくれていた
高齢で重要なバイプレーヤーだったことに今更ながら気付いてしまったのです。
やや軋んでいた木造の建物自体に深く癒されていたのだなぁと。

しかし、全体の雰囲気自体は以前を踏襲しているので、
このような遠望での手稲山との対話ぶりとか、リンクスコースとしての
海との対話というようなものは変わりがない。
そのように配慮された改装ではあるので、この写真では
自然の中に慎ましく置かれているという雰囲気は感じられる。
建築という人間の営為にはいろいろな価値感があるでしょうが、
周辺環境、自然との良き関係ということは大切だと思わされます。
あ、スコアはまったく悲惨。が、気分はスッキリしていました(笑)。

English version⬇

[Natural modeling: Architectural beauty lost and known]
The other day, I played golf for the first time in a few years.
Somehow I was far from golf.

There are various motives for playing golf,
One of its great attractions is its ability to interact with complex and delicate nature.
The ground looks very flat, but the ball that happened to be there once in a while
It will teach you the subtle undulations and
The direction of the wind, its strength, the difference in the reaction of the groundwork depending on the weather, etc.
While judging a lot of situations, with a sloppy swing
Confront with courage … Mostly miss shots
I can be taught again by nature, and I am deeply aware of my immaturity (laughs)
I think it’s almost a penance, but I’m looking forward to it.
Then, after a long absence, I took a distant view of the old course of Otaru Country, the oldest golf club in Hokkaido.
The mountains of Teine can be seen in the distance, while the coastline of Zenibako is parallel.
This is a course that I really love because of the nature.
The new course is a prestigious course where various golf tournaments have been held.
However, I liked the old course clubhouse with a distant view of this photo.
It is an old wooden building, and you may feel a slight squeak when going up and down stairs.
It seemed strange to talk to my grandfather, and I was looking forward to it.
When I suddenly noticed it, it had been “remodeled”.
The appearance itself is the same as the triangular roof of the large roof
It seems that it was a renovation that refreshed the aging of each part.
I’m not a member of the club, so I didn’t know it at all
Since it is 2017, it means that it was renovated four years ago.
But it was a little sad.
What was just named “old course” with familiarity,
Although it is only a refresh of each part, what has been lost is
A feeling of love has happened.
If I knew it, I wanted to record that atmosphere even with a photo.
It made me feel the joy of playing golf in nature.
I realized that I was an old and important supporting player.
I was deeply healed by the slightly creaking wooden building itself.

However, the whole atmosphere itself is the same as before, so
Dialogue with Teineyama in such a distant view, as a links course
There is no change in the dialogue with the sea.
Since it is a renovation that takes such consideration into consideration, in this photo
You can feel the atmosphere of being modestly placed in nature.
There are various values ​​in the human activity of architecture, but
It is important to have a good relationship with the surrounding environment and nature.
Oh, the score is totally miserable. However, I felt refreshed (laughs).

【鞍作止利の仏像に魅せられて 日本初の寺・飛鳥寺-8】



さてここのところ、飛鳥寺を巡っての記事連載。
いろいろと掘り下げて時代相などを見てきたのですが、
やはり飛鳥大仏さんの独特の表情に深く魅了されていたことがわかった。
止利仏師さんの作品世界に耽溺していたのですね。

上の写真は法隆寺金堂・釈迦三尊像のうち真ん中の釈迦如来像。
そして下の写真は飛鳥大仏であります。
やや面長で独特の柔和な微笑が特徴でしょうか。
「人形は顔がいのち」というのは人形の久月のCM定型句ですが、
(あれ、これはもしかして昔住んでいた首都圏ローカルネタかなぁ?)
どうもわたしも仏像は顔がいのちなのではないかと思い始めています。
自分ではまだまだ若いつもりではあるのですが、
こういった仏像の表情に格別の思い入れが生まれてくるのは
どうもヤバいような気もします(笑)。
まぁしかし、実際に仏像を見つめていると作者と心的対話が可能。
添え書きとしての歴史事実、時代背景を空間軸知識として援用して
こういった仏像を見続けることは、趣味としてかなり永続性がある。
噛めば噛むほどに味わいが深まっていくような
そういう底なし沼的な怖ろしさも感じられる。
けれど、その魅力の虜になってしまう忘我のよろこびを強く感じる。

仏像にピンナップされる「表情」からは実に多彩な心象がみえる。
この釈迦如来像は造仏の機縁として聖徳太子の病気平癒の願掛けがあって、
もしそれが叶わぬのであれば、安寧な死、死後の魂の平安を祈念したとされる。
止利仏師さんにとっても、自らの造仏活動をバックアップしてくれた
聖徳太子さんへの感謝の気持ちもきっとあったのではと推測すれば
この表情の独特の穏やかさにはつたわってくるモノがある。
相対的にはより若い時期の飛鳥大仏の表情と比べて
こちらの方には加齢してのこころの平安が感じられるような気がする。
こういう造形の周辺的な感情の部分までがきっと表現されるのではないか。
考えて見ればこうした創造営為は時代を映し出すメディアの役割があったかも。
その時代が必要とされる創造行為にあたって
作者を選択し、その制作意図を伝え命令し、表現させた。
そこでの制作表現にはかなりたくさんの「思い」が込められたことでしょう。
未来の人々に向けた時代からのメッセージもそこにはある。
歴史時間の表現というメディア性があるのでしょう。
わたしがなんとなく飛鳥時代の日本について惹かれるものがあるのは、
こうした鞍作止利さんの時代表現に導かれているのでしょうね。

English version⬇

[Attracted by the Buddha statue of Tori Busshi, Japan’s first temple, Asuka-dera-8]
By the way, recently, a series of articles about Asuka-dera.
I have delved into various things and looked at the times, etc.
It turned out that I was deeply fascinated by the unique expression of Asuka Daibutsu.
You were indulged in the world of Tori Busshi’s work.

The photo above is the statue of Shaka Nyorai in the middle of the statues of Shakyamuni and Three Sons of Horyuji Temple.
And the photo below is Asuka Daibutsu.
Is it characterized by a slightly long face and a unique gentle smile?
“A doll has a face” is a CM phrase for Kyugetsu, a doll.
(Oh, maybe this is a local story in the metropolitan area where I used to live?)
I’m starting to think that Buddha statues have a life on their faces.
I think I’m still young,
The expression of these Buddha statues gives rise to a special feeling.
I feel like it’s dangerous (laughs).
However, if you are actually staring at the Buddha statue, you can have a mental dialogue with the author.
Incorporating historical facts and historical background events as annexes as spatial axis knowledge
Keeping an eye on these Buddha statues is a hobby that is quite permanent.
The more you chew, the deeper the taste
You can feel the scaryness of such a bottomless swamp.
However, I strongly feel the joy of forgetting to be captivated by its charm.

From the “facial expressions” pinned up by the Buddha statue, you can see a wide variety of mental images.
This statue of Shaka Nyorai has a wish to heal Prince Shotoku’s illness as a mechanism for making Buddha.
If that doesn’t happen, it is said that he prayed for a peaceful death and peace of the soul after death.
Tori Busshi also backed up his own Buddhist activities.
If you guess that there was a feeling of gratitude to Prince Shotoku
The unique calmness of this expression has something to do with it.
Compared to the expression of the Asuka Daibutsu when he was relatively younger
I feel that this person can feel the peace of mind as they age.
I’m sure that even the peripheral emotional part of this kind of modeling will be expressed.
If you think about it, this kind of creative activity may have played the role of a medium that reflects the times.
In the creative act that the era is needed
The author was selected, and the intention of the production was conveyed, ordered, and expressed.
Even there, there must have been quite a lot of “thoughts” in the production expression.
There is also a message from that era to the people of the future.
Perhaps there is a media nature of expressing such historical time.
What I am attracted to about Japan in the Asuka period is
Perhaps it is guided by Tori Busshi’s era expression.

【宗教性が創造した歴史文化 日本初の寺・飛鳥寺-7】



日本史の中でその後の歴史進展に重要な意味を持っていた
仏教の伝来、その広布と統一権力の状況を見てきました。
建築として「石舞台」とこの飛鳥寺、そして飛鳥坐神社の3つは、
非常に象徴性を持った近接ぶりだと思わされます。
前時代までの古墳造営への強い社会意思が一気に消滅し、
そしてそれを覆いつくすかのように仏教寺院が建立されていった。
わたし的な妄想ですが、中央権力による民の心の支配かと。
古墳文化に特徴的な各地域での分権制、八百万神崇拝から
統一権力による支配関与が可能な仏教が対置されていったように思う。
それが蘇我氏によって推進されていたことに対して
その支配ヘゲモニーを奪取する目的で乙巳の変・大化の改新は起きた。
明日香の地図を眺めてみると、飛鳥寺の西方には甘樫丘があり、
蘇我氏の邸宅が高所から睥睨するかのように建てられていたとされる。
それに対して飛鳥寺を占拠して中大兄皇子・藤原鎌足が決起した。
石舞台までもクルマで4分という至近距離。
これは土で被覆される直前の古墳の跡であり、蘇我氏の古墳だったという説。
現代では鄙に還ったような風情の明日香村だけれど、
ちょっと時間を掘り起こすと生々しさが薫ってくる。



最初のお寺としての飛鳥寺には仏教建築としての基本セットが納められている。
金堂、宝塔、仏像といった象徴装置群。
そして写真は展示されていた曼荼羅図。
この世の基本構造を表しているとされる途方もない図面。
いわばこの世の「設計図」ともいえるでしょう。
アジア世界に広く流通していたこういった思想が
夜ごと、奇妙な音楽性を持った読経として奏でられるという不思議さに
古代の先祖のみなさんたちは驚かされたに違いない。
はじめは奇妙な音色と思われた読経、木魚、銅鑼などがやがて
一種の「法悦」として「ありがたや」と認識されていった・・・。
統一国家を志向する権力としてはそれを利用するのは当然だった。
僧という教えの支配者が国家で管理されていた。
支配−被支配の関係性維持にとってこれほど好都合なシステムはない。
まことにマルクスが言うように麻薬的な精神文化として根付いていった。
しかしたかが2−3世紀でマルクス主義は命が尽きようとしているのに
こうした世界宗教は絶えることなく人類に信じられ続けている。
考えて見るとマルクス主義には「音楽性」や絵画性といった
総合的人類文化としての側面が見られないか少ないのではと思われる。
ちょうど飛鳥大仏像から惹き付けられてこの飛鳥寺を見始めたように、
総合芸術を刺激する宗教パワーには圧倒される。
こういう機縁はいにしえの人と対話させてくれるきっかけになるのだ。

ようやく感染症に落ち着きが見えてきて
こういった人間活動への思いも沸き立ってくるように思います。

English version⬇

[Historical culture created by religion, Japan’s first temple, Asuka-dera-7]
It had an important meaning in the subsequent history development in Japanese history.
We have seen the introduction of Buddhism, its widespread use and the status of unified power.
As for the architecture, “Ishibutai”, this Asuka-dera Temple, and Asuka-za Shrine are three.
It seems to be a very symbolic proximity.
The strong social will to build the tumulus until the previous era disappeared at once,
And a Buddhist temple was erected as if to cover it.
It’s a private delusion, but is it the rule of the people’s hearts by central power?
From the decentralization system in each region, which is characteristic of the Kofun culture, and the worship of eight million gods
I think that Buddhism, which allows control and involvement by unified power, was opposed.
For what it was being promoted by Mr. Soga
Otomi’s transformation and Taika Reform took place with the aim of seizing the hegemony of control.
Looking at the map of Asuka, there is Amakashi-no-oka to the west of Asuka-dera.
It is said that Mr. Soga’s mansion was built as if he was glaring from a high place.
On the other hand, the middle and big brother Prince Fujiwara no Kamatari occupies Asuka Temple.
The stone stage is a short distance of 4 minutes by car.
It is said that this is the remains of an old burial mound just before it was covered with soil, and that it was the old burial mound of Mr. Soga.
In modern times, Asuka Village has the atmosphere of returning to the countryside,
If you dig up a little time, you will feel the freshness.

Asuka-dera, the first temple, contains the basic set of Buddhist architecture.
A group of symbolic devices such as the Kondo, the treasure tower, and the Buddha statue.
And the photo is the mandala map that was on display.
A tremendous drawing that is said to represent the basic structure of the world.
So to speak, it can be said to be the “blueprint” of this world.
These ideas that were widely distributed in the Asian world
The mystery that it is played as a sutra with strange musicality every night
The ancient ancestors must have been surprised.
Buddhist chanting, mokugyo, gong, etc., which seemed to have strange tones at first, eventually
It was recognized as “thank you” as a kind of “hoetsu” …
It was natural to use it as a power to aim for a unified nation.
The ruler of the teaching of a monk was controlled by the state.
No system is more convenient for maintaining a dominance-dominated relationship.
Indeed, as Marx says, it has taken root as a narcotic spiritual culture.
But in the 2-3rd century, Marxism is about to die.
These world religions are constantly believed by humankind.
When you think about it, Marxism has “musicality” and painting.
It seems that there are few or no aspects of comprehensive human culture.
Just as I was attracted to the statue of Asuka Daibutsu and started to see this Asuka temple,
I am overwhelmed by the religious power that stimulates comprehensive art.
This kind of opportunity is an opportunity to have a dialogue with ancient people.

Finally, I can see the calmness of the infectious disease
I think that the feelings for such human activities also come to the fore.

【涅槃と地獄の往還 日本初の寺・飛鳥寺-6】




かつては広大な伽藍を誇っていたとされる飛鳥寺。
創建時の施主である蘇我氏の滅亡と共に歴史の中心から離れていった。
しかし断片的な情報からはいろいろな示唆が得られ面白い。
写真の上は「聖徳太子孝養像」と名のある厨子に収められた立像。
16歳のときの太子が親の用明天皇の病気平癒を祈った立像とされる。
紅顔の美少年ふうで女子には胸キュンなのかもしれない(笑)。
聖徳太子という人物は日本史の中で格別の地位を占めている。
皇位というのはさまざまな政治的思惑がからんで決定されたものなので、
摂政として政治を裁断した人物でありながら自らは天皇にはならなかった。
為政者・政治家としてその後の日本史に
かなり決定的な要因となった仏教導入期を先導した象徴として
ながく尊崇を集めてきたということなのでしょうか。
かれ自身がある種の神格化の対象になったのでしょう。
こういう立像が飛鳥寺に残されているということは
蘇我氏との深いつながりを物語っているのでしょう。

一方で下の写真は、現在の金堂中心の寺域から離れた
「西門跡」に置かれた銘板です。興味深い事実もあったので以下記載。
〜飛鳥寺は西暦588年につくり始められた日本最初の寺。塔を中心に
東西に3つの金堂が建っていた。(中略)寺の西側には飛鳥の檜舞台
「欅(ケヤキ)の木の広場」があった。中大兄皇子と藤原鎌足はここでの
蹴鞠の会で出会って645年の乙巳の変・大化の改新を成し遂げた。
このとき2人は飛鳥寺に陣を構え、西門から甘樫丘の蘇我氏をにらんでいた。
672年の壬申の乱の時には広場を軍隊が埋め尽くしていた。
その後も外国や遠方からの使者を歓迎する宴会の場となり、
噴水が置かれ、歌や踊りが満ちあふれた。飛鳥の歴史舞台。〜
宗教施設というのは回りを塀で囲み、場合によっては壕なども巡らす。
吉野ヶ里の時代でも逆茂木が巡らされた結界内部に広大な領域があるように
寺域という広大空間はしばしば「城郭化」しやすかった。
平和な時期には宗教空間であり、戦時には城郭に使われる。
そういう意味で「日本最初の寺」もそのように利用されたことは示唆的。
片方で涅槃を語り、一方では地獄の修羅も受容する、
宗教と権力の関係を深く教えてくれる気がします。

English version⬇

[Nirvana and hell going back and forth: Japan’s first temple, Asuka-dera-6]
Asuka-dera must have once boasted a vast cathedral.
With the destruction of the founding owner, the Soga clan, he moved away from the center of history.
However, it is interesting to get various suggestions from the fragmentary information.
Above the photo is a statue housed in a kitchen named “Prince Shotoku Takayo Statue”.
It is said that the prince at the age of 16 prayed for the healing of his parents, Emperor Yōmei’s illness.
It may be like a beautiful boy with a red face, and it may be heart-pounding for girls (laughs).
Prince Shotoku occupies a special position in Japanese history.
Since the throne was decided by various political speculations,
Although he was a regent who cut politics, he did not become an emperor himself.
In the subsequent history of Japan as a politician and politician
As a symbol that led the introduction of Buddhism, which became a very decisive factor
Does it mean that he has been revered for a long time?
He would have been the subject of some sort of deification himself.
The fact that such a statue is left at Asuka-dera
It probably shows a deep connection with Mr. Soga.

On the other hand, the photo below is far from the current temple area in the center of the main hall.
It is a name plate placed on the “West Gate Ruins”. There were some interesting facts, so I will describe them below.
~ Asuka-dera is the first temple in Japan that was built in 588 AD. Centering on the tower
There were three Kondo in the east and west. (Omitted) Asuka’s cypress stage is on the west side of the temple
There was a “zelkova tree open space”. The middle and big brother Prince and Fujiwara no Kamatari are here
I met at the Kemari no Kai and achieved the transformation and Taika Reform of Otomi in 645.
At this time, the two of them set up a camp at Asuka-dera and were looking at Mr. Soga of Amakashi-no-oka from the west gate.
At the time of the Jinshin War in 672, the square was filled with troops.
After that, it became a banquet place to welcome messengers from foreign countries and distant places.
A fountain was set up and filled with songs and dances. Asuka’s historical stage. ~
Religious facilities are surrounded by walls, and in some cases, moats are also laid out.
Even in the Yoshinogari era, there seems to be a vast area inside the barrier where the abatis trees were laid.
The vast space of the temple area was often easy to “castle”.
It is a religious space during peaceful times and is used as a castle during wartime.
In that sense, it is suggestive that “Japan’s first temple” was also used in that way.
One talks about Nirvana, and the other accepts Hell’s Shura.
I feel that it teaches me the relationship between religion and power.

【仏教と建築デザインの導入路 日本初の寺・飛鳥寺-5】




韓国・修徳寺創建は384年。
そこを起点として日本に仏教が導入され、飛鳥寺創建587年。
四天王寺創建593年、そして法隆寺創建は605年と考えられている。
この時期の日本は仏教導入期として矢継ぎ早にこれら寺院が建設されている。
きのうも書きましたが、日本最古の「工務店」金剛組が現代にも存続している。
この金剛組は四天王寺建築に際して朝鮮・韓国から渡来した。
「組」という総合技術企業の表現にふさわしい名前も導入されたのかも知れない。
十分に漢字も導入されていない時代にあって、金剛という名も
なにがしかの消息を現代にまで伝えているのかも知れません。
剛い金属のように強靱な建築を建てますよ、というメッセージは示唆的。
日本には縄文時代の三内丸山から弥生の吉野ヶ里、
そして歴史年代の出雲大社神殿などを造営する「木造技術」が存在した。
列島内で活発にそれらが交流を重ねていたことは間違いがない。
時代をやや下って奈良期には首都建設のために国内諸国が応分の
負担をしたけれど飛騨国は経済基盤に乏しく、首都造営の人足・技術者を供出した。
かれらが現場工事を始めたらたちまちに「飛騨の匠」の評価が定まったとされる。
木の国である飛騨国において木造建築技術が発展していたことが歴史で確認できる。

そういった基盤があった日本社会に仏教という、政治統治上も有用で
「鎮護国家」思想として統一権力を列島に根付かせる役割を担った宗教が
大陸・半島から日本社会に一気に導入された。
構造という部分ではすでに高層な出雲神殿を作る技術力は存在した。
しかし仏教建築としてのデザイン面では「見たこともない」ものだったろう。
なんといっても重量物である瓦をびっしりと屋根に敷き並べて
いかにも「これが権威だ」みたいな主張を建築として表現している。
日本ではあまり採用されなかったけれど、基壇として床上げが重厚に施されている。
屋根端部は反りを見せて跳ね上がるほどに仕上げられていて
男性がひげを反り返らせて威張るのに似た雰囲気のようでもある。
(この反りの加減はより強い中国建築と比べて日本は緩やか目)
そして内部ではなるべく大空間ができるように架構に工夫がされている。
なにより建築の用途として特定の思想を表現するという
人間生活の営為とは違う建築目的の驚きが技術者達にはあっただろう。
「本尊」という建築と随伴した彫刻工芸技術が目的の核心にある、
という建築営為のまったく新奇性もまたかれらを刺激した。
そしてその建築群がまるでラッシュのように公共工事として発注され
その工事に朝鮮韓国からまで職人たちが結集してきた。
未曾有の工事ラッシュの中で、建築技術的にも相当の進化が相互に促進された。
先述の「飛騨の匠」という尊称はこうした競争の勝利者へのリスペクトかも。
こういった建築技術者たちの切磋琢磨が次の時代の東大寺、
そして全国の「国分寺・国分尼寺」建設へと引き継がれて
列島全域に高度な建築技術が普及していったのだろうことも論を待たない。

English version⬇

[Introduction route for Buddhism and architectural design: Japan’s first temple, Asuka-dera-5]
Sudeoksa Temple was founded in 384 years in South Korea.
Buddhism was introduced to Japan from that point, and Asuka-dera was founded in 587.
It is believed that Shitennoji was founded in 593, and Horyuji was founded in 605.
In Japan during this period, these temples were built in rapid succession as the introduction of Buddhism.
As I wrote yesterday, Japan’s oldest “construction shop” Kongo Gumi still exists today.
This Kongo Gumi came from Korea and South Korea for the construction of Shitennoji Temple.
It may be that a name suitable for the expression of a comprehensive technology company called “gumi” was also introduced.
In an era when Chinese characters were not fully introduced, the name Kongo was also known.
It may be telling some news to the present day.
The message that we will build a building that is as strong as hard metal is suggestive.
In Japan, from Sannai Maruyama in the Jomon period to Yoshinogari in Yayoi,
And there was “wooden technology” to build the Izumo Taisha shrine in the historical period.
There is no doubt that they were actively interacting within the archipelago.
A little later in the era, domestic countries are appropriate for the construction of the capital in the Nara period.
Although it was a burden, Hida Province lacked an economic base and provided human resources and engineers for the construction of the capital.
It is said that the evaluation of “Hida Takumi” was decided as soon as they started the on-site construction.
It can be confirmed in history that wooden construction technology was developed in Hida, a country of wood.

Buddhism in Japanese society, which had such a foundation, is also useful for political governance.
A religion that played a role in rooting unified power in the archipelago as a “guardian state” idea
It was introduced into Japanese society from the continent and peninsula at once.
In terms of structure, there was already the technical ability to build a high-rise Izumo temple.
However, in terms of design as Buddhist architecture, it must have been “never seen”.
After all, heavy roof tiles are lined up on the roof.
It expresses the claim that “this is authority” as architecture.
Although it was not widely adopted in Japan, the floor is heavily raised as a base.
The roof edge is finished so that it shows warpage and jumps up
It’s also like a man’s beard curling up and intimidating.
(This warp is moderate in Japan compared to stronger Chinese architecture)
And the frame is devised so that as large a space as possible can be created inside.
Above all, expressing a specific idea as an architectural use
Engineers would have been surprised that the purpose of construction was different from the basic activities of human life.
At the core of the purpose is the sculpture craft technique that accompanies the architecture of “honzon”.
The total novelty of the building business would have stimulated them.
And the buildings were ordered as public works like a rush
Craftsmen from Korea and South Korea have gathered for the construction.
In the unprecedented construction rush, considerable evolution in building technology was mutually promoted.
The honorific title of “Takumi Hida” mentioned above may be a respect for the winner of such competition.
The competition between these building engineers will be the next era of Todaiji Temple.
And it was taken over to the construction of “Kokubunji / Kokubunnanji” nationwide.
It is no wonder that advanced building technology has spread throughout the archipelago.

【韓国修徳寺と建築技術伝承 日本初の寺・飛鳥寺-4】



初期の仏教建築を見ると大陸・半島社会との積極的な交流が浮かんでくる。
以前のブログでも韓国・仏国寺や法隆寺を研究してみたけれど、
この飛鳥寺建立に際しても東アジア世界の交流が見えてくる。
すでに飛鳥寺が韓国・修徳寺と姉妹寺院・盟約宣言していると
既報しましたが、日本に仏教が伝わった最初期には韓国百済との交流が
当然ながらかなり決定的な要因としてあったことが偲ばれる。

建築のことを考えると、この飛鳥寺の創建は587年であり、
一方の修徳寺創建は384年9月の百済国への仏教伝来と同時とされる。
この間で200年ほどの推移がある。この歴史時間で百済国と蘇我氏の
「外交関係」がかなり重篤な意味合いを持っていたと推定させる。
上の写真が韓国・修徳寺の国宝建築「大雄殿」。
この建築自体は1308年に建築とされているけれど、
その時点でもマザーの主体建築が存在し、その歴史にリスペクトして
建築計画されるに違いないと考えれば、それはデザイン的には
創建時以来の「建築思想」を反映したものだったと想像できる。
日本の飛鳥寺の「金堂」が下の写真だけれど、
飛鳥寺も何度も再建築を繰り返してきたことも合わせて考えれば
そのような対比類推を考えても一定の意味合いはあると思われる。
韓国修徳寺の建立に際しては、当時インドから高僧が迎えられた。
そして飛鳥寺の創建に際しては、百済から高僧・仏像・経文、そして
「技術者」が派遣されたと伝承されている。
四天王寺(創建593年)の建設に際しては現代に残る日本最古の工務店、
金剛組が韓国から日本に来朝し根付いたという歴史がある。
飛鳥寺と四天王寺はたった6年しか創建年代に違いがないので
このような「技術者」交流がごく自然な理解として成立する。
日本古来の神殿建築、神社の初期形式を見れば、たぶん瓦という文化が
もっとも重要な変容ファクターとしてあったのではないかと想像できる。
重量物の長期荷重に耐えうる建築であって内部空間に
広大な空間を保持できる建築工法が導入されていったに違いない。

一方で今日われわれは「高断熱高気密」住宅革新と同時代を生きているが、
様相はまったく違っても、この仏教伝来期の建築革命もまた、
同じような熱気を孕んでいたに違いないと考えています。
仏教伝来期には東アジアが技術移転発祥地であり、
現代は北欧・北米、在地化した先進地域としての北海道という対比。
個人的にこういう技術交流の痕跡を探究したいと思う着眼ポイント。

余談ながら、この写真は仏国寺の「大雄殿」建築。
修徳寺でも同様の名称が付けられていることに気付かされた。
いろいろなディテールの痕跡から想像力が刺激されてきて
深みにハマっていく危険な予感がヒシヒシと感じられます(笑)。

English version⬇

[Korean Sudeoksa Temple and Architectural Technology Tradition: Japan’s First Temple, Asukadera-3]
Looking at the early Buddhist architecture, we can see positive exchanges with continental and peninsular societies.
I also studied Bulguksa Temple and Horyuji Temple in Korea in my previous blog,
The exchanges of the East Asian world can be seen when the Asuka-dera Temple is built.
Asuka-dera has already declared a sister temple / agreement with Sudeoksa in South Korea
As previously reported, at the earliest time when Buddhism was introduced to Japan, there was an exchange with Baekje, South Korea.
Of course, it is remembered that it was a very decisive factor.

Considering the architecture, this Asuka-dera temple was founded in 587.
On the other hand, the construction of Sudeoksa Temple is said to be the same as the introduction of Buddhism to Baekje in September 384.
During this period, there has been a transition of about 200 years. In this historical time, Baekje country and Mr. Soga
It is presumed that “diplomatic relations” had a very serious meaning.
The photo above is the national treasure building “Daioden” in Sudeoksa Temple, South Korea.
This building itself is said to have been built in 1308,
Even at that time, the mother’s main architecture still existed, and I respected its history.
Given that it must be an architectural plan, it is design-wise
It can be imagined that it reflected the “architectural thought” since its foundation.
The photo below shows the “Kondo” at Asuka Temple in Japan.
Considering that Asuka-dera has been rebuilt many times.
Considering such a comparative analogy, it seems that there is a certain meaning.
A high priest was welcomed from India at the time of the construction of Sudeoksa Temple in South Korea.
And when the Asuka-dera was built, from Baekje to high priests, Buddhist statues, sutras, and so on.
It is said that “engineers” were dispatched.
The oldest construction shop in Japan that remains today when the Shitennoji Temple (founded 593) was built.
There is a history that Kongo Gumi came to Japan from Korea and took root.
Asuka-dera and Shitenno-ji are only 6 years old, so there is a difference in the age of their construction.
This kind of “engineer” exchange is established as a very natural understanding.
If you look at the ancient Japanese temple architecture and the early form of the shrine, you can probably see the culture of roof tiles.
I can imagine that it was the most important transformation factor.
The building can withstand the long-term load of heavy objects and is used in the interior space.
A construction method that can maintain a vast space must have been introduced.

On the other hand, today we are living in the same era as “highly insulated and airtight” housing innovation,
Although the appearance is completely different, this architectural revolution in the Buddhist period is also
I think he must have had the same kind of heat.
East Asia was the birthplace of technology transfer during the Buddhist tradition
In contrast to Northern Europe / North America and Hokkaido as a localized advanced region.
The point of view that I personally want to explore the traces of such technical exchanges.

As an aside, this photo is the “Daioden” architecture of Bulguksa Temple.
It was noticed that Sudeoksa had a similar name.
Imagination has been stimulated by the traces of various details
I feel a dangerous premonition that I’m addicted to the depths (laughs).