本文へジャンプ

【戦国の紀州は宗教勢力寡占地 「根来寺」探訪-2】




写真は根来寺の国宝「大塔」と江戸期に描かれた境内地絵地図。
周囲が河で2重に囲まれて、城郭としての機能構造が明確に伝わってくる。
宗教は精神性を基盤にするけれど現実的には僧兵による武権として機能した。
Wikipediaの「紀州征伐」の項を参照すると以下のような記述。
「ルイス・フロイスによると16世紀後半の紀伊は仏教への信仰が強く、
4つか5つの宗教が「大いなる共和国的存在」でありいかなる戦争によっても
滅ぼされることはなかった。それらのいわば宗教共和国についてフロイスは
高野山、粉河寺、根来寺、雑賀衆の名を挙げている。フロイスは言及していないが、
五つめの共和国は熊野三山と思える。共和国と表現のこれら寺社勢力や惣国一揆は
高い経済力と軍事力を擁して地域自治を行い、室町時代中期の時点でも
守護畠山氏の紀伊支配は寺社勢力の協力なしには成り立たない状況だった」。
さらに追記されていて「治外法権の地、境内都市」と題して以下の記述。
〜中世において寺領は朝廷も幕府も無断で立ち入ることができない聖域だった。
寺院内部への政治権力による警察権は認められず(検断不入または守護不入)
たとえ謀反人の捜査といえども例外ではなかった。軍事力による介入など許されない。
また寺領内では政府の徴税権も及ばなかった(諸役不入)。このような世間に対する
別天地である寺院の境内は苦境の人々の避難所(アジール)の性格を持つようになる。
一度寺に駆け込めば外での事情は一切問われない。犯罪者ですら例外ではなかった。
境内は貧富貴賎さまざまな人々が流入し、当時の寺社の文化的先進性と結びついて
都市的な発展を遂げる。有力寺社は京都など政治中枢から遠くない場所にあり、
政治的中立、軍事的不可侵に守られ商工業金融の拠点として強い経済力を持った。
これを「境内都市」という。高野山や根来寺は、典型的な境内都市である。〜

写真上は国宝の根来寺「大塔」に残されている戦国期の「銃弾痕跡」。
経緯から見て秀吉の紀州征伐のときの戦闘痕跡と思われます。
こういった権力構造が支配的な地域が紀州ということであり、
そのときどきの中央権力も手を焼く地域だったけれど、信長・秀吉の政権は
このような宗教権力の跋扈を許さず、武力制圧を行った。
根来寺は、秀吉の「紀州征伐」によっていったん壊滅させられるのです。
歴史を知るほどに宗教と軍事は密接に結びついている実態を知ることができる。
とくに紀州は海運が盛んで鉄砲火薬の生産・流通に深く関わって
商業への支配が強い寺社勢力は容易に武装できたということなのでしょう。
中世社会とはこうした「既得権益層」同士の争闘の歴史とも見える。
宗教というキレイ事を唱える分、武家よりも業が深いのではとも思えてきます。

English version⬇

[Sengoku Kishu explores the religious oligopoly “Negoroji” -2]
The photo is a map of the precincts drawn in the Edo period with the national treasure “Oto” of Negoroji Temple.
Surrounded by rivers, the functional structure of the castle is clearly conveyed.
Although religion is based on spirituality, it actually functioned as a military power by monks.
If you refer to the section of “Battle of Kishuu” on Wikipedia, the description is as follows.
“According to Luis Frois, Kii in the latter half of the 16th century had a strong belief in Buddhism.
Four or five religions are “great republican beings” and by any war
It was never destroyed. Frois about those so-called religious republics
He names Koyasan, Kokawaji, Negoroji, and Saika Ikki. Frois doesn’t mention it,
The fifth republic seems to be Kumanosanzan. These temples and shrines of republic and expression and Sokoku Ichigo
It has high economic power and military power to carry out regional autonomy, even at the time of the middle of the Muromachi period.
Mr. Hatakeyama’s rule of Kii would not have been possible without the cooperation of the temples and shrines. ”
Further added is the following description entitled “Land of extraterritoriality, precinct city”.
~ In the Middle Ages, the temple territory was a sanctuary where neither the imperial court nor the shogunate could enter without permission.
Police power by political power inside the temple is not recognized (non-inspection or non-protection)
Even the investigation of rebels was no exception. Intervention by military force is not allowed.
In addition, the government’s right to collect taxes did not extend to the temple territory (no roles). For such a world
The precincts of the temple, which is a different place, will have the character of a shelter (Azir) for people in distress.
Once you rush to the temple, you don’t have to worry about the situation outside. Even criminals were no exception.
Various people, rich and poor, flowed into the precincts, and it was linked to the cultural advancement of the temples and shrines at that time.
Achieve urban development. Although many leading temples and shrines are not far from the political center such as Kyoto,
Protected by political neutrality and military inviolability, it has gained strong economic power as a base for commerce, industry and finance.
This is called a “precinct city”. Koyasan and Negoroji are typical precinct cities. ”

On the photo is the “Ammunition Trace” of the Warring States period left at the national treasure Negoroji Temple “Oto”.
From the background, it seems to be a battle trace when Hideyoshi conquered Kishu.
Kishu is the area where such a power structure is dominant.
At that time, the central power was also a difficult area, but Nobunaga and Hideyoshi’s administration
He did not allow such religious power to be dismissed, and suppressed armed forces.
Negoroji is once destroyed by Hideyoshi’s “Battle of Kishuu”.
The more we know the history, the more we can know the reality that religion and military are closely linked.
Especially in Kishu, shipping is thriving and deeply involved in the production and distribution of gunpowder.
It seems that the temples and shrines with strong control over commerce could easily be armed.
The medieval society can be seen as the history of the struggle between these “vested interests”.
It seems that the work is deeper than the samurai family because it advocates the beauty of religion.

【宗教と軍事の境界建築  「根来寺」探訪-1】




さて拙ブログではしばらく「高野山」シリーズが全16回まで続いたのですが、
ここは一気に連続させて真言宗寺院シリーズで根来寺に行きたいと思います(笑)。
日本の歴史で建築・住宅を考えて行くと宗教建築は重要な位置付けになる。
複雑な架構技術、目を見張るディテールデザインなど大工技術の継続に
こういった建築需要はきわめて貴重な機会を提供していた。
それが翻って住宅の技術にフィードバックしていただろうと思うのです。
まぁ木造建築の技術の粋をその時代その時代最先端で光彩を放っていた。

この根来寺というのは、高野山と同じ和歌山県にあります。
たしか探訪したのは高野山と同日で、近くには真田幸村の隠棲地・九度山もある。
こっちも一度は知りたい土地ではある。
江戸期という敵性文化期を通しての「幸村」伝説をみたいところ。
しかし、そのときには時間の関係もあってスルーしました。
たまたまわが家の確実な先祖が紀州で仕官していた事実があり、
また宗派として意思的選択があった真言宗徒家系なので、その縁から判断すると
どうも高野山と言うよりはこちらの根来寺の方が縁が深そうなのです。
まぁいまのところは推測でしかないのですが・・・。
根来寺という存在は日本史の過程では「根来衆」として雑賀衆と連合する勢力。
真言宗の高野山から派生した一派で武装し鉄砲を多数扱って
信長の時代にはその与党的なスタンスだったが、
(しかし信長狙撃者として高名な杉谷善住坊が同宗門だという説もある)
その後の秀吉には反抗的で小牧長久手の役では家康に味方して
大坂を攻めたりしている。結果その後、秀吉の「紀州征伐」を呼んだ。
宗教勢力だけれど僧兵軍団として脅威を武家権力に与え続けていた勢力。
実際にいまに残る根来寺の建築には「鉄砲弾跡」が生々しく残ったりしている。
どうも雑賀衆といい根来衆といいきわめて戦闘的な集団として名高い。
鉄砲の生産・流通拠点としての堺にも近いことから、戦国の気風が強く薫る。
日本でもこういう独自勢力が強力な軍事力を持って反権力的な動きをしていた
そういう代表的な存在感でもって記憶されていると思います。
わたしの若い頃の新左翼運動みたいな空気感がなんとなく感じられる。
先述の杉谷善住坊などはなにやら連合赤軍的な色合いが漂ってくる(笑)。
いやもっとドライに個人的戦闘力をプロとして売り物にしていた、みたいな。
想像ですがまぁ当たらぬまでも近似した存在だったと思うのです。

ということなので高野山のような宗教本山的な雰囲気ではなく
はるかに里に近く、現実世界に深く関与してきた生々しさがあります。
宗教の拠点であり同時に軍事の拠点でもある古代飛鳥寺以来の
この国での仏教寺院の機能側面を垣間見せてくれる雰囲気を強く持っています。

English version⬇

[Visit to Negoroji Temple, a boundary architecture between religion and military-1]
By the way, on my blog, the “Mt. Koya” series continued up to 16 times in total for a while.
I would like to go to Negoroji Temple in the Shingon Buddhist Temple series in a row here (laughs).
Religious architecture is an important part of Japanese history when considering architecture and housing.
For the continuation of carpentry technology such as complicated frame technology and striking detail design
This demand for construction provided an invaluable opportunity.
I think that would have given feedback to housing technology.
Well, the essence of wooden construction technology was shining at the cutting edge of that era.

This Negoroji temple is located in Wakayama prefecture, which is the same as Mt. Koya.
It is true that I visited Mt. Koya on the same day, and there is also Mt. Kudo, a retreat of Sanada Yukimura, nearby.
This is also a land I want to know at least once.
A place where you want to see the legend of “Yukimura” throughout the hostile culture period of the Edo period.
However, at that time, due to time constraints, I passed through.
It happened that a certain ancestor of my family was in charge in Kishu,
Also, since it is a Shingon Buddhist family that had a willful choice as a sect, judging from that connection
It seems that Negoroji Temple has a deeper connection than Mt. Koya.
Well, for now, it’s just a guess …
The existence of Negoroji is a force that associates with Saika Ikki as “Negoro-shu” in the process of Japanese history.
Armed with a group derived from Mt. Koya of the Shingon sect and handling a large number of guns
It was the ruling stance in Nobunaga’s time,
(However, there is a theory that Zenjubo Sugiya, who is famous as a Nobunaga sniper, is the same sect.)
After that, he was rebellious against Hideyoshi, and in the role of Komaki Nagakute, he sided with Ieyasu.
I’m attacking Osaka. As a result, he called Hideyoshi’s “Battle of Kishuu”.
Although it is a religious force, it is a force that continued to pose a threat to the samurai power as a monk soldier corps.
In the architecture of Negoroji Temple that actually remains today, “gun bullet marks” remain vividly.
It is famous as an extremely combative group called Saika Ikki and Negoro-shu.
Since it is close to Sakai as a production and distribution base for guns, the spirit of the Warring States period is strongly scented.
Even in Japan, these unique forces had strong military power and were moving against power.
I think it is remembered with such a representative presence.
I can feel the atmosphere of the New Left movement when I was young.
The aforementioned Zenjubo Sugiya and others have some sort of United Red Army color (laughs).
No, it seems that he was selling his personal fighting power as a professional in a drier way.
As you can imagine, I think it was an approximation, even if it didn’t hit.

Therefore, it is not a religious main mountain atmosphere like Mt. Koya.
It is far closer to the village and has a vividness that has been deeply involved in the real world.
Since ancient Asuka-dera, which is a religious base and a military base at the same time
It has a strong atmosphere that gives a glimpse of the functional aspects of Buddhist temples in this country.

【Zoomじゃムリなナマの味わい・コミュニケーション】


先日外出時、馴染みにしていた札幌中央市場近辺のお寿司屋さんへ。
ここしばらくの間、この店は感染症の拡大と共に閉店していた。
それ以前には中国からの観光客がメチャクチャ集中していて
たまに寄っても大混雑で座ることすらも難しかった。
たぶん中国人の間のSNSなどで情報拡散されて人気集中していたようでした。
同好の友人に聞いたら「ちょっと味もネタも落ち気味・・・」みたいだった。
なにか一時期の北海道を象徴するようで気に掛かっていた。
そういう経緯だった店が久しぶりに営業再開していたのです。
写真は「1.5倍ランチ」。これに吸い物が付いてランチとしてはほどよい。
久しぶりに握りの手さばきなどを見学させていただいて元気そうだった。
寿司は色合い、かたち、揃え方、食器とのバランスなど、さまざまな見方がある。
北海道東部・オホーツク海側出身で漁師さんたちとの交友の豊かな
友人にして、馴染みとして通いたくなる店。
そういう店が久しぶりに店舗をオープンさせていた次第。
ふだんのなにげない日常が久しぶりに復元してみると、
そういった部分の大切さを再確認させてもらえる。
店主が握れる範囲内の客数15人程度と小さい店舗だけれど、
そこそこの集客で営業活動再開という状況でした。

新規感染者減少が続いて恐る恐るながら普段着の暮らし方が戻って来ている。
最近はビジネス来訪者でも、アポなしという方すら増えてきている。
緊急事態宣言解除から1カ月半ほどですが、ごく普通が復元してきた。
住宅関係でもメーカー営業スタッフのみなさんの動き方も相当に復元。
相対の情報交換機会が復元してくると、やはりZoomなどでの情報交換では
得られなかった「現実感」が満ちて肉声感がある。
一方でZoomでの情報交換機会も併存してそれはそれで機能する部分がある。
「機会の適材適所」というような判断基準がこれから出てくるでしょうね。
Zoom型とリアルな面談機会との間で、機能・役割の明確化が進んでいく予感。
Zoomでは今後「話す人」の「聴く力」が試されるのではないか。
ヘンな表現ですが、顔が見えないZoom講演ではつい唯我独尊になってしまって、
聞いている人の立場への想像力が働きにくいケースが散見される。
対面型の講演では「聴衆の表情・反応」で話し方を軌道修正できるのが、
一方通行型のZoom講演ではそういうコミュニケーション上の修正ができにくい。

やっぱりふだん食べる握り寿司は納得感がある(笑)。
目でも味でも、なつかしさが訴えてきます。

English version⬇

[Zoom’s unpleasant taste and communication]
The other day, I went to a sushi restaurant near Sapporo Central Market, which I was familiar with when I went out.
For some time now, the store has closed with the spread of infectious diseases.
Before that, tourists from China were messed up.
Even if I stopped by occasionally, it was so crowded that it was difficult to even sit down.
Probably, it seemed that the information was spread on SNS among Chinese people and the popularity was concentrated.
When I asked a friend who liked it, it seemed like “The taste and the material are a little off …”.
I was worried that it would symbolize Hokkaido for a while.
The store that had such a background was reopening for the first time in a long time.
The photo is “1.5x lunch”. It comes with soup and is good for lunch.
It seemed to be fine to see the hand-handling of the grip for the first time in a long time.
There are various perspectives on sushi, such as color, shape, arrangement, and balance with tableware.
Born on the Sea of ​​Okhotsk side in eastern Hokkaido, he has abundant friendships with fishermen.
A store that makes you want to make friends and become familiar with it.
As soon as such a store opened the store for the first time in a long time.
When I try to restore my usual casual everyday life for the first time in a long time,
Let me reconfirm the importance of such a part.
Although it is a small store with about 15 customers within the range that the store owner can hold,
It was a situation where sales activities were resumed with a decent amount of customers.

The number of newly infected people continues to decrease, and the way of living in everyday clothes is terrifyingly returning.
Recently, the number of business visitors who do not have appointments is increasing.
It’s been about a month and a half since the state of emergency was lifted, but it’s been restored to normal.
Even in the housing industry, the movements of the manufacturer sales staff have been restored considerably.
When the relative information exchange opportunity is restored, it is still possible to exchange information with Zoom etc.
There is a sense of real voice that is full of “reality” that could not be obtained.
On the other hand, there is an opportunity to exchange information with Zoom, and it works partly.
Judgment criteria such as “the right person for the right place” will come out in the future.
I have a feeling that the functions and roles will be clarified between the Zoom type and the real interview opportunities.
In Zoom, the “listening ability” of “speakers” may be tested in the future.
It’s a weird expression, but in the Zoom lecture where I can’t see my face, I just became a self-respecting person.
There are some cases where the imagination of the listener’s position is difficult to work.
In face-to-face lectures, it is possible to correct the trajectory of the speech with “the facial expressions and reactions of the audience”.
In a one-way Zoom lecture, it is difficult to make such communication corrections.

After all, the nigiri sushi that I usually eat is convincing (laughs).
Nostalgia appeals to you both in your eyes and in your taste.

【いまも生けるがごとくの空海さん 高野山探訪記-16】



さて長々と書き連ねてきた「高野山探訪記」ですが、
ようやく「奥の院」建物に到着であります。
こころなしか「おお、よく来たな(笑)」みたいなレスを感じる心境。
住宅がメインでいろいろな探索をすることがライフワークになってきましたが、
宗教建築というのはさまざまに住環境に強い影響を与えてきた。
日本家屋で古民家を見て歩けばほぼ均一に仏壇、仏間に出会う。
人間は動物的生存を基本に生きる存在だけれど、
同時に「こころ」という不可解なものを抱き続けながら生きる。
考えるとか、判断するとか、願うとかのふしぎな脳活動と共生している。
日本人は神社という透明に近い宗教空間を尊崇しながら
同時に仏教思想での涅槃、解脱という救済も希っている。
神社信仰は他を排除する性向が少ない信仰心で仏教とも平和共存してきた。
「神さま、仏様」と違和感なく日本人はこころで唱え続けてきた。

空海さんの仏道にはどうもこの在来の神社信仰との合一性部分を感じる。
八十八ヵ所巡りのルーツには空海さんの山岳跋渉修行があるように思う。
日本は非常に山岳地形が特徴的な風土であり、
「みさき」というような言葉には抜けがたく自然崇拝的信仰が基底にある。
大陸的なインド、中国で発祥した仏教がこの日本の風土に出会ったとき、
空海さんのような修験道的な修行者が現れて密教を広布したのは
民族的必然性が強く働いたように思えるのです。
かれが活躍した時代は、仏教伝来から3-400年経過した時代であり、
そうした輸入仏教がいかにも「大陸由来」的な行き詰まりが顕著になって
天皇王権自体がその桎梏に満ちた「奈良の都」から脱出して
京都に首都移転した時代に相当している。
鎮護国家思想の背骨として王権は仏教を導入したけれど、
その教条の意固地さ,頑迷さに振り回されて事実上、制御不能になっていた。
そういう仏教のこの国での行き詰まり期にあらたな風を巻き起こしたのが
空海であり、最澄だったのでしょう。
最澄は比叡山という京都に近接するいかにも枢要の地に本拠を構えたけれど
より在野的な野生を感じさせる空海は政治の中心地からは隔絶した
空中宗教都市をあらたにこの高野山に切り開いていった。
どうもそういう違いが明確だと思われます。

奥の院を見学していたら、修行僧のみなさんが
どうやら空海さんの廟所に向かって讃を唱えられている場面に遭遇した。
はるかな衆生として空海さんにすこし近づけたように思えてうれしかった。
どうもわたし、熱心な空海ファンになってきたのかなぁ(笑)。

English version⬇

[Mr. Kukai, who is still alive, visited Mt. Koya-16]
By the way, the “Koyasan expedition” that I have written for a long time,
We have finally arrived at the “Okunoin” building.
I feel like “Oh, I’ve come often (laughs)”.
It has become my lifework to explore various things mainly in housing,
Religious architecture has had a strong impact on the living environment in various ways.
If you look at an old folk house in a Japanese house, you will meet Buddhist altars and Buddhist altars almost evenly.
Human beings live on the basis of animal survival,
At the same time, he lives while holding the mysterious thing called “heart”.
It coexists with mysterious brain activities such as thinking, judging, and wishing.
While the Japanese respect the almost transparent religious space of a shrine
At the same time, the relief of nirvana and liberation in Buddhist thought is rare.
Shinto shrine beliefs have coexisted peacefully with Buddhism with a belief that has little tendency to exclude others.
The Japanese have continued to sing with their hearts without any discomfort with “God, Buddha.”

Kukai-san’s Buddhism seems to have a unity with this traditional shrine belief.
I think that Kukai-san’s mountain pilgrimage training has its roots in visiting 88 places.
Japan has a very mountainous terrain, and
Words such as “Misaki” are based on a belief in nature worship.
When Buddhism, which originated in continental India and China, encountered this Japanese climate,
It was the reason why Shugendo practitioners like Kukai appeared and spread esoteric Buddhism.
It seems that ethnic necessity worked strongly.
The time when he was active was 3-400 years after the introduction of Buddhism.
Such imported Buddhism has become a prominent “continental origin” deadlock.
The emperor’s kingship itself escaped from the “city of Nara” full of swords
He corresponds to the time when he moved to Kyoto.
Although the kingship introduced Buddhism as the backbone of the national ideology of protection,
Being swayed by the stubbornness and stubbornness of the doctrine, it was virtually out of control.
It was the one that caused a new wind during the deadlock period in this country of Buddhism.
It was Kukai, and it was probably Saicho.
Saicho was based in Mt. Hiei, a very important place near Kyoto.
Kukai, which makes you feel more wild and wild, is isolated from the political center
A new aerial religious city was opened up on Mt. Koya.
It seems that such a difference is clear.

When I was touring the Okunoin, the monks
Apparently, I encountered a scene where he was chanting to the mausoleum of Mr. Kukai.
I was happy to think that I was a little closer to Kukai-san as a far-reaching sentient being.
I wonder if I’ve become an avid Kukai fan (laughs).

【日本人20万基「奥の院墓標群」 高野山探訪記-15】




835年に空海が死去してたぶん幾ばくかの経緯があって、
空海はまだ信仰の道を生き続けているという神話がうまれ、
入定し鎮座している奥の院周辺が「もっとも涅槃に近い」場所と認識され
多くの衆生が死後の安寧利益を求めて蝟集してきた。
その総数20万基にもなるという墓標・墓域群。
現代の我々は寺の「墓地」に葬られることが自然と思っているけれど
そういう死の様式化は少なくとも仏教伝来以前には習慣はなかったはず。
また、仏教導入初期は鎮護国家思想と連動する国家意志の色合いが強く
墓をそこに建立するという習慣はなかったと言われる。
やがて寺という現世での結界、浄土に近づきうると思える場所に
最後の人間の「不動産」願望として墓地を求める意識が芽生えたのだろう。
そういう日本人の仏教との精神関係史として考えれば
この高野山奥の院墓標群は象徴的なものかも知れない。
寺と墓地という関係性の初源の姿であるようにも感じる。
いろいろ思わぬ人物の痕跡も見出されて興味深い。
戦国期以降の武将たちの墓地は多いのだけれど、
なかにはそれより遙か以前の人物も散見される。
上の2番目の墓地は「六朝の柱石」というキャッチフレーズで
記紀に名の残る忠臣、武内宿禰の名前まで発見できる。
六朝というのは天皇6代にわたって勤仕したという意味で、
まともに計算したら常識をはるかに超える年齢まで活躍した人物。
そうかと思えば「法然上人」という仏教の一宗派の創業者の墓域もある。
現代では常識化している宗派のセクト争いのようなものは
ここではまったく止揚されてしまっている。
仏教徒として法然さんはなんのこだわりもなく空海さんに仕えているとみえる。
はるかな弥勒菩薩の救世思想という仏教教義の原点に忠実だとも思える。


そういう墓標群の中でもこちらのカタチは特異。
無縁仏のための集合墓のようなのですが、
仏教伝来以前の社会で基本であった竪穴住居、
そして霊廟施設として日本古来の古墳をも想起させてくれる。
仏教伝来、寺院の建設ラッシュが統一国家形成期に一気に訪れ、
一方では古墳は急速にフェイドアウトしていく。
しかし古層の日本人意識としてこういった「鎮魂の形態」があるのだと思う。
無縁墓として竪穴の入口も開放されていて清々しい。
入口の架構は鉄さびも見られるので鉄骨で造作されているようにも見える。
近現代になって集合墓の需要が生まれてきたものかもしれません。

高齢化社会が進行・深化してきている日本社会。
こういう「死後の不動産」というものの選択肢の多様化も身近なものになるか。
先人たちのこういう「選択」に思いが去来します。

English version⬇

[200,000 Japanese “Okunoin Tomb Mark” Group Koyasan Expedition-14]
There was probably some history of Kukai’s death in 835,
The myth that Kukai is still alive on the path of faith was born,
The area around Okunoin, which has been settled and enshrined, is recognized as the “closest to Nirvana” place.
Many sentient beings have gathered for profit.
A group of grave markers and grave areas with a total of 200,000 units.
Today we naturally think that we are buried in the “graveyard” of the temple.
Such stylization of death must not have been a custom, at least before the introduction of Buddhism.
Also, in the early days of the introduction of Buddhism, there was a strong national will that was linked to the national idea of ​​protection.
There was no custom to build a tomb there.
Eventually, a temple, a barrier in this world, where you can approach the Pure Land
The consciousness of seeking a graveyard may have sprung up as the last human desire.
If you think of it as a history of spiritual relations with Japanese Buddhism
This group of grave markers at the back of Mt. Koya may be symbolic.
I also feel that it is the first source of the relationship between a temple and a graveyard.
It is interesting to find traces of various unexpected people.
There are many graveyards for military commanders since the Warring States period,
Some people are far earlier than that.
The second graveyard above is with the catchphrase “Scapolite of the Sixth Generation”
You can even discover the name of Takenouchi no Sukune, a loyal retainer of the Kiki era.
The sixth generation means that he served for the sixth generation of the emperor.
A person who was active until an age far beyond common sense when calculated properly.
If you think so, there is also a grave area of ​​the founder of a Buddhist sect called “Honen Shonin.”
Something like the sect struggle of denominations that has become common sense in modern times
It has been completely suspended here.
As a Buddhist, Honen seems to serve Kukai without any particular commitment.
It seems to be faithful to the origin of the Buddhist doctrine of the distant Maitreya Bodhisattva’s thought of salvation.

This shape is peculiar among such grave markers.
It’s like a collective tomb for an unrelated Buddha,
A pit-house as a residence, which was basic in society before the introduction of Buddhism
It also reminds us of an ancient burial mound as a mausoleum facility.
Buddhism was introduced, and the rush to build temples came during the period of unified nation formation.
On the other hand, the tumulus fades out rapidly.
I think that there is such a “form of requiescats” as the Japanese consciousness of the old age.
The entrance to the pit is open as an unrelated tomb, and it is refreshing.
The frame at the entrance also looks like it is made of steel because iron rust can be seen.
Or it may be that the demand for collective tombs was born in modern times.

Japanese society where the aging society is progressing and deepening.
Will the idea of ​​”real estate after death” gradually become familiar?
My thoughts come to this kind of “choice” of our predecessors.

【織田信長の名まで 奥の院参道墓標群 高野山探訪記-14】




ほとんど予備知識なく迷い込んだような高野山・奥の院。
参道入口近くの司馬遼太郎文学碑をかろうじて読んでみたけれど、
一部が不鮮明でそのときには全貌はわからなかった。
で、歩き進む内にたくさんの墓所、墓標が林立している様子がわかる。
目的地は空海が眠るとされる奥の院建築なのですが、
見るともなくそれら墓標群の文字が目に入ってきます。
なにやら聞き覚えのある日本史上の有名人の名前が見られる。
「え、薩摩家のなんとかさん? なんで?」
というように驚かされるウチに段々と有名人ランクが上がっていって
ちょっと脇道に入ると「織田信長」という名前まで出てくる。
ちょっと、オイオイというキツネにつままれたような気分になってくる。
そのさらに奥にはやや高所に至って「豊臣家墓所」もあるではありませんか。
その異常さに驚きを通り越して、おかしみが盛り上がってくる。
そもそも墓標であるのに戒名の類ではなく、歴史上の通名が記されているあたり、
どうにもアタマに大混乱が巻き起こってくる。
それらのどれもが苔むしていて、司馬遼太郎さんの文章通りのたたずまい。

高野山というのはたしかに真言宗の根本道場であるワケですが
800年代中期の開設以来、朝廷や権力機構の尊崇を集めてきた経緯があり
多くの衆生が物見高く押し寄せてもくる存在だったので
そういう「客寄せ」要素として区割りしてあるものか、
というのがわたしの最初の直感、想像だったのですが、
どうもそういう俗世的な価値感ではないようです。
実際にこのような「場所取り」をしている武家などが全部で20万基あるという。
墓所というのは死後の「住宅」とも思えるその「敷地」。
おおくの歴史上の有名人と言っても、どうも戦国期以降の武将名が多い。
そこで出てくる説が弥勒菩薩による救世思想というもの。
弥勒は現在仏であるゴータマ・ブッダの次にブッダとなることが約束された
菩薩(修行者)で、ゴータマの入滅後56億7千万年後の未来に
この世界に現われ悟りを開き、多くの人々を救済するとされる考え方。
この56億7千万年後という時間は、現代の宇宙論的に太陽系の存続時間と
そう大きく違わないという奇妙な符合も指摘されているけれど、さて。
生きている間、無数の殺生を重ねて権力を握った人間たち、およびその縁者にとって
そういった罪業を救済してくれる仏教思想に傾倒したのだという説です。
高野山真言宗派にとって、そういう名目で多くの寄進が権力者から寄せられるのは
あえて拒むような性質のことではないでしょう。
ただ、信長は無神論者として知られて高野山と並ぶ比叡山を焼き討ちした人物。
残された縁者のなかの誰かが、高野山に掛け合って墓地を確保したのか。
中世的権威として高野山もまた信長の攻撃対象だったとも伝わっているので、
真偽のほどはどれも歴史の闇の中ですね。

English version⬇

[To the name of Oda Nobunaga Oku-no-in approach tomb mark group Koyasan expedition -14]
[To the name of Oda Nobunaga Oku-no-in approach tomb mark group Koyasan expedition -14]
Koyasan / Okunoin seems to have lost his way with almost no prior knowledge.
I barely read the Ryotaro Shiba literary monument near the entrance to the approach,
Some were unclear and I couldn’t see the whole picture at that time.
Then, as you walk, you can see that many graveyards and grave markers are standing in a forest.
The destination is the Okunoin architecture, where Kukai is said to sleep.
You can see the letters of those grave markers without seeing them.
You can see the names of famous people in Japanese history that you are familiar with.
“Well, somehow from the Satsuma family? Why?”
As I was surprised, the celebrity rank gradually went up.
If you enter a side road, you will see the name “Oda Nobunaga”.
I feel like I’m pinched by a fox called Oioi.
Isn’t there a “Toyotomi family graveyard” at a slightly higher place in the back?
The anomaly goes beyond surprise, and the humor rises.
Although it is a grave marker in the first place, it is not a kind of Dharma name, but a historical name is written.
Somehow, a great deal of confusion occurs in the head.
All of them are covered with moss, and they look exactly as Ryotaro Shiba wrote.

Koyasan is certainly the root dojo of the Shingon sect,
Since its opening in the mid-800s, it has been revered by the imperial court and power organizations.
Because many sentient beings were rushing to see
Is it divided as such a “customer gathering” element?
That was my first intuition, my imagination,
Apparently it’s not such a secular sense of value.
It is said that there are a total of 200,000 samurai families who are actually doing this kind of “place-taking”.
A graveyard is the “site” that seems to be a “house” after death.
Many historical celebrities have the names of military commanders since the Warring States period.
The theory that comes up there is the idea of ​​salvation by Maitreya Bodhisattva.
Maitreya was promised to be Buddha next to Gautama Buddha, who is now Buddha.
Bodhisattva (practitioner) in the future 5,670 million years after the death of Gautama
The idea that it appears in this world, becomes enlightened, and saves many people.
This time of 5,670 million years later is the duration of the solar system in modern cosmology.
It has been pointed out that there is a strange sign that it is not so different, but by the way.
For humans who have taken power after countless killings during their lives, and their relatives
The theory is that he was devoted to Buddhist ideas that would relieve such sins.
For the Koyasan Shingon sect, it is the reason why many donations are made by those in power under such a name.
It’s not something that you dare to refuse.
However, Nobunaga is known as an atheist and is the person who burned down Mt. Hiei along with Mt. Koya.
Did any of the remaining relatives cross over Mt. Koya to secure the graveyard?
It is said that Koyasan was also the target of Nobunaga’s attack as a medieval authority.
The truth is that it’s all in the darkness of history.

【空海が眠る「奥の院」司馬遼太郎碑文 高野山探訪記-13】



2日間、高野山探訪記休止していましたが「奥の院」の続篇です。
北海道人としては土地としてはあんまり馴染みのない和歌山・紀州。
そのなかでも山上の別世界的な高野山ということで周辺知識はまったくなかった。
金剛峯寺という真言宗の総本山の名前だけは知っていたけれど、
そこを探訪してみるとさらに奥に「奥の院」があって、
しかもいまでも弘法大師空海は生けるがごとくはるかなお弟子さんたちから
毎日の食事を捧げられながら、鎮座されているというのですね。
ということで、かわいい僧侶像に誘われて奥の院探訪を決意。

この奥の院に至る道筋は「絵地図」によれば約3km。
往復するには6kmの移動距離なので結構な運動量にもなる、修行か。
その途中にはたくさんの墓標が建てられていて、
歴史上の有名人たちが空海の尊名を慕って蝟集しているという。
いかにも関西文化圏の空気感、時間経過の積層が強く感じさせられる。
日本国家に正式に編入されてからまだ150年ほどの時間しか持たない
北海道の現実感覚とは違う時間が流れている雰囲気。
空海の死去(835年)からも、1200年近い時間が経過しているのに
まだこのような敬愛が存在し続けていることに
日本の仏教と精神史の存在感をまざまざと知らされる。
途中には司馬遼太郎の碑文も置かれている。


今回の写真整理の機会に全文が読めるように画像を修正してみた。
一部はそれでも読みにくいのですが以下に。
〜高野山は、いうまでもなく平安初期に空海がひらいた。
高野山はふしぎなほどに平坦である。空中に一個の都市でも展開しているように
堂塔・伽藍・子院などが棟をそびえさせ、ひさしを深くし、練塀をつらねている。
横道に入ると、中世「別所」とよばれて、非僧、非俗のひとたちが集団で住んでいた
幽迷(?)な場所があり、寺よりもはるかに俗臭がすくない。
さらには林間に苔むした中世以来の墓地があり、
もっとも奥まった場所である奥の院には、僧空海がいまも生けるひととして
四時、勤仕されている。その大道の出発点には、唐代の都城の門もこうであったかと
思えるような大門がそびえているのである。
大門の向こうは、天空である。山なみがひくくたたなずき、四季四時の虚空が
ひくく大きい。大門からそのような虚空を眺めていると、この宗教都市が
じつは現実のものではなく、空に架けた幻影ではないかとさえ思えてくる。
まことに高野山は日本国のさまざまな都鄙のなかで
唯一ともいえる異域ではないか。  司馬遼太郎〜

国民作家といわれた氏の文章に勝る表現はない。
歴史から教えられる衆生として高野山を巡っていたいと思います。

English version⬇

[Kukai’s Sleeping “Okunoin” Ryotaro Shiba Inscription Koyasan Expedition-13]
It is a sequel to “Oku-no-in”, although I was suspended from visiting Koyasan for two days.
Wakayama and Kishu are not very familiar to Hokkaido people as a land.
Among them, I had no knowledge of the surrounding area because it was Mt. Koya, which is another world on the mountain.
For the time being, I knew only Kongobuji, the main temple of the Shingon sect,
When I explored there, there was “Okunoin” in the back,
Moreover, even now, Kobo Daishi Kukai is still alive, from far-reaching disciples.
You are sitting down while offering your daily meals.
So, I was invited by a cute monk statue and decided to visit Okunoin.

The route to this Okunoin is about 3km according to the “picture map”.
It’s a 6km travel distance to make a round trip, so it’s a good amount of exercise, isn’t it?
Many grave markers were built along the way,
It is said that historical celebrities are gathering together in love with Kukai’s famous name.
The atmosphere of the Kansai cultural area and the accumulation of time have been strongly felt.
Only about 150 years have passed since it was officially incorporated into the Japanese state.
Atmosphere that time is flowing different from the reality of Hokkaido.
Almost 1200 years have passed since Kukai’s death (835).
That this kind of respect still exists
You will be informed of the presence of Japanese Buddhism and spiritual history.
An inscription by Ryotaro Shiba is also placed along the way.

I modified the image so that the full text can be read at this opportunity to organize the photos.
Some are still hard to read, but below.
It goes without saying that Kukai opened on Mt. Koya in the early Heian period.
Koyasan is mysteriously flat. As if it were deployed in one city in the air
The temple tower, the temple, the temple, etc. tower the ridge, deepen the eaves, and hold the fence.
When entering the side street, it was called “Bessho” in the Middle Ages, and non-monks and non-professionals lived in groups.
There is a ghostly (?) Place, and it smells much less profane than a temple.
In addition, there is a mossy graveyard in the woods since the Middle Ages.
In Okunoin, the deepest place, the monk Kukai is still alive.
I am working at four o’clock. At the starting point of the road, I wondered if the gate of Miyakonojo in the Tang dynasty was also like this
There is a towering gate that seems to be.
Beyond the Daimon is the sky. Nodding in the mountains, the emptiness of the four seasons at four o’clock
It’s big. Looking at such a void from Daimon, this religious city
In fact, it seems that it is not a reality, but an illusion in the sky.
Indeed, Koyasan is one of the various cities in Japan.
Isn’t it the only different area? Ryotaro Shiba ~

There is no better expression than the text of a national writer.
I would like to visit Mt. Koya as a sentient being taught from history.

【断熱・気密配慮の納骨堂と光背付き「寝仏」さん】


先日、北海道の工務店グループ「アース21」のZoom例会・発表から。
岩見沢・三笠の高断熱高気密工務店の雄、武部建設さんの最近作。
北海道ではいわゆる寺社専門の工務店(社寺大工)の存在は寡聞にして聞かない。
北陸地方などの専門工務店が北海道内の文化財的な施設での受注があるけれど
北海道内ではそういう専門工務店ではなく一般建築の工務店が受注する。
武部建設では最近、仏教寺院や神社、さらにはキリスト教関係からも受注があり
「この分ではイスラム系の発注もあるかも」と期待されているようです(笑)。
ということで宗教建築について、工程を含めた設計・施工の様子を聞いた。

ちょうどわたしのブログ記事で宗教建築を連載しているので
まことにタイムリーな話題提供で興味津々に聞いておりました。
北海道の高性能住宅に先端で取り組む工務店として
非住宅なので居住性能より合理的な建築工法選択をしつつも、
人間が長時間そこに滞在することが想定される空間では重厚に
断熱に「配慮」した、いわばコスパのいい断熱の工夫がみられた。
一方でそのお姿が面白くて写真譲渡を依頼したのがこちらの寝仏さんと
背景に採用されたステンドグラスの「光背」という表現ぶり。
説明を伺うと、この寺院に営業活動(?)されている「仏師」さんがいて、
その方が受注してデザイン制作されたものだという説明。
仏像の安置された空間は、納骨堂に連なった「礼拝室」で、
故人のお骨をこちらの納骨堂に納めているご家族がお盆や命日などでの
礼拝と同時に僧侶に経を上げていただく場所として考えられているとのこと。
そういう空間で納骨堂ではあるけれど比較的に滞在時間が長く想定されるので
他の部位とは断熱的に区分けし住宅に準ずる重厚さで断熱している。
コスパを考えながら、利用者の「快適利便性」に配慮しているのですね。
納骨堂本体とはこの「礼拝室」では断熱の考え方に区別を付けている。
こういった区別をしつつ根本的に熱環境が破綻しないよう設計施工されている。
いかにも北海道の作り手らしい考え方での仕上げだと思いました。
それにしてもこの仏像、なかなかすばらしい(笑)。
寝ている仏の姿ってよくあるのですが、光背とバランスがいい。
なにやら仏体に降るあたたかな光がまるで暖気に満ちたふとんのようです。
ステンドグラスなので彩色は自由に表現できたのでしょうが、
考えて見ると礼拝室と同様、仏にも断熱的配慮が試みられたか(笑)。

ここのところ、飛鳥大仏とか法隆寺のご本尊とか
仏像の姿をウォッチし続けてきて、最果て北海道の仏の空間作りは
その背景、空間の断熱気密配慮にまで至ってきていることに
これもまた日本の仏教建築の高断熱進化形かと思いが至った次第。
南無大師遍照金剛、南無大師遍照金剛・・・。

English version⬇

[A ossuary with heat insulation and airtightness and a “sleeping Buddha” with a halo]
The other day, from the Zoom regular meeting and announcement of the construction shop group “Earth 21” in Hokkaido.
A recent work by Takebe Construction, a male of a highly insulated and airtight construction shop in Iwamizawa and Mikasa.
In Hokkaido, I don’t hear about the existence of so-called temple and shrine carpenters.
Specialized construction shops in the Hokuriku region may receive orders for cultural properties in Hokkaido.
In Hokkaido, orders are received not from such specialized construction shops but from general construction construction shops.
Takebe Construction has recently received orders from Buddhist temples, shrines, and even Christian relations.
It seems that it is expected that there will be Islamic orders for this amount (laughs).
So he asked about the design and construction of religious architecture, including the process.

Just because my blog post serializes religious architecture
I was curiously listening to the topic in a timely manner.
As a construction company working on high-performance housing in Hokkaido at the forefront
Since it is a non-residential building, while choosing a more rational construction method than living performance,
Profound in a space where humans are expected to stay there for a long time
There was a good idea of ​​heat insulation, so to speak, with “consideration” for heat insulation.
On the other hand, the appearance was interesting and I asked the reclining Buddha to transfer the photo.
The expression “halo” of stained glass adopted as the background.
When I asked for an explanation, there was a “Busshi” who was doing business (?) At this temple.
Explanation that the person was ordered and designed and produced.
The space where the Buddha statue is enshrined is the “worship room” connected to the ossuary.
The family who puts the bones of the deceased in this ossuary is at Obon or on the anniversary of their death.
It is considered as a place for monks to raise their sutras at the same time as worship.
Because it is such a space, it is a ossuary, but it is expected that the staying time will be relatively long.
It is adiabatically separated from other parts and is insulated with a weight similar to that of a house.
You are considering the “comfort and convenience” of the user while considering the cost performance.
In this “worship room”, the concept of heat insulation is distinguished from the main body of the ossuary.
It is designed and constructed so that the thermal environment does not collapse fundamentally while making such a distinction.
I thought it was a finish based on the idea of ​​a Hokkaido maker.
Even so, this Buddha statue is quite wonderful (laughs).
The figure of a sleeping Buddha is common, but it has a good balance with the halo.
The warm light that falls on the Buddhist body is like a futon filled with warmth.
Since it is stained glass, I think I could express the coloring freely,
When you think about it, did the Buddha try to give adiabatic consideration as well as the prayer room (laughs)?

These days, the Great Buddha of Asuka and the principal image of Horyuji Temple
I’ve been watching the appearance of Buddha statues, and at the end of the day, creating a space for Buddha in Hokkaido
In the background, it has come to consider the heat insulation and airtightness of the space.
I thought that this was also a highly insulated evolution of Japanese Buddhist architecture.
Nanmu Daishi Henjo Kongou, Nanmu Daishi Henjo Kongou …

【北海道は紅葉も終了、対ヒグマ停戦合意は?】


年々歳々、季節のメリーゴーランドが味わい深くなる・・・。
しばらく12日間ほど「高野山金剛峯寺」探訪記を書いていたので
時事の進行や季節のうつろいは無視しておりました。
衆議院選挙も投開票が済んで、民意は示された。
民主主義なのでいろいろな感想をみんな持つし、
それぞれに一理ある見解だと思って聞いております。
ただやはり、段々と感じることが強くなってきているのですが、
日本には民主主義が根付いてきているという実感。
そこで示される日本民族の絶妙な「総意」というものに気付かされる。
多様性を反映しながら、しかし集団知性のようなものがある。
社会というものの「成熟」度なのかも知れませんね。
民主主義国家であるプライドは世界に対して十分に持っていい。

さて一方、季節の移ろいの方はゆったりと確実に進行中。
写真は1週間ほど前の散歩道、北海道神宮隣接の「円山公園」。
紅葉も地面まで落ち葉で色づいてきて最後の饗宴。
昨日も夫婦でクルマで遠出していましたが、山は札幌周辺、どこも
すっかり色が褪せてきております。
里の秋も最後の叫び声といった風情。
ただ、気温は比較的穏やかに推移している。
まだすこし冬の本格的到来までには間があるように思えます。

【No.169】2021年11月5日(金曜日)
【No.168】2021年11月1日(月曜日)
【No.167】2021年10月30日(土曜日)
【No.166】2021年10月26日(火曜日)
… 合計 167 個
こちらはことしのヒグマの当たり年ぶり表記(泣)。
札幌市内での目撃情報をマッピングしたもので札幌市HPより。
直近では不明ながら11月5日(金曜日)にも人里での発見情報がある。
この動向を見る限り、まだかれらは「冬近し」とは思っていないかも。
もう少し寒さが増してこないと冬眠に入る気がしないのではないか。
さすがに市内ではヒグマ駆除作戦を大々的には計画できないので、
この状態で冬の停戦が人間社会とヒグマたちの間で合意成立し、
しばしの平安を期待したいのですが、まだ本格的寒気が来ないとなれば、
もう少し脅威が去らない可能性があります。
複雑な心境。冬の寒さは遅くなって欲しいような、早く来て欲しいような・・・。

English version⬇

[Autumn leaves have ended in Hokkaido, and is there an agreement on a ceasefire against brown bears? ]
Year after year, the seasonal merry-go-round becomes more delicious.
I was writing an expedition to “Koyasan Kongobuji Temple” for about 12 days.
I ignored the progress of current affairs and the change of seasons.
The election of the House of Representatives was also voted, and the public opinion was shown.
Because it ’s democracy, everyone has various impressions,
I think that each has a reasonable view.
However, after all, I feel more and more strongly,
I feel that democracy has taken root in Japan.
You will notice the exquisite “consensus” of the Japanese people shown there.
There is something like collective intelligence, while reflecting diversity.
It may be the degree of “maturity” of society.
Pride as a democracy can have enough for the world.

On the other hand, those who are changing seasons are slowly and surely in progress.
The photo is “Maruyama Park” next to Hokkaido Jingu Shrine, a walking path about a week ago.
The autumn leaves are also colored with fallen leaves to the ground, and the final feast.
I used to go out by car with my husband and wife yesterday, but the mountains are around Sapporo, everywhere.
The color has completely faded.
Sato no Aki also has the atmosphere of the last scream.
However, the temperature has remained relatively mild.
It seems that there is still some time before the full-scale arrival of winter.

[No.169] Friday, November 5, 2021
[No.168] Monday, November 1, 2021
[No.167] October 30, 2021 (Saturday)
[No.166] October 26, 2021 (Tuesday)
… 167 others
This is the first notation of this brown bear in a year(Crying) .
This is a mapping of sightings in Sapporo City from the Sapporo City website.
Although it is unknown recently, there is information on the discovery in the remote area on Friday, November 5th.
Looking at this trend, they may not yet think that it is “near winter”.
You may not feel like hibernating unless it gets a little colder.
As expected, it is not possible to plan a brown bear extermination operation in a large scale in the city, so
In this state, a winter ceasefire was reached between human society and brown bears.
I’d like to expect peace for a while, but if the chills don’t come yet,
The threat may not go away a little more.
Complex mood. I want the cold of winter to be late, I want to come early …

【台所・食という修行の場 高野山・金剛峯寺-12】




実はわたし、金剛峯寺でいちばん面白く感じたのはこの「台所」。
年間の来訪者も有数の観光地なのでガイドみたいな「流れ」があって
その最後あたりにこの台所見学が入っているのですね。
真言宗の大本山なので日本中から修行の身の僧侶たちが集合している。
くわしくその数は知りませんが、大量の人数であることは間違いない。
で、仏門に仕える身とはいえ、食欲は当然あるし身を養う必要がある。
そういう当然の生活要素に対し料理を作ることも修行という考えで
広大な作業空間が用意され、それも公開されている。
あとで説明を受けるのですが、高野山ではこの食事の担当責任者の
宗教的位階は大変高く、トップから3番目の役職とされている。
「ありがたく」食をいただくという意味で修行の重要な要素とされている。
こうした説明を受けてスッキリと受け入れることができたものです。
ちなみに、この台所を含む「本坊」全体が和歌山県の重要文化財指定。

1番上の写真は「二石釜」と呼ばれているご飯釜。
ひとつで7斗のご飯を炊くことができるのが3個あって一度に
2石・2000人分ほどのご飯が作れるのだとか。
1石というのは一人の人間が1年間食べるお米の総量と聞くけれど、
年間で考えれば730石のお米がこの高野山本山を維持するには必要となる。
よく歴史記録で寺領という水田の所有権どうこう、という記述を見るけれど
マジマジとその実態を見るようで、総量の巨大さに驚かされる。
いま現在の使用量は不明ですが、最大時にはそれくらいの人口があったか、
その用意はされていたことになる。
面白いのはこのお釜の据えられる上部には「鳥居」の木組みが建てられていること。
ご丁寧に神社のお札とおぼしき木札がその下に立て並べられている。
食という神聖行為の前では神も仏も一体のようです(笑)。
金剛峯寺正門の注連縄といい、空海さんの思想の広大無辺の一端が知れる。


台所の広大さという意味では日本でも最大級なのではないか。
こういう修行を毎日欠かさずに継続させてくることから
いわば信仰の基礎を固めてきたと見ることができる。
宗教というものが持つパワーを目の当たりに実感できます。

English version⬇

[Training place for kitchen and food Koyasan, Kongobuji Temple-12]
Actually, it was this “kitchen” that I found most interesting at Kongobuji Temple.
Since the annual tourists are also one of the leading tourist destinations, there is a “flow” like a guide.
This kitchen tour is included near the end.
Since it is the head temple of the Shingon sect, monks who practiced from all over Japan are gathering here.
I don’t know the number in detail, but there is no doubt that it is a large number.
So, even though I serve the Buddhist gate, I naturally have an appetite and need to nourish myself.
In response to such a natural question, cooking is also an idea of ​​training.
A vast work space is prepared and is also open to the public.
I will explain later, but in Koyasan, the person in charge of this meal
The religious rank is very high, and it is the third position from the top.
It is considered to be an important element of training in the sense that you will have a “thank you” meal.
I personally like to cook meals, so
I was able to accept this explanation clearly.
By the way, the entire “Honbo” including this kitchen is designated as an important cultural property of Wakayama prefecture.

The top photo is a rice cooker called “Futashigama”.
There are 3 pieces that can cook 7 tons of rice at a time.
You can make rice for 2000 people with 2 stones.
I hear that one stone is the total amount of rice that one person eats for one year.
Considering the year, 730 stones of rice are needed to maintain this Koyasan Motoyama.
I often see in historical records the description of the ownership of a paddy field called a temple territory.
It seems that you are really looking at the actual situation, and you are surprised at the huge amount.
The current usage is unknown, but was there such a population at the maximum?
The preparation was prepared.
What is interesting is that the wooden structure of the “Torii” is built on the upper part of the pot.
The shrine bills and the wooden bills that seem to be shrines are carefully lined up underneath.
It seems that both God and Buddha work together in front of the sacred act of food (laughs).
It is called Shimenawa at the main gate of Kongobuji Temple, and you can see a part of Kukai’s thought.

Isn’t it one of the largest in Japan in terms of the vastness of the kitchen?
Because we continue this kind of training every day
So to speak, it can be seen that the foundation of faith has been laid.
You can witness the power of religion.