先日の握り寿司パーティの前に、北海道積丹半島・余市の名物鮮魚店・新岡鮮魚店に買い出しに行ったのですが、そこで驚かされたのが、この「タコまんま」。Wikiで調べたら以下のよう。
〜タコまんまとは北方系のタコ・ヤナギダコの卵巣を呼ぶときの北海道太平洋沿岸地域における呼称。マダコの卵である海藤花に相当するが小卵型のタコで幼生が長期間プランクトン生活を送るマダコと違い、ヤナギダコはイイダコと同様の底生生活の幼体が直達発生する大卵型のタコであるために、ずっと大粒の卵である。ヤナギダコの卵は長径5mm、短径3mm程度と、マダコの卵の2倍以上の大きさの回転楕円体型で、色は白色がかっている。生のままだと透き通っているが、茹でると炊いた米状(まんま、まま)になるためこう呼ばれる。 〜
ということだったのですが、これはあとでわかった知識。店頭では、下の写真のような状態で販売されていまして、皮に包まれて見るからにぽよよーんとした風体。で、これを茹でて表皮を突いてやると内側からムクムクと卵が出現するのだ、という説明をされた。話を聞いていてもまったくわからない。よしわかった、と購入したのですが、写真のヤツはちょっと大型過ぎるので、もう少し小さめの300円で売られていたモノを購入。
で、実際に茹でて突いてみたのが上の写真。薄めの塩水で茹でてみた。突いた瞬間に「おお」と驚かされるムクムク開きっぷり。食べる興味よりも、この変身ぶりに視覚的快感を感じてしまった。
実際に中身が展開したあとの状態はまことに「まんま〜ご飯」そのまま。道東産ということなので、その風体と食味を日本民族が感じ始めてからそう永くはないように思いますが、形状はまことに米粒状。おにぎりの特殊形状とでも言える。
で、恐る恐る口に運んで食してみると、濃厚な風合いの卵感。ひとりあたり、この写真の1/100程度の少量をぽん酢などで「付け合わせ」として食べるのが常道と思われました。300円でしたがわが家では1日1食の頻度で食すとしても、たぶん1ヶ月以上の量はある。当然、これを少量ごとに切り分けて冷凍保存させることにいたしました。500円のヤツだと、優に2−3ヶ月相当か。メッチャなコスパ食品であります(笑)。
あんまり一般には流通していないのではないかと思いますが、花開く瞬間の驚きはオススメ。
English version
First experience of the delicacy ‘octopus manma’ from the East Sea of Hokkaido.
Aside from the taste, the moment of transformation during the boiling process is astonishing. It transforms from an ovary into a rice-grain-like aggregate. Moreover, you can enjoy about 100 servings for 300 yen at a super-cosy price. Oh, my… …
The other day, before a nigirizushi party, I went to buy some fish at Shinoka Fresh Fish Store in Yoichi, Shakotan Peninsula, Hokkaido, and was surprised to see this octopus mamma.
〜The name ‘octopus manma’ is used to refer to the ovaries of the northern octopus, the willow octopus, in the Pacific coastal region of Hokkaido, Japan. Unlike the Madako, which is a small-egg octopus whose larvae live on plankton for a long period of time, the Willow Octopus is a large-egg octopus whose larvae develop directly from the benthic larvae, similar to the Iidako, and therefore its eggs are much larger in size. The eggs of the willow octopus are 5 mm long and 3 mm short, more than twice the size of those of the Japanese sea cucumber, and are oval in shape and white in colour. They are transparent when raw, but become cooked rice-like when boiled, hence the name. 〜The name is derived from the fact that it is a kind of rice.
This was knowledge that I found out later. In shops, they are sold in the state shown in the photograph below, wrapped in the skin and looking very poyoyo-like. I was told that if I boiled them and poked the skin, eggs would appear from the inside. I had no idea what he was talking about. I thought I understood and bought one, but the one in the picture was a bit too large, so I bought a smaller one that was sold for 300 yen.
I actually boiled them and poked them in the photo above. I boiled them in lightly salted water. The moment I poked it, I was surprised to see it open up. I felt more visual pleasure from this transformation than from the interest of eating it.
After the contents had actually developed, it was just like ‘mamma – rice’. Since it is from the east of Hokkaido, it seems not so long since the Japanese people started to feel its style and taste, but the shape is truly rice-grain-like. It can be called the special shape of an onigiri.
And when you take it to your mouth and eat it, you will find that it has a rich texture and egginess. It was 300 yen, but even if my family eats one meal a day, there is probably more than a month’s worth. Naturally, we decided to cut it into small portions and store them frozen. 500 yen ones would be equivalent to 2-3 months at most. It’s a very cosy food (laughs).
I don’t think they are generally available, but I recommend it for the surprise at the moment when they bloom.
Posted on 3月 21st, 2025 by 三木 奎吾
Filed under: おとこの料理&食
コメントを投稿
「※誹謗中傷や、悪意のある書き込み、営利目的などのコメントを防ぐために、投稿された全てのコメントは一時的に保留されますのでご了承ください。」
You must be logged in to post a comment.