本文へジャンプ

【一雨毎に深まる錦秋、落ち葉の絨毯】



昨日まで兵庫県福崎の旧家の探訪記事を書いていました。拙ブログでは今後も「家と人」という基本テーマに則して、住宅を主にした建築と人間の関わりをシリーズ的に深掘り中心に書いていくつもりです。
休日でMac環境の中に大量の全国の住宅・建築の歴訪記録写真が確認されています。そうした訪問体験をまとめていきたい。その合間合間に箸休めとして時候的なブログを挟み込みたい。どうぞよろしく。
写真は数日前の札幌円山公園の様子です。前日から降雨が続いていて、どうかなぁと思っていたら案の定、落葉が一気に進んで、冬に向けてまっしぐらといったところ。
本州地域、鳥取の砂丘では11月としては異常な高温で28度にもなったという。札幌でも最高気温が20度にもなるような高温傾向が続いていますが、今年の札幌はとにかく「雪虫」の大量発生が特徴であります。夏の異常な暑さが、雪虫大量発生に繋がっているだろうことはあきらか。
例年では数日程度の期間、それもまさか目にまで飛び込んでくるようなことは考えられなかったのですが、どうも目がチカチカするので、微細なかれらが目に入ってしまうのではないかと思います。通りを歩いているひとを観察していると、さかんに前方を払う仕草を見せています。
例年であれば錦秋の風情に没入していられたのですが、どうも今年は勝手が違う。
一応、仕事関係については一区切りをつけたあと、今後の環境として新会社を設立しているのでそちらのほうの環境設定作業に向かいたいのですが、なかなか「整理整頓」には時間と労力がハンパなくかかることを知らされます。自分一個のことではなく多くの関係のなかでのことなので、やむを得ざる不自由感。
よく会社は、作るとき以上に、整理する段階で倍以上の労力がかかる、というように言われますが、まことに身を以て知らされている状況。まぁ、すべてにスッキリした環境というのはあり得ないのでしょうね。そういった諦念とともに生きるのが大切なのかも。
いまは虫が教えてくれる季節感ですが、本物の雪が降ってくる前にはなんとか新環境のなかで本格的に活動していたいと念願しているところであります。

English version⬇

[Nishiki autumn deepens with each rainfall, carpets of fallen leaves]
After experiencing a complete change in my work environment, I have not been able to finish sorting out the remaining work (tears). I can’t seem to free up the pace of my work. …

Until yesterday, I was writing an article about an exploration of an old house in Fukusaki, Hyogo Prefecture. In my blog, I intend to continue to write a series of in-depth articles on the relationship between architecture and human beings, mainly houses, in accordance with the basic theme of “houses and people.
A large number of photos documenting my visits to houses and architecture all over Japan have been found in the Mac environment during my holidays. I would like to summarize the experience of such visits. In between, I would like to insert a blog as a break from the blogging. Thank you in advance.
The photo shows Maruyama Park, Sapporo, a few days ago. It had been raining since the day before and I was wondering how it would turn out, but as I expected, the leaves have fallen all at once and it looks like it is heading straight for winter.
In the Honshu area, the dunes in Tottori reached a temperature of 28 degrees Celsius, which is unusually high for November. In Sapporo, too, the trend of high temperatures continues, with the highest temperature reaching 20 degrees Celsius, but this year’s Sapporo is characterized by a large number of “snow bugs” anyway. It is obvious that the unusually hot summer is probably connected to the massive outbreak of snow bugs.
In previous years, it was unthinkable that snow bugs would be present for a period of only a few days, and that they would even jump into our eyes, but apparently, our eyes are flickering, so we think that minute specks of them may be getting into our eyes. When I observe people walking on the street, they often make a gesture of paying attention in front of them.
In past years, I would have been able to immerse myself in the atmosphere of autumn, but this year is different.
After I have finished my work-related matters, I would like to go to work on setting up a new company as my future environment, but I am informed that it takes a lot of time and effort to “get things in order. However, I am informed that it takes a lot of time and effort to “get organized.” It is an unavoidable inconvenience because it is not about me alone, but about many relationships.
It is often said that it takes more than twice as much effort to organize a company as it does to create it, and I am learning that firsthand. Well, I guess there is no such thing as a clean environment. Perhaps it is important to live with such resignation.
The insects are telling me about the season, but I am hoping to be fully active in the new environment before the real snow starts to fall.

【高「格式」高「ミエ」住文化 兵庫福崎三木家住宅-7】



江戸期までの住宅文化の本質を考えると、結局「ミエと格式」重視という結論にたどりつく。
建築装置的にはなによりも最高格式の空間として、床の間付きの座敷が挙げられるだろう。そこには書画類を表装する壁面がしつらえられ、通常は塗り壁で仕上げられている。季節・時候にあわせてその掛け軸の類は掛け替えられて、その家の風雅の「レベル・格式」を表現する。
その選定については家人の「家格」が問われることになるので、来客などがあれば、そういう選別眼を含めて吟味され慎重に検討して、パフォーマンスすることになる。
その横には家宝の品々の展示空間がしつらえられ「違い棚」などの建築装置がそれをバックアップすることになる。そしてもちろん建築的には「床柱」が重要な要素になってその「家」の素性をまで表現するように屹立する。いわば、その家の亭主の人物表現であるかのようだった。
外観的には屋根の瓦などが代表的な「家格」表現。その家の素性がそのまま、たとえば「家紋」などがそこに刻印されて、重厚さを持ってアピールされていた。
こういった建築要素部分が全体としてその家の格式を「ミエ」表現されていた。
日本人にとって「イエ」とはこういった総体的な表現だったのだと思う。
そしてその表現力こそが建築人に問われてきた、ということ。武家支配の平和社会。


その他、この目的に添って書画が掲額されたり、縁側からは丹精されたニワ空間が広がり、その地での「風雅」が奥ゆかしく誇示された。ミエ最重視の格式空間構成であるのに、奥ゆかしいというのは逆説的だけれど「ウチはこんなに格式が高い家だけれど、それを誇ったりせず、やわらかさを心がけていますよ」アピールであるのか。
日本人らしさのDNA表現として、こういう部分にさかんに注力されたように思う。
一方で、こういう「堅苦しさ」から解放できる場として「茶」が活用され、そこでは格式を脱ぎ去って個人としての交友が最優先される場が提供された。茶道文化というものがいかにも日本独自とされるワケだ。
こういう「座敷」住文化に対して,多くの茶室は「待庵」とか「庵」の名が冠せられる。狭く密着する空気感のなかで立てる茶のニオイが強烈に人間同士のナマの感受性を刺激するような空間。そこで主客を超えて人間的な交友を図る。茶というものをそういう存在にまで高め得た背景事情として、こういう格式とミエの住文化が日本人社会で優勢だった時間積層がある。こういう格式とミエ表現が住文化の中核を形成していた。
これでは北海道島の開発という、なにより「国防」を基軸テーマとした住宅建築技術として、まったく無力そのものだっただろう。日本の住宅「性能」技術発展が北海道が起点となったのは自然の流れと言える。しかし、今日的に考えればこの「格式とミエ」という表現領域が江戸期までの日本社会の伝統的住文化価値感であったこと、そこでの創意工夫の積層、文化の発展も確実にあったことには自覚的であるべきだろう。
住宅性能の進化発展が「高断熱高気密」であることは自明だけれど、過去の住宅人も違う価値観、言ってみれば【高「格式」高「ミエ」】を追究していたのだと気付く次第。今後、性能への気付きを超えて、日本人の住空間をさらに前進させる要素は、さてどういう方向になるか?

English version⬇

Highly “prestigious” and “mie” residential culture – The Miki Family Residence in Fukusaki, Hyogo – 7
Today, I’m going to be a bit conclusory (laughs). The title may be a bit provocative. I wonder if it is a counterpoint to “highly insulated and airtight”, which is a bit uncomfortable. …….

Considering the essence of residential culture up to the Edo period, we eventually come to the conclusion that it emphasizes “mie and kashiki.
In terms of architectural devices, the most prestigious space is the tatami room with an alcove. The walls are usually finished with painted walls, and are used to display paintings and calligraphy. The hanging scrolls are changed according to the season and the time of year to express the “level and style” of the family’s elegance.
The selection of the hanging scrolls is a test of the family’s “family status,” so when there are visitors, the hanging scrolls are carefully examined and selected for performance.
Next to the house is a space for displaying family heirlooms, which is backed up by architectural devices such as “different shelves” and the like. And of course, architecturally, the “toberbashira” is an important element, soaring high as if expressing the true nature of the “house. In a sense, it was an expression of the personality of the owner of the house.
Externally, the roof tiles are a typical expression of the “house’s character. The family crest, for example, was stamped on the roof tiles, which were a dignified expression of the family’s identity.
These architectural elements as a whole expressed the family’s prestige.
For the Japanese, “iye” meant this kind of holistic expression.
And it is this ability to express oneself that has been challenged by architects. Peaceful society ruled by the samurai family.

In addition, calligraphy and paintings were hung for this purpose, and a carefully crafted niche space spread out from the porch, showing off the “elegance” of the locality in a profoundly elegant manner. The house is structured with the utmost emphasis on elegance, but the modest and reserved atmosphere is, paradoxically, an appeal to the audience: “We have such a prestigious house, but we are not proud of it; we are trying to be soft and gentle.
It seems to me that a lot of emphasis was placed on this aspect of the Japanese DNA.
On the other hand, the tea ceremony was used as an opportunity to free oneself from such “formalities,” and provided a place where one could shed one’s formalities and place the highest priority on personal friendships. This is why the tea ceremony culture is considered uniquely Japanese.
In contrast to this “zashiki” residential culture, many tea rooms are named “hian” or “hermitage. The tea ceremony room is a space where the smell of tea in the narrow and intimate atmosphere strongly stimulates human sensitivity to each other. The tea room is a place where human friendship is sought beyond the boundaries of the host and the guest. One of the reasons why the tea ceremony was able to rise to such a level of existence is because of the time-layer of time in which this type of formal and mielike residential culture prevailed in Japanese society. This type of formal and miel expression formed the core of the residential culture.
This would have been completely ineffective in terms of housing construction technology for the development of Hokkaido Island, the key theme of which was, above all, “national defense. It is natural that the development of Japanese housing “performance” technology began in Hokkaido. However, from today’s perspective, we should be aware of the fact that this “prestige and mie” expression was the traditional sense of housing culture and values in Japanese society until the Edo period (1603-1868), and that there were certainly layers of originality and ingenuity and cultural development in this area.
It is obvious that the evolution and development of housing performance is “highly insulated and airtight,” but we should be aware that past householders were also pursuing a different set of values, or in other words, “high ‘class’ and high ‘mie'”. What will be the direction of the elements that will further advance Japanese living space beyond the awareness of performance in the future?

【姫路藩地域支配邸宅の間取り 兵庫福崎三木家住宅-6】



「家と人」という住宅分析の全体からすると、人とその社会の要素分析のためには過去の歴史社会のリアリティを追体験する必要がある。いろいろな住宅を巡って「どうしてこのように建てたのか」を考える基盤。
遠い縁戚とおぼしき家系の邸宅でしかも福崎町という公共自治体が公費をかけてさまざまに分析研究してくれていることから、想像力にリアリティが加速化しているのがこの福崎・三木家住宅。現代住宅もいまの時代にジャストフィットしたありようを体現しているように、江戸期住宅も同様なのですね。
江戸期という現代ニッポンのある部分で骨格、日本人気質の相当部分も形成させた社会のなかで人びとがどのような人生を生きたか、遺された痕跡である古民家・邸宅から「掘り起こし」たい。
この福崎三木家住宅は地域支配の大庄屋邸宅なので藩の高級役人たちも来訪する。場合によっては藩主自身も「おしのびで」来訪することもある。そういう「用」のために上の写真のような格式重視空間「おなりの間」のような床の間・書院・庭園鑑賞という3点セット空間がしつらえられる。現代人の「個の快適」を希求する住宅とは求める方向性において隔絶がある。江戸期というのは想像を超える格式社会。
現代住宅が個人の快適性最優先なのだとすれば、江戸期までのニッポンでは「秩序の様式美」とでもいえるような違う価値観が優先していた。肯定するにしても否定するにしても、まごうことなき歴史なのでわたしたちはそういう点も透明に学んで、まさに住文化として承継していくべきだろう。



福崎三木家住宅の図面。上が現在の図面で中が江戸末期の屋敷図。明治以降の公共工事(道路建設)などで敷地の庭部分などが縮減したりしている。
調査の結果では上の写真に見える格式空間を含む主屋の建築年代は1705年。桁行11間、梁間4間、つし2階建て(角屋平屋)入母屋造り・本瓦葺きとなっている。1階平面積で44坪という建築。途中何回か建て替えられた可能性もあるけれど、本体としては築318年ということになる。
それよりも古いのが土蔵造り・切妻2階建て・本瓦葺きの4「内蔵」で創建1697年。築326年ということになる。また、2と3の主屋と繋げて増築された「副屋」〜2階建の1階床面積12.5坪と、「離れ」〜2階建の1階床面積27坪は同時建築の1773年創建。こちらでも築250年という古建築。
内蔵は家財の収納用で、その他の屋敷は、公用の性格も強い主屋に対して庄屋・三木家の私的なくつろぎ優先の空間だったと思われる。現代的感覚から言えば、地域有力層の職住一体型邸宅なのだろう。
ちょっとブログ記事としては難解だという指摘をいただいた。江戸期社会の「分析」を試みているので、前提としてわたしの興味の赴くままの探究結果を下敷きにせざるを得ない。その上で自分自身も強く惹かれている領域の全体構造を探っている。その現在進行形だとご理解いただきたい。

English version⬇

Floor Plan of the Himeji Domain’s Regional Ruling Residence Hyogo Fukusaki Miki Family Residence-6
The Edo period was a society that placed the highest priority on prestige. The layout of the house reflects its character as a “clan residence” used by the ruling class and samurai families. + Private relaxing space. The house is a private relaxing space.

From the overall housing analysis of “houses and people,” it is necessary to relive the reality of past historical societies for elemental analysis of people and their societies. This is the basis for thinking “why were they built this way?” by visiting various houses.
The Fukusaki-Miki family residence has accelerated reality in the imagination because it is the residence of a family who are distant relatives, and because the public municipality of Fukusaki-cho has spent public funds to analyze and research it in a variety of ways. Just as modern houses embody a way of being that is just right for the current era, the same is true of Edo period houses.
We would like to “dig up” the traces of how people lived their lives in the Edo period, a society that formed part of the framework of modern Japan and a significant part of the Japanese temperament, from the old houses and residences that have been left behind.
The Fukusaki Miki Residence was the residence of the local headman, so high-ranking officials of the clan would visit the house. In some cases, the feudal lord himself visited the house on his own “business. For such “business,” a three-piece set space with an alcove, a shoin (drawing room), and a garden view, such as the “Onari-no-Ma” in the photo above, was built to emphasize the importance of prestige. This is a departure in the direction sought by modern people who seek “individual comfort” in their residences. The Edo period was a prestigious society beyond imagination.
If modern housing places the highest priority on individual comfort, then in Japan up until the Edo period, a different set of values, which could be called “the beauty of orderly style,” took precedence. Whether we agree or deny it, it is an undeniable history, and we should learn from it transparently and pass it on as part of our housing culture.

Drawings of the Fukusaki Miki family residence. The upper drawing is the present drawing, and the middle one is a drawing of the house in the late Edo period. The garden part of the site has been reduced in size due to public works (road construction) since the Meiji period.
According to the results of the survey, the main house, including the formal space shown in the photo above, was built in 1705. It is a two-story, 11-ken (giridan 11-ken), 4-ken (beam 4-ken), tsushi (square) building with a hip-and-gable gabled roof and a brick roof. It may have been rebuilt several times during its construction, but the main building is 318 years old.
The older building is the 4-section Gutai, a two-story gabled house with a tile roof, built in 1697, which is 326 years old. It was built in 1697, making it 326 years old. The two-story “sub-ya” (2-story building with a floor area of 12.5 tsubo) and the two-story “detached house” (2-story building with a floor area of 27 tsubo) were built at the same time, in 1773. The “detached house” was also built 250 years ago.
The “internal” part of the house was used for storing household goods, while the other parts of the house were used for the private relaxation of the Miki family, who were the headman of the village. From a modern viewpoint, these residences were probably the residences of prominent people in the area.
Some have pointed out that this is a bit difficult to write about in a blog post. Since I am attempting to “analyze” Edo period society, I have no choice but to base my post on the results of my own research, which is based on my own interests. On top of that, I am exploring the overall structure of an area that I myself am strongly attracted to. Please understand that this is an ongoing process.

【姫路藩経済・公共事業の担い手主体 兵庫福崎三木家住宅-5】




姫路藩というのは大阪・京都にもほど近く、明治以降開港した神戸が勃興する以前は国内統治の要衝地として、ながく徳川幕府時代には親藩・譜代大名が統治していた。
有名な姫路城を建築した池田氏も、小田原合戦で滅んだ北条氏に嫁いでいた徳川家康の娘が再嫁した家であり、その当時は50万石超を有する大大名。その連枝も近隣中国地域に領地を持っていて、それらを合計すると100万石を超えていたとされている。
そういう枢要の地で旧英賀城の敗残勢力で武力を放棄して経済家として蟠踞していた三木氏勢力は、1655年にこの神埼郡福崎町一帯の地域開発事業、新田開発事業を委任された。自らの「投資活動」によって新天地を開発してその支配を「大庄屋」として受注していたというカタチだろうか。
同様の三木家勢力としては、姫路市林田町の「林田三木家」大庄屋という存在もある。鉢植え的な大名側としては地域支配について、こういった勢力を活用して支配構造を作っていくのがスジというもの。
そして江戸期を通じて、幕政というのはほぼ前例主義で貫徹しているので、比較的に豊かな兵庫県地域では安定した支配構造が継続していたといえるのだろう。この福崎三木家は辻川組といわれる22ヶ村を中心にそのほか近隣の村々を統治する役割を担ってきている。その間、大きな土木事業として治水事業を成功に導いたりしている。ちょうど幕末期の関東での間宮林蔵の事跡とも共通する。
地域の行財政・治安・司法にいたる地方支配の権限を持つ存在である大庄屋。その役務とは、
1 藩からの命令を村々に伝達する。
2 各村から藩宛の願書や届けの取次業務
3 支配下の村々からの年貢米徴収や役務の割り当て
4 水利土木普請の資材・人材調達・指揮監督
5 村々の治安維持・取り締まり
6 争論・訴訟の調停
という広範な領域にわたっている。事実上、大名という鉢植え転地していく存在以上に、地域支配構造そのものを預かっていた存在だといえるのでしょう。
この姫路藩、兵庫県地域は幕府中枢の親藩支配地域であり、この福崎三木家がながく存続してきたのには、民衆との軋轢が比較的おだやかであったという事情もあったのかも知れません。同様の三木氏勢力で中国地方に移動していった系統では、同様の立場になったけれど、苛烈な年貢取り立ての仲介者としてしばしば怨嗟の対象にさせられてしまう事例もありました。
江戸という時代の閉鎖社会的性格が家系の歴史事情に刻み込まれていると思われますね。

English version⬇

The main body responsible for the economy and public works of the Himeji Clan Hyogo Fukusaki Miki Family Residence-5
This family lineage embodied the land rule that was the basis of the economic structure until the Edo period. The Himeji Clan and Hyogo Prefecture were key locations, and a stable society continued under the rule of powerful clans. The MIKI family’s land and

The Himeji domain is located close to Osaka and Kyoto, and before Kobe, which opened its port after the Meiji period, was a strategic point for domestic governance.
The Ikeda clan, which built the famous Himeji Castle, was the daughter of Tokugawa Ieyasu, who had married into the Hojo clan, which was destroyed in the Battle of Odawara, and then remarried into the Ikeda clan, a feudal lord with over 500,000 koku at that time. The family also had fiefs in neighboring China, and the total of these was said to have exceeded 1 million koku.
In 1655, the Miki clan, the defeated remnants of the former Eiga Castle, which had abandoned military power and coiled itself as an economist, was entrusted with a regional development project in the Fukusaki Town area of Kanzaki-gun, Kanzaki-gun, and a shinden development project. The Miki family was entrusted with the development of new rice paddies in this area of Fukusaki Town, Kanzaki-gun, in 1655.
A similar Miki family power is the “Hayashida Miki Family” Taishoyaya of Hayashida-cho, Himeji City. It is natural for a potted feudal lord to utilize these forces to establish a structure of control over the region.
And since the shogunate was almost entirely based on precedent during the Edo period, it can be said that a stable ruling structure continued to exist in the comparatively affluent areas of Hyogo Prefecture. The Fukusaki Miki family has been responsible for governing 22 villages, known as the Tsujigawa clan, as well as other neighboring villages. During this time, they led a successful flood control project as a major civil engineering project. This is similar to the experience of Rinzo Mamiya in the Kanto region at the end of the Edo period.
The daimyo-ya are the authority that governs the local area, including administration of finances, public order, and the judiciary. What are his duties?
1. To transmit orders from the clan to the villages.
2. To act as an intermediary for applications and notifications from each village to the clan.
3. Collecting tribute from the villages under his control and assigning services to them
4 Procurement of materials and personnel for hydraulic and civil engineering projects, and direction and supervision
5 Maintenance of public order and policing of villages
6. Mediation of disputes and lawsuits
In effect, the Daimyo were potted plants. In effect, the Himeji clan was more than just a potted plant and a transplant called a feudal lord; it was also in charge of the regional ruling structure itself.
The Himeji and Hyogo areas were under the control of the Shogunate’s central parent clan, and the Fukusaki Miki family’s long existence may have been due in part to the fact that conflicts with the populace were relatively mild. Similar Miki clans that moved to the Chugoku region were in a similar position, but were often the target of vindictive behavior as intermediaries for the harsh collection of tribute.
It seems that the closed social character of the Edo period is imprinted in the historical circumstances of the family lineage.

【戦国敗残家系はどう生き延びたか? 兵庫福崎三木家住宅-4】



最近身近な人間からブログのチェックを受けてきてありがたい。で、今回「三木家住宅」のことを書き始めたら「これ、シリーズ化するの、しないの?」という問いかけ。まことに指摘されるとおり,あいまいなまま書き進めてしまった。遅ればせながら「兵庫福崎三木家住宅」シリーズとして書きます。
相当の「遠縁」にはなるのですが、赤の他人でもない家と人について歴史大好き人間としては、興味の持ち方がちょっと肩入れしすぎになるかもと不安な部分もあって中途半端な始め方でした。たいへん失礼しました。福崎町はこの住宅の資料類も多く保存収集されていて、その解析研究も進んでいます。
わたしの家系伝承調査を続けてくれている次兄の集めてくれた資料類と、この「はるかな遠縁」の資料とを符合させていくと、いろいろなことがらに派生して突然大きく浮かび上がってきたりする。
一方、ことしのNHK大河ドラマ「どうする家康」も佳境ですが、秀吉の朝鮮出兵とその破綻、そこから日本をどう建て直していくか、というのがドラマの現在時点。大きなテーマは「戦国争乱で敗残した人びとはその後の体制の中でどう生き延びたか?」であります。戦国のエネルギーは端的に「領地争い」ということでしょう。生産手段としての田畑の領有それ自体が戦いのエネルギーだった。秀吉の戦略は他国への侵略によってその「恩賞の土地」を大きく広げようとした。しかしそれは国内争乱のように単なる軍事の問題ではなく経済社会全体に影響して見通しが甘く、完全崩壊したということ。
国内でも戦国に終息が見えてきた段階になると、戦争に敗北した流浪の武士層・浪人という社会的に危険な存在をどうするのかという問題が浮かび上がらざるを得ない。石田三成のような「豊臣政権の存続」最優先志向では安定社会の見通しがまったく立たなかった。結果たった1日でその路線は消滅した。
なにより内乱からの敗残者をどうするかが焦眉の課題だった。
この福崎町の三木家は、戦国末期に織田家、秀吉軍によって敗亡させられた英賀・三木氏の末裔。有名な三木城の陥落からほどなくこちらの英賀も敗亡したのだけれど、三木氏の場合、瀬戸内海交易利権に特化した経済優先型武将だったことで、敗残後もその本来的な経済主体として地域で存続してきていた。
世の多くの敗残組は「夢よもう一度」ということで反徳川の立場から大阪城に蝟集していったけれど、そういう選択とは一切関わらず、経済人として生き延びようとしたのでしょう。
そういった生き方選択について大阪落城後の姫路藩から、新田開発という事実上の地域支配権を与えられてこの地域に根付いていった。たぶん江戸期の「庄屋階層」というのは、そういった旧武士層からの身分スライドが多かったのだろうと推測できる。
戦国の終結から元禄期までの間に全国の石高は1800万石から3000万石ほどと経済発展したとされるけれど、その主体はこうした戦国敗残の旧武士層の活躍が大きかったのではないか。そういうひとつの典型として、この福崎三木家住宅を探索している次第です。

English version⬇

How Did the Warring States Defeated Families Survive? Hyogo Fukusaki Miki Family Residence-4
The Warring States period produced a large number of losers. Many of them entered the castle in Osaka and dreamed of a “happily ever after,” but there were also families that were calm and economically oriented. …

I am thankful that I have been getting blog checks from people close to me lately. When I started writing about the “Miki Family Residence,” I was asked, “Are you going to make this into a series or not? I was asked, “Are you going to make this into a series or not? As you pointed out, I have been writing about it in an ambiguous manner. I am writing this article as a series of “Hyogo Fukusaki Miki Family Residence”.
Although we are quite distantly related, as a history buff who is not a stranger to the house and its people, I was a little concerned that my interest might be a little too focused on the house and its people, so I started halfway. My deepest apologies. The town of Fukuzaki-cho has preserved and collected a large number of documents related to this house, and analysis and research of these documents is in progress.
When I compare the materials collected by my second brother, who has been researching my family traditions, with those of this “far distant relative,” various things suddenly come to the forefront.
Meanwhile, NHK’s historical drama “What to do, Ieyasu” is now in its climax, and the drama is about Hideyoshi’s invasion of Korea, its failure, and how to rebuild Japan. The major theme of the drama is “How did those who were defeated in the Warring States War survive in the subsequent system?” The major theme is “How did those who were defeated in the Sengoku War survive in the subsequent regime? The energy of the Warring States period can be summed up simply as “territorial conflict. The possession of fields as a means of production was itself the energy of warfare. Hideyoshi’s strategy was to greatly expand the “land of bounty” by invading other countries. However, this was not just a military issue as in the case of domestic strife, but it affected the entire economy and society, and the outlook was not good, resulting in a complete collapse.
Even domestically, when the warring states reached a stage where the end was in sight, the question of what to do with the socially dangerous existence of the wandering warrior class and ronin who were defeated in the war had to be raised. The top priority of Ishida Mitsunari was to ensure the survival of the Toyotomi regime, and there was no prospect for a stable society. As a result, that line disappeared after only one day.
Above all, the most pressing issue was what to do about the losers from the civil war.
The Miki family of Fukusaki Town is descended from the Eiga and Miki clans, which were defeated by the Oda and Hideyoshi forces at the end of the Warring States period. Although the Ega were defeated not long after the fall of the famous Miki Castle, the Miki were warlords who specialized in trading interests in the Seto Inland Sea and prioritized economics, so they continued to exist in the region as the original economic entity even after their defeat.
Many of the defeated warriors of the world flocked to Osaka Castle from an anti-Tokugawa standpoint to “dream again,” but he would have tried to survive as an economist without being involved in any such choices.
In response to this lifestyle choice, the Himeji clan, after the fall of Osaka Castle, gave them de facto control over the region through the development of new rice paddies, and they took root in this region. It can be assumed that the “headman class” in the Edo period probably had a lot of status slides from such former samurai class.
The economic development of the whole country from the end of the Warring States period to the Genroku period (1688-1704) is said to have been driven largely by the activities of the former samurai class who had been defeated in the Warring States period. The Fukusaki Miki Family Residence is a typical example of this kind of activity.

【庄屋家の8歳神童1831年の絵 兵庫福崎三木家住宅-3】


江戸期の播州での三木家のひとびとの消息がこの福崎には詳細な研究と共にあきらかにされて遺されている。この家の当地での足跡は明暦元年(1655年)に、当時の姫路藩・榊原家から「新田開発」の事業要請を受けた英賀城の末裔で酒造業などを営んでいた三木家が承って、移住してきたのだという。
江戸期の経済のなかでは当然ながら為政者たちとのさまざまな関係性は重要だっただろう。戦国期までの武士階層のメンタルはひたすら暴力的な領地拡大意欲だっただろうけれど、中央統一政権の確立によってそういう拡張主義は壁にぶち当たって、家康の施政方針として平和主義・学問や秩序重視の姿勢が貫徹して行った。
そういった社会の中で経済運営についてはそれまでの戦国期にさまざまな試行錯誤が繰り返されて、基本は農業生産でありながら、周辺的なものづくり産業から形成されていったことだろう。三木家はもっとも基本的な地域製造業として酒造に取り組み、姫路城下で一定の経済的基盤を確立していた。そういう家だからこそ、藩の側としても経済主体として未開墾の地域総合開発を任せたということかと思える。
なお、戦国期以来の英賀・三木家では戦陣食としての「乾燥麺」〜そうめんなどの技術発達があったとも言われている。縁の深い讃岐の「三木」地域でも讃岐うどんとして地域名産になっている。三木家という存在には播州のそうめん文化に一定の足跡を感じさせられる。事実、この三木家住宅の裏には「もちむぎの館」という独特の麺料理発祥を謳い文句にした名物館が存在している。
そういった来歴の三木家の福崎移住から7代目になる三木通深氏が描いたという絵画が遺されている。
かれは1824年生-1857年没と短命だったけれど、幼時から神童のほまれ高く、その学識で地域で広く敬愛されていた柳田國男の祖母に入門して学問を学んだという。江戸期というのはこういう学問への社会的崇敬心が非常に重視された社会だったことが伝わってくる。家康の開いた江戸幕府の施政が日本人に遺したDNAの深さを思わされる。
学問と同時に絵についても島琴陵・浦上春琴に師事した。そのかれが描いたのが上の絵。8歳の年齢として馬のデッサン力などまことに秀逸。こういう絵を見せられた方は「まことに神童」と目を見張ったに違いない。
学問についてもやがて大阪懐徳堂(現代の大阪大)、江戸昌平校(現代の東大)に学んだという。昌平校では林大学学頭に学んだのだという。
しかし経済的には7歳で大庄屋を拝命したけれど、叔父の後見を受け、その留学費用などや著名な文人墨客との交友が家政を傾け、三木家の財産を半減させたと言われている。

8歳の子どもが一心不乱にこの絵に意識を集中して、細部にまで想像力を注ぎ込んだ様子が、筆使いの端々に強く印象づけられる。たぶん絵を描くに際しての少年の忘我の集中力に接したひとびとは、つばを飲み込むほどに愛を注がざるを得なかったことだろう。そういう状況が絵から伝わってくる。

English version⬇

Painting by Michihisa Miki, a child prodigy of the village headman’s family, at the age of 8 in 1831.
My basic theme for many years has been “people and home,” and the paintings left behind by my predecessors convey a sense of their way of life. It is a vivid realization. I am very grateful to the artist for his kindness and generosity.

The history of the Miki family in Banshu during the Edo period (1603-1868) is well documented in Fukusaki, and has been left behind through detailed research. The Miki family’s history in Banshu dates back to 1655, when the Sakakibara family of the Himeji domain at that time asked the Miki family, descendants of the Eiga Castle family, who were engaged in the sake brewing business, to develop new rice paddies in the area.
Naturally, relationships with government officials were important in the Edo period economy. Until the Warring States period, the warrior class’s mentality was one of violent territorial expansion, but with the establishment of a unified central government, such expansionism ran into a wall, and Ieyasu’s policy of pacifism and an emphasis on learning and order came into effect.
In such a society, economic management was subject to a variety of trial and error during the Warring States period, and while the foundation of the economy was agricultural production, it was also formed from peripheral manufacturing industries. The Miki family was involved in sake brewing as the most basic local manufacturing industry and had established a certain economic base under Himeji Castle. It is precisely because the Miki family was such a family that the clan entrusted the comprehensive development of the uncultivated area to them as an economic entity.
It is also said that since the Warring States period, the Eiga and Miki families have developed the technology of “dried noodles” or “somen” as a battle food. In the Miki region of Sanuki, which is closely related to the Miki family, Sanuki udon is also a regional specialty. The Miki family’s presence in Banshu’s somen culture has left a certain mark on the region. In fact, behind the Miki family’s residence is the Mochimugi no Yakata, a specialty museum that claims to be the birthplace of a unique noodle dish.
There is a painting by Michihisa Miki, the seventh generation of the Miki family to immigrate to Fukuzaki, that depicts this family history.
He was a child prodigy and was widely respected for his learning by his grandmother, Kunio Yanagida, who studied under her. The Edo period (1603-1867) was a time when social reverence for learning was highly valued in society. This reminds us of the depth of the DNA bequeathed to the Japanese people by the administration of the Edo shogunate established by Ieyasu.
In addition to his studies, Ieyasu studied painting under Shima Kinryo and Urakami Shunkin. The above picture was painted by him, and his drawing of a horse at the age of 8 is truly outstanding. The person who was shown this kind of picture must have been awestruck, saying, “He is truly a child prodigy.
In terms of studies, he studied at Osaka Kaitoku-do (today’s Osaka University) and Edo Shohei-gakko (today’s University of Tokyo). At the Changping School, he studied under the dean of Hayashi University.
However, financially, although he was given the title of “daimyo-ya” (village headman) at the age of seven, he was looked after by his uncle, and it is said that his study abroad expenses and his friendship with famous writers and artists caused the family’s finances to decline, reducing the Miki family’s wealth by half.

The way the eight-year-old concentrated his mind and imagination on this painting, pouring his imagination into every detail, is strongly evident in every brushstroke. Perhaps those who came in contact with the boy’s selfless concentration as he painted must have felt compelled to love him so much that they swallowed their spit. This situation is conveyed through the painting.

【江戸期経済を支配の庄屋とは? 兵庫福崎三木家住宅-2】



きのうの続きです。江戸期の姫路藩、播州・福崎の地域経済を中核として運営していた「庄屋・三木家」再訪篇。江戸期は「武家による政治支配」体制だけれど、それは武力支配の構造が基本ではあるけれど、一方では年貢の取り立てや管理などについては庶民階級のなかに経済掌握の機能が必要とされた。
いわゆる「庄屋層」というのが決定的に重要な役割を果たしていたのでしょう。この三木家は戦国期に英賀城に蟠踞していた武家であり、秀吉によってその武力は解体されたけれど、戦国期までの「地域支配」においては地縁・血縁などの重層的な人脈と、ムラ支配の経験知を豊富に持っていた。
地域情報の集積体として、あらたな地域領主となった姫路藩としてはそうした存在を活用することが現実的な政治経済運営方法だったのでしょう。とくに大名とか藩とかが流動的になり、幕府から「鉢植え」的に領主がひんぱんに交代させられる体制が定まって以降、こういう実質的地域支配層の重要性は高まったに違いない。
この三木家は旧英賀城にほど近い瀬戸内海沿岸地域に蟠踞していたうちの「一統」が、姫路藩の要請によって播州中部の福崎に入植してきたという家系伝承。姫路藩としては確実な経済支配体制を構築していくには、地域支配の実質を担っている庄屋層に依存することは自然な選択でしょう。
三木家ではこの地域で土木開発などの生産手段整備作業を継続的に行ってきている。
また、この家は江戸期の支配体制構築にとって不可欠であった秩序構築手段としての学問に積極的であり、歴代の当主の収集した図書類が豊富に蓄積されて、のちに日本民族学の祖といわれる柳田國男の学識を揺籃する地域最大の図書館機能を果たした。
経済と同時に知の地域センター機能までも果たしていた存在。そういう意味では江戸期の支配構造というものがきわめて集約的に表現された屋敷なのだと思っています。

こちらはいわゆる「座敷」の最高格式空間。南面する座敷には江戸期の秩序的な空間装置が表現されている。手前側は庭が展開し、外部からは築地塀で完全に仕切られている。万が一の時を考えて床の間側の壁の一部は出入り可能なように仕掛けられてもいる。実際に幕末期には一揆勢力がこの屋敷になだれ込んで、縁の一角にはそのときの「刀傷」が遺されたりしている。
現代人は住宅建築として、その機能性について江戸期までのそれとはかなり隔絶してきている。しかし江戸期の建築もそういう機能性に於いては時代にきわめて適合したものだったのだと思う。現代人はその性能とデザインということが優先されているけれど、江戸期の高級住宅は、社会的機能性について強いニーズに的確に対応したものだったのだと思えるのですね。

English version⬇

The “headman’s mansion” dominates the Edo period economy and society.
Performance and design and the essential pursuit elements of modern housing can be summarized, but on the other hand, it fits perfectly with the values that are different in the Edo period housing. ・・・・.

This is a continuation of yesterday’s article. This is a revisit to the Miki family, the headman of the Himeji clan in the Edo period, who managed the local economy of Fukusaki, Banshu, as the core of the clan. The Edo period was a system of “political rule by the warrior class,” which was based on a structure of armed rule, but on the other hand, the common people were required to take control of the economy in order to collect and manage tribute.
The so-called “headman class” must have played a decisive role. The Miki family was a warrior family coiled in Eiga Castle during the Warring States period, and although their military power was dismantled by Hideyoshi, they possessed a wealth of knowledge and experience in ruling local communities, as well as a multilayered network of personal connections through geographical and blood ties.
The Himeji clan, which became the new lord of the region as an accumulation of local information, probably found it a practical method of political and economic management to make use of such a network. In particular, the importance of such a real local ruling class must have increased after the feudal lords and clans became more fluid and the shogunate established a system in which lords were frequently replaced by “potted plants”.
The Miki family is said to have been one of the “lines” coiled along the coast of the Seto Inland Sea near the old Eiga Castle and settled in Fukusaki in central Banshu at the request of the Himeji clan. For the Himeji clan, relying on the village headmen, who were in charge of local governance, was a natural choice in order to establish a secure economic control system.
The Miki family has been continuously engaged in civil engineering development and other means of production maintenance work in this region.
The Miki family was also active in learning as a means of establishing order, which was essential to the establishment of the ruling system in the Edo period, and accumulated an abundance of books collected by successive heads of the family, which later served as the largest library in the region, where Kunio Yanagida, later considered the founder of Japanese ethnology, cradled his knowledge.
It was the largest library in the region and served as a regional center of knowledge as well as an economic center. In this sense, I believe that the mansion is a very concentrated expression of the ruling structure of the Edo period.

This is the highest-rated space of the so-called “zashiki”. The south-facing tatami room expresses the orderly spatial devices of the Edo period. On the front side, a garden unfolds and is completely separated from the outside by a Tsukiji wall. In case of emergency, a part of the wall on the alcove side has been set up so that it can be accessed. In fact, in the last days of the Tokugawa shogunate, a group of revolts swept into the house, and a “sword wound” from that time can be seen in the corner of the edge of the wall.
Today, the functionality of residential architecture has become quite different from that of the Edo period. However, I believe that the architecture of the Edo period was very much in tune with the times in terms of such functionality. Although modern people give priority to performance and design, I believe that the high-class housing of the Edo period was a precise response to the strong need for social functionality.

【「温故知新」型建築の未来 兵庫福崎三木家住宅-1】




さて先日は住宅業界専門誌「建築知識ビルダーズ」さん主催のエコハウスコンテストの審査員を務めさせていただいていましたが、自分自身もながく住宅関係に関与する人生を送ってきて、そのキャリアもワンクールセット感を持っています。
しかしそういう経過を経て、これからの日本の住宅産業についてもう一度振り返り、そして今後の展開方向というものを考えて見る視点も大切だと思えてきた。コンクール審査員という経験をさせていただいて、それでは今後、日本の建築はどういう方向を目指すべきかと、多くのみなさんの「応募」活動に触れそうしたみなさんの直接の肉声に接したことで「衆知を集めた」感があった。

そんな思いを持っていたのですが、最近見ていた住宅建築の中でわたし自身の家系にもつながる古建築を再訪していた記憶が一気に再活性され、起承転結が輪廻したような感覚を味わった。
なんとその縁のある建物の一部が改装されてホテルに利活用されていることを知ったのです。写真は兵庫県の「福崎町」にある三木家住宅ですが、外観写真の右手奥、その石蔵施設部分がホテルに改装されていたのであります。コロナ禍でちょっと再訪には時間が空いたのですが、それにしてもこの建物をホテルに改装して再利用しようというビジネスコンセプトには驚き、そして拍手したくなった。
通常の民家の新築に当たって高断熱高気密の住宅技術が活用されることで、さまざまな側面での技術変容が生起する。そのことが普遍化していくことは喜ばしい業界変化だと思います。そしてその部分での進化・高度化が追求されることは自然だろうと思われます。大いに賛同する次第。
しかし一方で、日本にはすばらしい「情緒性」を保持し続けている古民家住文化がある。
北海道でごく自然に高断熱高気密での世界共通的な住空間づくりが行われていく中に身を置いていて、刺激をもとめて全国を歩いていると、この日本独自の住宅の「情緒性」というものに圧倒的にノックアウトされる。世界各地でもそれぞれの地域で独自の「伝統」住文化があって、それが人間社会の思念の大きな部分に強い影響力を持っていることに気付く。
ひさしぶりに「伝統建築」派のみなさんと会話したりすると、こういう良質な部分をこそ北海道の住文化は大いに「学ぶ」必要があると思えてくる。さきほど書いたように「輪廻」する感覚がある。

こちらの「三木家住宅」はわたし自身のご先祖さまの一統として播磨国・福崎で続いた家系ですが、その古建築に現代的な価値感が付与され「新生」要素を持たされていることに非常に驚かされ、同時にちょっと胸アツな気分を持たされた次第。こういう動きを整理整頓してみたくなった。

English version⬇

The Future Possibility of “Onmyoshin”-type Architecture
A hotel that utilizes the emotionality of the “Miki Family Residence” in Fukusaki, Hyogo Prefecture in a modern way. This could be seen as an untapped business area for the housing industry.

The other day, I was serving as a judge for the Eco-House Contest sponsored by the housing industry magazine “Architectural Knowledge Builders.” I myself have been involved in the housing industry for a long time, and my career has a sense of one-cool-set.
However, after going through this process, I have come to think that it is important to look back on the future of the Japanese housing industry and consider the direction in which it will develop in the future. Having had the opportunity to serve as a jury for the competition, I was wondering what direction Japanese architecture should take in the future, and I felt that I had “gathered a lot of knowledge” by being exposed to many people’s “entry” activities and hearing directly from them.

I had this feeling of having “gathered the collective wisdom” of the many people who had submitted their ideas, and having come into direct contact with their real voices, I felt as if I had experienced a reincarnation of the beginning and the end of the story.
To my surprise, I learned that a part of the building with which I had a connection had been renovated and was being utilized as a hotel. The photo shows the Miki family residence in Fukusaki-cho, Hyogo Prefecture, and the stone warehouse facility on the far right side of the exterior photo has been converted into a hotel. I was surprised at the business concept of converting this building into a hotel and reusing it, and I wanted to applaud it.
The use of highly insulated and airtight housing technology in new construction of ordinary private houses will bring about technological transformation in various aspects. I think it is a welcome change in the industry that this will become a universal phenomenon. It is natural that evolution and sophistication in this area will be pursued. I agree with this viewpoint to a great extent.
On the other hand, however, Japan has a culture of old private homes that continues to retain a wonderful “emotionality.
While in Hokkaido, I am surrounded by the natural process of creating a highly insulated, airtight, and globally common living space, when I walk around the country in search of inspiration, I am overwhelmingly knocked out by the “emotionality” of Japan’s unique housing culture. I realize that each region of the world has its own unique “traditional” housing culture, which has a strong influence on a large part of human society’s thought process.
After a long time since my last conversation with “traditional architectural” people, I feel that Hokkaido’s housing culture needs to “learn” from such quality aspects. As I mentioned earlier, there is a sense of “reincarnation.

The Miki Family Residence here is a family lineage of my own ancestors in Fukusaki, Harima Province, and I was very surprised to see that modern values have been added to this old building to give it a “new life” factor, and at the same time, it made me feel a bit excited. I wanted to organize this kind of movement.

【地球的「天下大乱」&民家のやすらぎ、いのちの育み】


今週も出張から帰ってきてからいろいろな案件が多数進行し、エコハウス審査員のような臨時的な役務も発生していたので、やや腰などに疲労感。
そういうことで平安な気分に復帰したいと思っております。多忙とか、世間の騒がしさというのはやはり精神疲労・肉体疲労の誘因だと思います。
目を世界に転じるとハマスによるテロ攻撃から人質奪取、イスラエルのハマスへの報復宣言、準備などが勃発。ウクライナへのロシアによる侵略戦争に加えて中東も危機に突入。そして中国では相次ぐ政権内・軍組織での粛清の顕在化。前国務院総理の李克強の「突然死」のニュース。急激な経済的危機の深刻化のなかでの「出口なし」状況が、政治状況にも反映しつつあるように思われる。
きのうの李克強の死について若干、WEB情報を見ていたら、かれが安倍政権時に日本訪問したときに日程の最後に北海道を訪れた目的として、トヨタの関連する「水素燃料自動車」の工場見学が目的だったという情報に接していました。このときの北海道訪問はその意図を巡って情報が非常にすくなくて、予定外に安倍元首相も急遽同行したことがきわめて不思議だった。
ある情報ではEV技術開発の先行き、将来性に危機感を持っていた李克強が、水素技術に強い関心を持ち、中国もその方向に産業政策を取ろうとしていたのではとされていた。
中国共産党内部での内部闘争と、産業政策のからみというような意外な視点というのもあるのだとわかった次第。かれの「突然死」には、どうもふたたびの「天安門事件」の伏線というような見方もあり得るかも知れませんね。
日本にとっても、このような隣国の混乱ぶりは非常に懸念されるところ。

っていうような天下大乱状況をみていると、住宅の「やすらぎ」ということに心が動かされる。写真は東京狛江市の復元古民家でこどもたちが遊んでいる様子。
茅葺き+寄棟形状の大屋根とこどもたちのシルエットが、日本人的な「こころ」を訴求してくれる。高断熱高気密という住宅革新によって大きく変容した住宅文化を北海道は作ってきているといえるけれど、しかしわたし的にはこういう伝統の世界観に強くシンパシーを感じています。
エコハウス審査でも、伝統的な自然活用型の提案をされた方に、強いシンパシーを感じていた。そしてむしろ北海道としては、こういう伝統の家が創造してきた生活の情操をしっかり学ぶ必要があるのではないかと思い続けていました。
日本人の精神性を涵養する原風景、というような印象が強いのですね。
どうもまとまりのない本日ブログですが、閑話休題的なものとご容赦ください。

English version⬇

Global “Great Rebellion in Heaven” & Peace of Home, Nurturing of Life
The internal turmoil of power in neighboring countries and the sudden death of a central figure. The crisis in the Middle East after the terrorist attack on Israel. On the other hand, the comforting atmosphere of an old private house. On the other hand, the soothing atmosphere of an old private home…

Since returning from my business trip this week, I have had a number of various projects in progress, as well as temporary duties such as being an Eco-House judge, which has left me feeling somewhat fatigued in my lower back and other parts of my body.
I would like to return to a peaceful mood because of this. I believe that busyness and the noise of the world are the triggers for mental and physical fatigue.
Turning our eyes to the world, we see the outbreak of terrorist attacks and hostage-taking by Hamas, Israel’s declaration of retaliation against Hamas, and preparations for such attacks. In addition to Russia’s war of aggression against Ukraine, the Middle East is also plunging into crisis. And in China, a series of purges within the regime and the military have emerged. The news of the “sudden death” of former Premier Li Keqiang. It seems that the “no way out” situation amid the rapidly worsening economic crisis is being reflected in the political situation as well.
While I was looking at some web information on Li Keqiang’s death yesterday, I came across information that when he visited Japan during the Abe administration, the purpose of his last stop in Hokkaido was to tour a Toyota-related “hydrogen fuel vehicle” plant. There was very little information available on the intentions of this visit to Hokkaido, and it was extremely strange that former Prime Minister Abe also accompanied him on such an unscheduled and hurried trip.
According to some sources, Li Keqiang, who had a sense of crisis about the future of EV technology development and its potential, took a strong interest in hydrogen technology, and it was believed that China was trying to pursue industrial policy in this direction.
I now realize that there is an unexpected perspective that the internal struggle within the Chinese Communist Party and its industrial policy are intertwined. His “sudden death” could be seen as a foreshadowing of another “Tiananmen Square Incident.
For Japan, this kind of turmoil in neighboring countries is also a matter of great concern.

In the midst of such a chaotic situation, I am moved by the idea of “tranquility” in housing. The photo shows children playing in a restored old house in Komae, Tokyo.
The thatched roof and the silhouette of the children appeal to the Japanese spirit. It can be said that Hokkaido has created a housing culture that has been greatly transformed by the housing innovation of high thermal insulation and high airtightness, but in my opinion, I feel a strong sympathy for this traditional worldview.
In the Eco-House competition, I felt strong sympathy for those who submitted proposals that made use of traditional natural features. And rather, I kept thinking that Hokkaido needs to learn well the sentiment of life that these traditional houses have created.
I guess I have a strong impression that this is the original landscape that cultivates the spirituality of the Japanese people.
Please forgive the lack of coherence in today’s blog.

【トータル5時間超 エコハウス審査員任務ようやく終了】



昨年のジャパンホームショーの会場で出会った折に、旧知の建築知識ビルダーズの木藤編集長から軽く頼まれた「エコハウス審査員」の任務、昨日でようやく終了することができました。
わたしは遠隔地でもあるのでZoomでの参加。事務所からゆったり参加だったのですが、開始が14:00で事前準備のため13:20にはスタンバイ予定のところ、直前に飛び入りのスケジュールも入って、参加できたのは開始の直前。やや汗汗、という状況での参加になりました。
わたしは「ゲスト審査員」なので、受け取っていたデータ類もそれなりのもので、肝心の「建築費データ」が参照できていなかった。(ひょっとしてどこかにあったのかも知れませんが、見つけることはできていませんでした)という状況でした。
錚々たる審査員メンバーの専門家のみなさんの顔ぶれを見ると、わたしのミッションとしては
1 ユーザー視点での見方を情報発信すること。
2 寒冷地・北海道の人間がだれもいないのでその立場・見方を意見表出すること。
3 今後の住宅業界が見据えていくべき方向性を審査過程で意見具申すること。
というポイントが必要な要件ではないかと自己認識して意見を発表させていただくことにしました。メディアの立場という主催者のスタンスを忖度して、このように審査員への「期待項目」を意識するというのはまぁ、知らず知らず身についた部分でしょう。自分自身でもそういう立場になったこともありましたし。
そういう意味では住宅としてのトータルな「完成度」という視点以上に、作り手のみなさんが大半である建築専門誌読者への「新しい着眼点」というポイントに絞った審査を行った次第であります。
審査の過程でのわたしの発言については配信される動画を参照ください。視聴チケットのお申し込みはこちら https://t.livepocket.jp/e/7u056 (無料かと誤解していましたが有料での配信ということ)
結果としては京都での賃貸住宅のリノベーション事例がグランプリを獲得されました。
わたしとしては住宅業界が今後、日本社会全体のなかで果たすべき大きな役割として、ユーザーの暮らしを向上させる、より暮らしやすい環境を主導的に作っていくということこそ「エコハウス」の趣旨にとって最重要と考えていましたので、この結果について大変喜ばしいことという印象を抱いたところです。

ここからはぶっちゃけですが(笑)、北海道のみなさんと話していると「北海道からの意見は煙たがられる」「本州以南のみなさんからは自分たちをディスっていると誤解される」という意見が聞かれました。貴重なご意見をお寄せいただいたことに深く感謝します。わたしとしてはこういうポイントについて、注意深く発言したつもりでいますが、なお、誤解を生じるような点があったとすればご容赦ください。
しかしトータル5時間坐った姿勢で注意を集中させ続けているというのは、なかなか重労働(笑)。就寝時、なぜか右足薬指が「つって」しまいました、イテテであります。

English version⬇

Finally, after more than 5 hours of eco-house jury duty, we are done.
1. user’s point of view; 2. Hokkaido’s point of view; 3. future direction of the industry. 〜It was a pleasure to participate and have a dialogue with such a stance. I was happy to participate and have a dialogue with such a stance.

Yesterday, I was finally able to complete my assignment as an “eco-house judge,” which I was lightly asked to do by Mr. Kido, the editor-in-chief of Architectural Knowledge Builders, whom I have known for a long time, when I met him at the Japan Home Show last year.
I was able to participate via Zoom because of my remote location. I was able to participate from my office in a relaxed manner, but the show was scheduled to start at 14:00 and I was supposed to be on standby at 13:20 to prepare for the show, but I had to jump into the show just before the show started. I was a bit sweaty and a bit nervous.
Of course, since I was a “guest judge,” the data I had received was quite adequate, and I was not able to refer to the important “construction cost data” (I may have found it somewhere). (Perhaps there was some data somewhere, but I could not find it.
Looking at the distinguished jury members, all of whom were experts, my mission was to
1. To provide information on how to look at things from the user’s point of view.
2. To express my views and opinions from the perspective of Hokkaido, a cold region of Japan, since no one from Hokkaido was present.
3. To express my opinion on the direction that the housing industry should take in the future during the screening process.
I have decided to present my opinion based on my self-awareness that the following points are necessary requirements. I guess it is a part of my experience to be aware of the “expectations” of the judges based on the stance of the organizer as a member of the media. I have been in such a position myself.
In that sense, the judging was focused on “new points of view” for the readers of architecture magazines, the majority of whom are makers, rather than on the total “degree of completion” of the house.
Please refer to the video for my comments on the judging process. For tickets, please visit https://t.livepocket.jp/e/7u056 (I mistakenly thought the video was free, but it was paid for).
As a result, the grand prize was awarded to a case study of renovation of a rental house in Kyoto.
I was very pleased with this result, as I believe that the most important role the housing industry should play in Japanese society as a whole in the future is to take the initiative in improving the lives of users and creating a more comfortable living environment, which is the purpose of Eco-House. I am very pleased with the results.

To be frank (laugh), when talking with people in Hokkaido, we heard many comments beforehand, such as “people in Hokkaido are not interested in opinions from Hokkaido” and “people in Honshu and southward misunderstand that we are dissing them. I am deeply grateful for their valuable opinions. I have tried to be careful in my remarks on these points, but please forgive me if there were any points that could have been misunderstood.
However, it is hard work to keep one’s attention in a sitting position for a total of five hours (laughs). When I went to bed, somehow my right ring toe got cramped.