本文へジャンプ

【平家落人末裔の暮らし① 四国住空間探訪-4】



徳島県祖谷地方の「平家落人」伝承の家です。
2回にわたって紹介したかずらで織り上げた吊り橋のある秘境の山村。
平家館と名付けられ落人集団を率いていた平国盛の子孫と伝わる「阿佐家」に
ほど近い場所に建っていた家「旧中石家」の移築建築。
下の写真は祖谷現地に建っていたころの資料写真(高松市資料より)。
たしかに家のすぐ下には石垣補強の様子があり、
傾斜地形に対して平面確保の長い時間の戦いがあったことを窺わせる。

現代的価値感、生活規範に則して生きているわれわれには、
このような「落人」集落に縛られて生きていくという考え方は理解しがたい部分がある。
しかし多少なりとも先祖の暮らし方に思いをはせる知見を持つと、
いわゆる「村落共同体」として生きてきた歴史時間の重みもまた
深く迫ってくるところがあって、むべなるかなと思えてくる。
近現代に至って実現された教育の広範な普及と機会均等の原則、
都市居住、無名性の保証された社会は、ひとつの人類の進化であり、
それ以前の社会では適うはずのない坂の上の雲のような生き方なのだと思う。
人間個人という存在は地域社会、共同体の一部であり
その共同体での「制約」はこれを無条件に受け入れるしかなかった。
上方の京大阪、そして江戸などの大都市では個人主義的な生きようも
たしかに存在はしたけれど、それこそ移動にも自由がなかった時代、
幕藩体制下では貨幣の流通もそれによる経済も、多くの地域社会では
遠い世界のことだったのだと思います。

この旧中石家住宅は主屋18坪、隠居屋13.5坪、納屋8坪、合計39.5坪。
いずれも茅葺きで18世紀後半の建築という。
主屋、隠居屋、納屋が一列に並んで建つという祖谷民家の特徴を表していると。
想像としては地盤面の傾斜敷地という特徴から生活上の段差解消を
考えて行くとごく自然な配置計画だったのではと思われます。
面白い外見と見えるのは土塗り壁のその上に竹の外皮が回されていること。


四国とは言え、この祖谷地方の気温分布は上の図のようになっている。
2月の気温としては平均で零下1.4度ということなので、札幌と変わらない。
基準標高が1000mを越すのでこうした寒冷気候が常態の地域性。
そういったなかで半割の竹で建物外周をくるむ工夫は
自然素材だけで居住環境を構成しなければならない時代、
せめてもの「断熱外皮」の工夫を巡らせたといえるのではないか。
2重外皮への自然素材での挑戦とも思われた。
竹の外皮であれば、風を遮断させる効果もあったに違いない。
半割風の仕上げで土壁側に内側湾曲面をもっているのは、
室内発生の「湿気」を逃がす効果も無意識に期待したのではないか。
四国村の説明ではこういった居住性能面についての考察はみられなかったけれど、
面白い可能性を持った外壁構成だなと気付かされた次第。

English version⬇

[Living of the descendants of the Heike deceased Shikoku living space exploration-4]
It is a traditional house of “Heike Ochijin” in the Iya region of Tokushima prefecture.
An unexplored mountain village with a suspension bridge woven with Kazura, which was introduced twice.
Named Heikekan, the “Asa family” is said to be a descendant of the Taira clan who led the deceased group.
A relocated building of the “former Nakaishi family”, which was built in a nearby location.
The photo below is a photo of the material when it was built in Iya (from Takamatsu City material).
Certainly, there is a stone wall reinforcement just below the house,
It can be seen that there was a long battle to secure a plane against sloped terrain.

For those of us who live in accordance with modern values ​​and norms of life,
The idea of ​​living tied up in such a “fallen” village is difficult to understand.
However, if you have some knowledge that makes you think about the way of life of your ancestors,
The weight of historical time that has lived as a so-called “village community” is also
There is a place that is approaching deeply, and I think it will be irrelevant.
The principle of widespread dissemination of education and equal opportunity realized in modern times,
Urban residence, a society where anonymity is guaranteed, is the evolution of one human being.
I think it’s a way of life like a cloud on a slope that wouldn’t be suitable in the society before that.
The existence of an individual human being is a part of the community and community.
The “constraints” in the community had to accept this unconditionally.
Even if you live in an individualistic way in the upper Kyoto and Osaka, and in big cities such as Edo
It certainly existed, but it was an era when there was no freedom to move.
Under the Bakuhan system, the circulation of money and the resulting economy in many communities
I think it was a distant world.

This former Nakaishi family house has a main building of 18 tsubo, a retired house of 13.5 tsubo, and a barn of 8 tsubo, for a total of 39.5 tsubo.
Both are thatched and are said to have been built in the latter half of the 18th century.
It represents the characteristic of Iya private house that the main house, retired house, and barn are built side by side.
As an imagination, it is possible to eliminate steps in daily life due to the characteristic of a sloping site on the ground surface.
When I think about it, it seems that it was a very natural layout plan.
What looks interesting is that the bamboo hull is rolled over the plastered wall.

Although it is Shikoku, the temperature distribution in this Iya region is as shown in the figure above.
The average temperature in February is 1.4 degrees below zero, so it is the same as Sapporo.
Since the standard altitude exceeds 1000m, such a cold climate is a normal regional characteristic.
Under such circumstances, the idea of ​​wrapping the outer circumference of the building with half-split bamboo
In an era when the living environment must be composed only of natural materials
At the very least, it can be said that the ingenuity of the “insulated outer skin” was taken into consideration.
It seemed to be a challenge with natural materials for the double outer skin.
The outer skin of bamboo must have had the effect of blocking the wind.
It is a half-split style finish that has an inner curved surface on the earthen wall side.
You might have unknowingly expected the effect of letting out the “moisture” generated in the room.
In the explanation of Shikoku Village, there was no consideration of such living performance aspects, but
As soon as I realized that it was an exterior wall structure with interesting possibilities.

【かずらを使った山間架橋工事技術 四国住空間探訪-3】




きのうの続篇ですが、平家の落人たちが集団で四国の「秘境」に退隠したという
落人伝承はほかの事例を考えてもたぶん事実だろうと思います。
このブログでも以前、能登半島の「時国家住宅」上下両家を取材していて
鄙にあっても「大納言様式」という格式を維持し続けた具体的事例をみた。
始祖を平時忠(平清盛義弟で大納言)とする800年続く旧家。
現代に至っても田中角栄のロッキード事件の裁判長を末裔の時国家は輩出した。
もちろん一族すべてが繁栄し続けることはムリがあっただろうから
そのなかの一家でも残そうという意思があったのだと思う。
ただ、時国家住宅の場合は能登という海上交通の要衝であったことで、
存続し続ける経済的根拠があったと思えるのですね。
時国家の事例は平家落人伝説の残る日本各地の中でやはり特異なのでしょう。
能登という海上交通的には利便性のある地域だけれど陸上交通的には
越前から富山のルートからは隔絶して結果幕府との妥協が成立したのだろうし、
また、江戸期になっては活発な北前交易という事業機会を生かすこともできた。
しかし、こちら祖谷の屋島合戦敗残勢力の場合、
とにかく一族の安全最優先でとんでもない山奥に隠れ住んだ。
源平合戦は高松市近郊の屋島での戦いがたぶんクライマックスであって
壇ノ浦時点では平家に勝利の目算、京都への復帰戦略も失っていたに違いない。
屋島はそれだけの重心を込めた拠点だったのだと思える。
その拠点が失われたことで事実上平家は滅亡し残存勢力は散り散りになった。
地理的に考えるとこの秘境に逃げ込む心理は追い詰められた究極の選択かと。
時国家の場合にはその後の生き延び方策を練った上での立地戦略性があるが、
この祖谷退却には戦略性は見通しにくく当面の危機回避だけだったのではないか。
この点、時国家の始祖の経済人・平時忠と祖谷の始祖の武人・平教経(国盛)の
戦略眼の違いを感じさせられる。退却戦でも戦い方はあるのだと思う。

平氏軍団には当然、陣地の構築とか移動の兵站作戦家もいただろう。
軍隊移動はそれこそ軍事の要諦。神出鬼没な作戦計画が合戦の雌雄を決した。
このかずら利用の架け橋技術はそういった軍事のプロが係わっていた痕跡が強い。
通常では考えられないような部隊移動を可能にすることは
敵の作戦計画を凌駕することに直接繋がる軍事の最大眼目。
やはりこの山奥での架橋にはそういう技術痕跡を感じさせられる。
源氏の討手が祖谷の地に迫ってきたとき、敵の侵入を防ぐために、
いつでも切り落とせるように蔓を束ねて橋を造ったのが「かずら橋」といわれる。
両岸側の起点の木組み、かずらの編み上げ手法、そして踏み木材の保持方法など
それぞれにいかにも軍事起源のテックを感じる。
とくに足下の簡略性などはいかにも武人たちに合わせた機能性の絞り方と思える。
普通人、女人などを基準に考えればもうちょっと安全優先になるのではないか。
悲鳴を上げる怖い体験は身体能力を活性化させるのだという。
体技能力が生死をわける武人たちにとってこういう架橋は鍛錬にもなっていたか。

English version⬇

[Mountain bridge construction technology using Kazura Shikoku living space exploration-3]
It is a sequel to yesterday, but it is said that the Heike deceased people collectively retired to the “unexplored region” of Shikoku.
I think that the folklore is probably true even if you consider other cases.
In this blog as well, I used to cover both the upper and lower houses of “Tokikuni Housing” on the Noto Peninsula.
I saw a concrete example of maintaining the form of “Dainagon style” even in the countryside.
An old family that has been around for 800 years and whose founder is Taira no Tokitada (Taira no Kiyomori’s brother-in-law and Dainagon).
Even in modern times, the nation produced the presiding judge of the Lockheed scandal of Kakuei Tanaka when he was a descendant.
Of course, it would have been unreasonable for the whole clan to continue to prosper.
I think there was an intention to leave even one of them.
However, in the case of Tokikuni Housing, it was a key point of maritime transportation called Noto.
It seems that there was an economic basis for survival.
The case of Tokikuni is probably peculiar in various parts of Japan where the legend of Heike Ochijin remains.
Noto is a convenient area for maritime transportation, but it is convenient for land transportation.
It seems that a compromise with the Shogunate was reached as a result of being isolated from the route from Echizen to Toyama.
Also, in the Edo period, we were able to take advantage of the business opportunity of active Kitamae trade.
However, in the case of the remnants of the Yashima battle in Iya,
Anyway, the safety of the clan was the highest priority, and I lived in a ridiculous mountain.
The Genpei War was probably the climax of the battle at Yashima near Takamatsu City.
At the time of Dannoura, he must have lost the prospect of victory and the strategy of returning to Kyoto.
It seems that Yashima was a base with that much center of gravity.
The loss of that base effectively destroyed the Heike and scattered the remaining forces.
Geographically, the psychology of escaping into this unexplored region is the ultimate choice.
In the case of Kami Tokikuni, there is a location strategy after devising a survival plan after that,
It seems that the strategic nature of this retreat from Iya was difficult to see, and it was only the immediate crisis avoidance.
In this regard, Taira no Tokitada, the founder of Tokikuni, and Taira no Noritsune, the founder of Iya,
You can feel the difference in strategic eyes. I think there is a way to fight even in the retreat battle.

Of course, the Taira clan corps would also have logistical operators to build positions or move.
Army movement is the essence of the military. The devilish strategy plan decided the sex of the battle.
There is a strong trace that such military professionals were involved in this bridge technology using Kazura.
To enable troop movements that would not normally be possible
The greatest military eye that directly leads to surpassing the enemy’s operational plans.
After all, the bridge in the mountains makes us feel such a trace of technology.
When Genji’s debater approaches the land of Iya, in order to prevent the invasion of the enemy,
It is called “Kazura Bridge” that the bridge was built by bundling vines so that it could be cut off at any time.
The starting point of the timber on both banks, the method of knitting chasuble, and the method of holding the tread wood, etc.
I really feel the tech of military origin in each.
In particular, the simplicity of the feet seems to be a way to narrow down the functionality to suit the warriors.
Considering the criteria of ordinary people and women, it may be a little more safety priority.
The scary experience of screaming activates physical fitness.
Was this kind of bridge a discipline for the warriors whose physical skills are the difference between life and death?

【平家落人伝承の地「祖谷のかずら橋」 四国住空間探訪-2】



「祖谷のかずら橋 ゆらゆら揺れど、
主(ぬし)と手を引きゃ コワくない」
という「民謡」があるそうなのですが、手を引き合うほど若くないので(笑)
実際に体験するとなかなか大変。
これは屋島の「四国村」に再現された「かずら橋」。
実物は徳島県祖谷という四国の秘境として知られる険しい山地にある。
深い谷間を流れる急流が、隣接する地域同士の交通を分断させていた。
いつの頃からか村人が山に自生の「白口かずら」というつる状植物を編み上げ
この吊り橋を作ることに成功し、対岸同士の往来が容易になった。
自然素材を活かした造作なので3年ごとに掛け替えられるのだという。
この再現に当たっては祖谷地方の技術保持者を招聘し材料も
現地の白口かずらを使って完成させたのだという。
渡ってみると、揺れることはそう大きな問題ではないが、足下の丸木の間隔が
そこそこ空隙があるので一歩一歩確認が必要でした。オモシロかった。
でもまぁ後ろでカミさんはときどき悲鳴を上げていた(笑)。

この祖谷地域というのは平家の落人伝承で知られた山里。
〜徳島県三好市祖谷は幼い安徳天皇と平教経(変名して国盛)一行がこの地に逃れ
平家再興の望みをつないだという『もうひとつの平家物語』が語り伝えられる。
1184年の壇ノ浦の戦いに敗れ、平氏一門の武将たちは覚悟を決め、海に入水し、
幼い安徳天皇も祖母である二位尼に抱かれて、西の海に身を投げたといいます。
また祖谷平家伝説の主人公、平教経(以下、平国盛)も源氏の武者二人を道連れに
海に沈んだといわれているが、安徳天皇も平国盛も実は影武者だった・・・。
「屋島の戦い」で敗れた後、平国盛(教経)一行は幼い安徳天皇をお守りしながら、
この祖谷の地にやって来て山深い地で平氏再興の望みをつないでいたという。〜
実際にこの地域にはこの平家落人伝承にまつわる地名が数多く残っている。
全国各地にこうした伝承はあるのでなにごとかの実態はあったのでしょう。
このかずら橋自体も平家のひとびとが掛けた伝承があるという。
もし追っ手が迫ったときにこの橋を切り落とせば追撃を遮断できる。
そういった軍事技術の痕跡がみえてもくる。

しかし鎌倉期の公共事業の一種として考えるとこれも興味深い。
現代でも秘境と言われるような山深い地域で、このような公共利用に供する橋が
ずっと技術伝承されてきた事実は当時の最先端技術がここに確かに存在したことを
雄弁に物語っているのではないか。
またそれが民謡にまで歌われてきたというのはもっと興味を惹く。
民俗・民族としての深い愛着をそこに感じさせられる。
自分でも体験することでそうした印象に陰影が強くなるとも思う。
四国に花開いた人間居住空間の奥行きが伝わってきます。

English version⬇

[Iyanokazura Bridge, the land of Heike folklore, Shikoku living space exploration-2]
“Iyanokazura Bridge, swaying, but
If you withdraw from the Lord (Nushi), he won’t be afraid. ”
There seems to be a “folk song”, but it’s not young enough to hold hands (laughs).
It is quite difficult to actually experience it.
This is the “Kazura Bridge” reproduced in “Shikoku Village” on Yashima.
The real thing is in the steep mountainous area of ​​Iya, Tokushima Prefecture, which is known as the unexplored region of Shikoku.
Rapids flowing through deep valleys disrupted traffic between adjacent areas.
From some time ago, villagers knit a vine-shaped plant called “Shiraguchi Kazura” that grows naturally in the mountains.
We succeeded in making this suspension bridge, and it became easier to come and go between the opposite banks.
It is said that it is a structure that makes use of natural materials, so it can be replaced every three years.
In recreating this, we invited technology holders from the Iya region to use materials.
It is said that it was completed using the local Shiraguchi Kazura.
When I crossed it, shaking was not a big problem, but the distance between the logs under my feet was
Since there are some gaps, it was necessary to check step by step. It was funny.
But behind me, Kami was screaming from time to time (laughs).

This Iya area is a mountain village known for the folklore of Heike’s deceased people.
~ In Iya, Miyoshi City, Tokushima Prefecture, a young Emperor Antoku and Taira no Noritsune (renamed Kunimori) fled to this area.
“Another Heike Monogatari” that connects the hopes of the Heike revival is told.
After losing the Battle of Dannoura in 1184, the Taira clan warlords decided to enter the sea and entered the sea.
It is said that the young Emperor Antoku was also embraced by his grandmother, the second-ranked nun, and threw himself into the west sea.
In addition, Taira no Noritsune (hereinafter referred to as Taira no Noritsune), the main character of the legend of the Iya Heike, also takes two warriors of Genji with him.
It is said that it sank in the sea, but both Emperor Antoku and Taira Kunimori were actually shadow warriors …
After being defeated in the “Battle of Yashima”, Taira no Noritsune and his group protected the young Emperor Antoku while protecting the young Emperor Antoku.
It is said that he came to this land of Iya and connected his hopes for the revival of the Taira clan in the deep mountains. ~
In fact, many place names related to this Heike folklore remain in this area.
Since there are such folklore all over the country, there must have been something in reality.
It is said that this Kazura Bridge itself has a tradition of being hung by the Heike people.
If the chase is approaching, you can cut off this bridge to block the chase.
Traces of such military technology can be seen.

However, this is also interesting when considered as a type of public works project during the Kamakura period.
In a mountainous area that is said to be an unexplored region even today, there are bridges for public use like this.
The fact that technology has been handed down for a long time is that the state-of-the-art technology at that time certainly existed here.
Isn’t it eloquently speaking?
It is even more interesting that it has been sung in folk songs.
You can feel the deep attachment as a folk and ethnic group there.
I think that by experiencing it myself, the shadows will become stronger in that impression.
You can feel the depth of the human living space that has blossomed in Shikoku.

【小豆島の農村歌舞伎舞台 四国住空間探訪-1】



さて札幌の大雪ドカ雪での都市機能クライシスでありますが、
昨日は朝からマヒ状態の都市機能ぶりを散歩で確認した後、
昼間には久しぶりに友人と会食で外出。
「JRなにやっているんだ」という意見が飛び交っているのですが、
一昨年の地震からの大停電の記憶でもなかなかにしたたかだった地元民。
停電で冷蔵庫がダメになったら庭先や海辺などに繰り出して
冷蔵庫の冷凍食品群を平らげるためにバーベキューを楽しんで乗りきった。
困難を癒してくれる大自然があるというのはありがたかった。
JRの不通も「どもこもならん」と怒りつつ、また道路の大渋滞にも
案外、良い面を見出してしのごうとするメンタルがある。
JRからも詳細な説明資料が公開され、情報開示されている。
いちいちの情報についてはそちらをチェックしていただきたいのですが、
「なんもさ」という他者肯定力こそは北海道人の貴重で強力な心性。
気候条件のきびしさがおおらかな心性を育てているともいえる。
そういう部分が日本人のなかでいちばん発達しているとも思われるのですね。
社会の復元力に期待したいところだと思っています。

ということで緊急事態対応的なブログ記事でしたが、
本日からふたたび「日本人と住空間」という本来趣旨で続けたいと思います。
先日来、屋島の掘り起こし型ブログ記事でしたが、
この四国屋島の麓には「四国村」という民俗建築保存エリアがある。
わたしの傾向を踏まえて事前にカミさんが情報を丹念に集めてくれていたので、
たっぷり半日以上、全部の古民家・建築群を堪能させていただきました。
その様子をご覧いただきながら、四国という地域の民俗に迫って見たい。
建築痕跡、古民家群には暮らしの証言が明瞭に残っていて
北海道人の「なんもさ」心理にも通ずる普遍的な楽観主義が匂い立つ。
生き延びてきた人々のいとなみが立ち上ってくるのですね。
最初は全国各地に1000箇所以上あるという「農村歌舞伎舞台」であります。


〜この舞台は小豆島の土庄町小部(こべ)地区が所有、島の村々の氏神の秋祭りには
「地芝居」という農村歌舞伎が奉納されていた。江戸末期に構築された舞台であり、
島内でも20余りあったが現在は数少ない。屋根は寄棟造りのカヤ葺。
裏に1間半(約2.73m)の桟瓦(さんがわら)葺の下屋が4間半にわたってある。
前面はカヤ屋根を切り上げて桟瓦葺の庇としている。建物は間口6間、奥行4間半で
天井がなく木組がむき出し。廻り舞台は床下の地面を掘り中央に台石をすえ、
これに心棒がついて人力によって舞台を廻していた。舞台中央の廻り舞台は直径4.72m。
上手にチョボのユカ、お囃座(はやしざ)があり、裏の下屋は楽屋となっている。
この舞台は昭和52年(1977年)に現在の位置に移築。江戸時代の建物と証明される
「文久三亥(西暦1863年)八月御祭礼」と記した墨書がある。〜
<高松市歴史民俗協会・高松市文化財保護協会1992年『高松の文化財』より抜粋>

地域社会という結びつきを強めてくれる空間として
多くの人々の息づかいが伝わってくる。
日々の労働から離れてのいっときの「解放空間」が広がっている。
演者と客席との相互の心の交流が残響のように響き渡っているように感じる。

English version⬇

[Shodoshima Rural Kabuki Stage Shikoku Living Space Exploration-1]
By the way, it is an urban function crisis due to heavy snowfall in Sapporo.
Yesterday, after confirming the urban function of the paralyzed state from the morning on a walk,
In the daytime, I went out for dinner with my friends for the first time in a while.
There are many opinions about what JR is doing, but
The locals were quite happy with the memory of the big blackout from the earthquake two years ago.
If the refrigerator fails due to a power outage, go out to the garden or the beach
I enjoyed the barbecue to flatten the frozen foods in the refrigerator.
I was grateful that there was nature that healed the difficulties.
While getting angry at the JR outage, “I’m not a kid,” and also in heavy traffic on the road.
Unexpectedly, there is a mentality that tries to find a good side and overcome it.
Detailed explanatory materials have also been released by JR, and information has been disclosed.
I would like you to check that for each piece of information.
The affirmative power of others, “Namosa,” is the precious and powerful spirit of the Hokkaido people.
It can be said that the harshness of the climatic conditions fosters a laid back spirit.
It seems that such a part is the most developed among Japanese people.
I would like to expect the restoring force of society.

So it was an emergency response blog article,
From today, I would like to continue with the original purpose of “Japanese and living space”.
The other day, it was a blog post about Yashima’s digging up.
At the foot of this Shikoku Yashima, there is a folk building preservation area called “Shikoku Village”.
Mr. Kami carefully gathered information in advance based on my tendency, so
I thoroughly enjoyed all the old folk houses and buildings for more than half a day.
While watching the situation, I would like to take a closer look at the folklore of the region of Shikoku.
The testimony of living is clearly left in the traces of architecture and the old folk houses.
A universal optimism that is similar to the “nothing” psychology of Hokkaido people is scented.
The friends of those who have survived will rise up.
The first is the “Rural Kabuki Stage,” which has more than 1,000 locations throughout Japan.
~ This stage is owned by the Kobe district of Tonosho Town on Shodoshima, and is used for the autumn festival of Ujigami in the villages of the island.
A rural Kabuki called “Ji-drama” was dedicated. It is a stage built in the late Edo period,
There were more than 20 on the island, but there are few now. The roof is a hipped roof.
There is a one-and-a-half (about 2.73 meters) thatched-roof house on the back for four and a half ken.
The front is rounded up from the Kaya roof to form a tiled roof. The building has a frontage of 6 ken and a depth of 4 and a half.
There is no ceiling and the wooden structure is exposed. For the revolving stage, dig the ground under the floor and set a pedestal in the center.
A mandrel was attached to this, and he was turning the stage manually. The revolving stage in the center of the stage is 4.72m in diameter.
There is Chobo Yuka and Hayashiza well, and the back cottage is a dressing room.
This stage was relocated to its current position in 1977. Proved to be a building from the Edo period
There is an ink book that says “Bunkyu Sanyo (1863 AD) August Festival”. ~

As a space that strengthens the ties of the local community
The breath of many people is transmitted.
A momentary “liberation space” away from daily labor is expanding.
I feel that the mutual emotional exchange between the performer and the audience reverberates like reverberation.

【世界最高積雪200万大都市のインフラ危機】



札幌は年間積雪が6m近いという稀有な地域にある大都市。
モスクワは寒いけれど、積雪はそれほどでもないと言う。
世界で最も積雪量の多い都市は札幌。人口が100万人以上いる大都市で、
年間の積雪量が500cmを超えているのは世界中で札幌だけ。
世界の主要都市の年間平均降雪量を比較しているのが上の表。
札幌のように200万人人口の地域でこれだけ積雪量が多いのは極めて異例。
豪雪地帯・札幌に200万人近い人が住める理由は公共の除雪システムのため。
札幌の雪対策の年間予算はおよそ200億円。
除雪作業で一日に活動する作業員は約3000人除雪車は1000台という規模。
翌朝の通勤通学に支障がないよう夜間に主要道路の雪かき作業を完了させる。
一晩で行われる除雪総延長は5100kmにも上る。このような世界最高レベルの
除雪システムによって豪雪地域でも200万人が活動できる大都市が機能できる。
〜以上データは、日本と世界の統計データより、要旨抜粋。

まぁ世界的にほぼ自然発生的に「条件のいい土地に人が集まる」という
与条件からまずは大都市の環境基盤があり、その上でその国ごとで
権力の複雑な争闘経緯が重なっていわゆる「大都市」が形成されていく。
そして経済発展に即して人口の集積が進んでいくということになる。
日本の場合、与条件としての国土面積が小さいということがまずある。
歴史的には北海道の開拓は明治の開国とワンセットで主に「国防」の観点から
ロシアの極東における南下侵略への強い防衛意識が高まって
積雪寒冷という厳しい条件の土地だけれど、国家の存亡を掛けて開拓してきた。
札幌がその首府として選択されたのは、北海道の中心的機能を果たすのに
地理的、気象的条件で総合的に選択された経緯がある。
江戸末期の「北辺防備」の論議でほぼ衆目の一致した開発特区だったといえる。
近代国家としてもっとも最近取り組んできた「計画都市」。
奈良、京都、江戸・東京と並んで国家の全体力を掛けた国策都市なのですね。
開拓して人間を居住させること自体が国防の最高目標だった。
札幌が日本人の意識の中である特異な部分を占めているのはこうした経緯による。
年間除雪費用が200億円規模で、人口割りすれば一人あたり10,000円。
もちろんその他にも経費は掛かるわけで市の予算は8,723億円。
除雪費用は2.3%を占める割合となります。
国策で国家経営から民間経営に移譲したJRの予算でも除雪費用は必要。
ただでさえもっとも経営売上げが小さい地域でかつ人口もまばらで
面積が広いという条件の中で経営していくのは厳しい条件だと思う。
自分だったら、その経営条件のきびしさに怖れを成すに違いない。

さて、こういう条件下ではあるけれど、
今後とも日本にとって北海道経営は不可欠なモノには違いない。
こういう与条件だから伝統的な軸組木造住宅の高断熱高気密技術も発展できた。
今後の日本全体の省エネ技術の基盤を創造できた貴重な地域。
誇りを持って、地域の危機を乗り越えていきたい。

English version⬇

[Infrastructure crisis in the world’s largest snowfall 2 million cities]
Sapporo is a large city in a rare area with an annual snowfall of nearly 6m.
Moscow is cold, but not so much snow.
Sapporo is the city with the most snow in the world. In a big city with a population of over 1 million
Sapporo is the only place in the world where the annual snowfall exceeds 500 cm.
The table above compares the average annual snowfall in major cities around the world.
In an area like Sapporo with a population of nearly 2 million, it is extremely unusual to have such a large amount of snow.
The reason why nearly 2 million people can live in Sapporo, which is a heavy snowfall area, is because of the public snow removal system.
The annual budget for snow measures in Sapporo is about 20 billion yen.
There are about 3,000 workers working on road snow removal work a day, and 1,000 snowplows.
Complete the snow shoveling work on the main road at night so as not to interfere with commuting to work or school the next morning.
The total length of snow removal that takes place overnight is said to be as high as 5100km. World’s highest level like this
The snow removal system can function in a large city where 2 million people can work even in heavy snowfall areas.
~ The above data is an excerpt from Statistical data of Japan and the world .

Well, it is said that “people gather in a land with good conditions” almost spontaneously worldwide.
From the given conditions, first of all, there is an environmental infrastructure of a big city, and then each country
The so-called “big city” is formed by overlapping the complicated struggle of power.
And the population will be concentrated in line with economic development.
In the case of Japan, the first thing is that the land area is small as a given condition.
Historically, the development of Hokkaido was a set with the opening of the Meiji era, mainly from the perspective of “national defense.”
A growing awareness of defense against the invasion of the South in Russia’s Far East
Although it is a land with severe snow and cold conditions, it has been cultivated for the survival of the nation.
Sapporo was selected as the capital city to fulfill the central function of Hokkaido.
There is a history of comprehensive selection based on geographical and meteorological conditions.
It can be said that it was a special development zone that was almost in agreement with the public in the discussion of “Northern Defense” in the late Edo period.
The “planned city” that we have been working on most recently as a modern nation.
Along with Nara, Kyoto, and Edo / Tokyo, it is a national policy city that puts the whole power of the nation.
Pioneering and inhabiting humans was the highest goal of national defense.
It is for this reason that Sapporo occupies a peculiar part of Japanese consciousness.
The annual snow removal cost is about 20 billion yen, which is 10,000 yen per person when divided by the population.
Of course, there are other expenses, so the city budget is 872.3 billion yen.
Snow removal costs account for 2.3%.
Snow removal costs are required even with the JR budget, which was transferred from national management to private management under national policy.
It is an area with the lowest management sales and a sparse population.
I think it is a strict condition to manage under the condition that the area is large.
I must be afraid of the strictness of the business conditions.

Well, under these conditions,
Hokkaido management must be an indispensable item for Japan in the future.
Because of these conditions, the highly insulated and airtight technology of traditional wooden houses with frameworks could be developed.
A valuable area that was able to create the foundation of energy-saving technology for Japan as a whole in the future.
I want to take pride in overcoming the crisis in the region.

【大雪直撃の札幌、都市機能交通マヒ 週明け混乱か?】




本日2月7日終日除雪作業のため、札幌発着のJR全線が運休との発表。
一方札幌市からのLINEでの広報では非常事態対応的な除雪体制運用のため
クルマの市内乗り入れ通行を極力避けて、というアナウンス。
JR発表では「代替バス輸送」も車両確保のメドが立たず運行しないとのこと。
・・・いま7日月曜日早朝にこのブログを記述していますが、
週末2日間の大雪、ドカ雪で週明けの本日7日市民生活に大きく影響が出そうです。

ブログで5日の状況も記載しましたがきのう6日もドカ雪はさらに加速。
そういうなか、取材スタッフクルーは苫小牧に出動。
朝10時出発で撮影開始は13時ということで余裕を持っていたので
取材撮影自体は無事完了でき午後4時すぎ帰還に出発できたたけれど、
苫小牧からの帰路、高速道路の閉鎖、国道の大渋滞で弊社帰還は夜の7時半ころ。
一方その間、建物周囲の除雪作業はほぼ連続して実施。
除雪し終わったと思ったらすぐに始めの地点の積雪が除雪レベルになる。
まさに大雪の直撃状況で2日間推移しておりました。
この2日間での除雪作業はほぼ休みなく行っていた実感。
さすがに疲労も蓄積するので筋肉疲労緩和で市内近隣の温泉施設へ。
しかしこちらも200-300台の駐車スペースが大幅間引き状況。
降り続く大雪で営業時間中ずっと除雪できずにほぼ半分の場所が使えない。
メイン駐車場はロードヒーティング敷設ですが、各所に雪だまり発生。
降雪にロードヒーティングが間に合わないのですね。
現代的なライフスタイルになってきてから初めてと言っていいほどの大雪。
いまのところの発表では5−6日の24時間で60cmの大雪とのこと。
しかし、この発表はまだ全貌をあきらかにしているとは思えない。
上の「札幌市西区」の積雪深は2月6日午前9時の状況で125cmとなっていますが、
これ以降の降り方もハンパないレベルなので次回の本日午前9時発表で
どこまで増えているのか、予断を許しません。
おかげさまで6日午後2時頃には降雪はほぼ小康状態で本日早朝時点では
数cm程度の降雪に収まっているところですが、さてどうなるか。

写真は本日午前4時時点でのわが社前の雪山状況。
車道の半分を占有するこの雪山の高さはすでに3m近くに成長している。
通常の2車線が1車線に。手前側の除雪はなんとかしているので
前面道路の車両通行には問題ありませんが、そろそろ高さ方向での堆雪は限界か?
下の写真は2日前の周辺発寒川の水路段差付近の雪氷の様子。
そして6日午前9時時点の札幌市西区の積雪深発表図(気象台発表)。
本日午前9時時点の発表に怖いもの見たさ的な興味もあります(笑)。
まん延防止期間でもあるので引き続きテレワーク体制を継続していますが、
スタッフの行動の中心として駐車スペース確保も必須要件でもある。
まことに綱渡りのような日々がしばらくは続くことになります。
こういう厳しいなかですが、くらしと経済活動、頑張りたいところです。

English version⬇

[Sapporo, hit by heavy snow, urban function traffic paralysis Is it confusing at the beginning of the week? ]
Announced that all JR lines departing from and arriving in Sapporo will be suspended due to snow removal work all day on February 7th.
On the other hand, in the public relations on LINE from Sapporo City, it is for the operation of the snow removal system in response to an emergency.
Announcing that cars should be avoided from entering the city as much as possible.
According to the JR announcement, “alternative bus transportation” will not operate because there is no way to secure a vehicle.
… I’m writing this blog early on Monday, 7th,
Heavy snowfall and heavy snowfall for two days on the weekend are likely to have a major impact on the lives of citizens on the 7th of the week.

I mentioned the situation on the 5th in my blog, but yesterday the snow was accelerating on the 6th.
Under such circumstances, the interview staff crew was dispatched to Tomakomai.
Since I left at 10 am and started shooting at 13:00, I had plenty of time to spare.
The interview shooting itself was completed safely and I was able to leave for returning after 4 pm,
Our return was around 7:30 pm due to the return trip from Tomakomai, the closure of the highway, and the heavy traffic on the national highway.
Meanwhile, snow removal work around the building was carried out almost continuously.
As soon as you think that you have finished removing snow, the amount of snow at the beginning will reach the snow removal level.
It was exactly the situation of the direct hit of heavy snow for two days.
I felt that the snow removal work in these two days was done almost without a break.
As expected, fatigue accumulates, so go to a hot spring facility near the city to relieve muscle fatigue.
However, the parking space for 200-300 cars is also being thinned out.
Due to heavy snowfall, it was not possible to remove snow during business hours and almost half of the space could not be used.
The main parking lot is laid with road heating, but snow pools occur in various places.
Road heating is not in time for snowfall, isn’t it?
Heavy snowfall, almost the first time since it became a modern lifestyle.
According to the announcement so far, it will be a heavy snowfall of 60 cm in 24 hours on 5-6 days.
However, this announcement does not seem to reveal the whole picture yet.
The snow depth in the above “Nishi-ku, Sapporo” is 125 cm at 9:00 am on February 6,
Since the way of getting off after this is also a level that is not hampered, it will be announced at 9 am today
I can’t predict how much it has increased.
Thanks to you, the snowfall was almost in a lull around 2:00 pm on the 6th, and as of early morning today
It’s just a few centimeters of snowfall, but what happens?

The photo shows the snowy mountain situation in front of our company as of 4 am today.
The height of this snowy mountain, which occupies half of the road, has already grown to nearly 3m.
The usual two lanes become one lane. I’ve managed to remove the snow on the front side
There is no problem with vehicle traffic on the front road, but is it time to limit the amount of snow in the height direction?
The photo below shows the snow and ice near the waterway step of the surrounding Kankan River two days ago.
And the snow depth announcement map (meteorological observatory announcement) in Nishi-ku, Sapporo as of 9 am on the 6th.
I’m also interested in seeing something scary about the announcement as of 9 am today (laughs).
Since it is also a spread prevention period, we are continuing the telework system, but
Securing parking space is also an essential requirement as the center of staff action.
The days like walking a tightrope will continue for a while.
It’s a tough situation like this, but I want to do my best in living and economic activities.

【札幌ドカ雪ふたたび 自力除雪「甲斐」あり!】



札幌は1月中の大雪到来から2月に入って小康で、
徐々に市内の除雪も進み市民生活に欠かせないクルマ交通が回復していました。
ほぼ1週間ほどの降雪小康はまことに天の恵みだった。
毎朝の除雪作業でそれどころではなかった早朝散歩もおかげさまで復活。
昨日も1時間半で1万歩越えと日常生活復元していた。

ところが昨日は昼過ぎから一転してのドカ雪到来。
「みるみる」という表現がピッタリするような旺盛な大雪であります。
ちょうど朝からの散歩・集中的買い物で疲れての長めの昼寝から
目覚めたら、カミさんの泣きっ面に遭遇。
「・・・降ってるの。大雪だわ(泣)」
で、外を見たら記録的短時間降雪量っぷりであります。
まだ気象台からは発表がないのですが降雪量発表の速報記録を確認すると
この間の降雪量は30cmは越えているようです。体感的には50cmクラス。
(札幌「西区」の積雪深発表は毎日午前9時)
降りっぷりを見ているととても止む気配がなく、そういう状況では
除雪作業に取り組んでも甲斐がないのですね。
それこそ「やってもやっても」作業がムダになるほどに降ってくる。
ここは状況を見て降雪レベルの低下を見定めた方が得策。
そういった状況で降雪はじめから数時間、たぶん5−6時間経って
ようやく小降り、ときどき止むという状況に推移してきた。
時間的には午後9時過ぎころであります。
そこでようやく生活維持防衛のために、夫婦で除雪出動。
覚悟を決めて除雪作業を始めてみてその降雪量の巨大さに改めて体感的に驚く。
わが家ではママさんダンプと、より軽量の除雪具を使いますが、
大量運搬型のママさんダンプでなければ適わない大雪ぶり。
前面道路を含めるとおおむね100坪ほどの除雪範囲ですが、
たっぷりと1時間半かけて粗々の除雪、中程度の除雪作業までなんとかできた。
しかしそれから先の作業は公共の除雪ブルドーザーの出動を待つしかない。
巨大な雪山の解体除雪には機械力が不可欠なのですね。
わが家(兼用住宅)前の道路は中学校の周囲にあたり
土地購入時点、少なくとも35年前から通学路指定道路なので
大雪が降れば機械除雪は出動してくれるのであります。
というか、そういう条件があったので土地を選定したとも言える。
ただ、除雪ブルの出動時間は一定していないので期待して待つしかない。

そんな期待を抱きつつ、バラバラ感に満ちた体を休め汗を静めていた午後11時。
家の前が突然明るくなるではありませんか。
・・・除雪ブルがやってきてくれたのであります。
「甲斐があった!」と夫婦でよろこびの交歓。思わず拍手であります。
地獄のように厳しい状況になってもコツコツ努力すれば報われる。
まさにそんな至福の一瞬であります(笑)。
ということで平安な就寝後、けさ目覚めて撮影したのが上の写真。
おかげさまでその後、降雪はなかったようであります。
きょうは取材撮影のクルーも出動するし、来客も予定されている。
このまま、大きな降雪がないことを祈りたいところであります。
北国暮らしのささやかな「戦い」を実況させていただきました(笑)。

English version⬇

[Sapporo Doka(Big) Snow Again, there is “Kai” for self-removal snow removal! ]
Sapporo has been in a lull since the arrival of heavy snow in January and in February.
Snow removal in the city gradually progressed, and car traffic, which is indispensable for citizens’ lives, was recovering.
Snowfall Koyasu for almost a week was truly a godsend.
Thanks to the snow removal work every morning, the early morning walk, which was not so much, has been revived.
Yesterday, I was able to recover my daily life by over 10,000 steps in an hour and a half.

However, yesterday, it was snowing after noon.
It is a heavy snowfall that is perfect for the expression “Mirumiru”.
From a long nap tired from walking and intensive shopping from the morning
When I woke up, I encountered Kami-san’s crying face.
“… It’s raining. It’s heavy snow.”
So, if you look outside, you will see a record short amount of snowfall.
There is no announcement from the meteorological observatory yet, but if you check the breaking news record of the snowfall announcement
The amount of snowfall during this period seems to exceed 30 cm. Feeling 50 cm class.
(Announcement of snow depth in Sapporo “Nishi-ku” is 9 am every day)
There is no sign of stopping when I look at the rain, and in such a situation
It’s not worth the effort to remove snow, isn’t it?
That’s what makes the work “even if you do it” wasteful.
Here, it is better to look at the situation and determine the decrease in snowfall level.
In such a situation, a few hours after the beginning of the snowfall, maybe 5-6 hours later.
It has finally changed to a situation where it gets off a little and sometimes stops.
It is around 9 pm in terms of time.
There, the couple finally dispatched snow removal to maintain and defend their lives.
When I made up my mind and started snow removal work, I was surprised again by the huge amount of snowfall.
At my house, I use a mama dump truck and a lighter snow remover,
It’s been a heavy snowfall that is not suitable unless it is a mass-carrying mama-san dump truck.
Including the front road, the snow removal range is about 100 tsubo,
It took an hour and a half to remove rough snow and moderate snow removal.
However, the only work after that is to wait for the public snow removal bulldozer to be dispatched.
Mechanical power is indispensable for dismantling and removing snow from huge snowy mountains.
The road in front of my house (combined house) is around the junior high school
At the time of land purchase, it has been designated as a school road for at least 35 years.
If it snows heavily, mechanical snow removal will be dispatched.
In fact, it can be said that the land was selected because of such conditions.
However, since the dispatch time of the snow removal bull is not constant, there is no choice but to expect and wait.

With such expectations, I was resting my body full of disjointed feelings and calming my sweat at 11:00 pm.
Isn’t the front of the house suddenly brightening?
… The snow removal bull has arrived.
“It was worth it!” I applaud involuntarily.
Even in a difficult situation like hell, if you work hard, you will be rewarded.
It’s just such a blissful moment (laughs).
So, after going to bed peacefully, I woke up and took the above picture.
Thanks to you, it seems that there was no snowfall after that.
Today, the crew for the interview shooting will be dispatched, and visitors are scheduled.
I would like to pray that there will be no heavy snowfall as it is.
I played a small “battle” of living in the north (laughs).

【人の意識の「分断」とテレワークの生産性向上】



感染症の危機が声高に叫ばれて仕事環境は激変してきている。
死者数や重症化率は低い状況で推移してきているけれど、
企業活動にしてみると、テレビなどの大騒ぎには巻き込まれたくないという
防衛意識が強くなって行動抑制・安全側で最大限努力することになる。
この環境の中で「できること」をやる、ということになる。
たぶんみなさんほぼそうなっているだろうと思います。
企業活動としては情報を集め、可能な限りこの条件下での最適活動を探る。
テレワークの活性化というのも大きなテーマになるので
社内情報共有の進化のためにいろいろなツールを利活用することになる。
常時携帯しているスマホにはひっきりなしに社内情報連絡が入り
そのチェックだけでもかなり頻繁な活動になる。
直接的な営業接触などは限定化されるけれど、
その準備としての情報交換手段はむしろ非常に活発化しているので、
仕事の「密度」はむしろ相当にレベルアップしてきているのではないか。
年明け以降、徐々に諸案件が活発に動き始めて
昨日など各種打ち合わせで忙殺され社内連絡も詳細確認できていないものもある。

一方で昨日「私はコロナ怖くて一歩も外に出ていません」という
ある後期高齢者の単身生活の方のことばを聞いた。
取得する情報源がテレビに限定された多くの人々はこうなっているのかと
大きな意識の分断を感じさせられた。
マスクでしっかり危険を防御しつつ帰宅後は手洗いうがい励行しつつも
必要に応じて1日3−4件のリアルビジネス面談を行う仕事現場との認識ギャップ。
どうも日本人同士でも現実認識に大きな壁ができているように思う。
こういうことが本当はいちばん問題なのではないかと思う次第。
仕方なく広がっているこうした認識のズレ、ギャップをどう埋めるべきか、
経済活動は止めるわけにはいかないワケで
そうするとこのような認識ギャップに十分に配慮しながら、
より防衛的な対応を心がけていくのがやはり正解なのでしょう。

しかしテレワーク環境での「活性化」というテーマもまた奥深く興味深い。
これは図らずも「働き方改革」にもつながってくること。
ただ、こういった気付きもリアル面談会話でのコアな部分でこそ情報交換できる。
二律背反的な現実の中で、遅滞なく企業活動を進めるということは、
ある意味、非常にクリエイティブなことだとも思える。
暗中模索しながらですが、もがき続けていくことは大切なことと思います。
もう少しの我慢だと期待しています。

English version⬇

[“Division” of human consciousness and improvement of telework productivity]
The work environment is changing drastically as the crisis of infectious diseases is shouted out loud.
Although the number of deaths and the rate of aggravation have been low,
For those who are doing business, they don’t want to get caught up in the fuss about TV.
The defensive consciousness will become stronger, and the direction will be to make maximum efforts on the safety side of behavioral restraint.
Then, you will do “what you can do” in that environment.
I think everyone is probably like that.
As a corporate economic activity, we desperately collect information and search for the optimum activity under these conditions as much as possible.
Since activation of telework is also a big theme
Various tools will be utilized for the evolution of internal information sharing.
In-house information is constantly contacted on smartphones that are always carried
The check alone is a fairly frequent activity.
Although direct sales contact is limited,
The means of exchanging information in preparation for this is rather very active, so
It seems that the “density” has risen considerably.
Since the beginning of the year, various projects have gradually begun to move actively.
Some of them were busy with various meetings yesterday and could not confirm the details of internal communication.

On the other hand, yesterday, he said, “I’m scared of Corona and I haven’t gone out.”
I heard the words of a single elderly person living alone.
I wonder if this is the case for many people whose sources of information are limited to television.
It made me feel a big division of consciousness.
While firmly protecting against danger with a mask, while gargle and gargle after returning home
A recognition gap with the workplace where 3-4 real business interviews are held daily as needed.
I think that even Japanese people have a big wall in reality recognition.
I think this is really the biggest problem.
How to fill these gaps and gaps in perception that are unavoidably widening
I can’t stop economic activity
Then, while paying sufficient attention to such a recognition gap,
The correct answer would be to try to be more defensive.

However, the theme of “activation” in the telework environment is also interesting.
This unexpectedly leads to “work style reform”.
However, such awareness can be exchanged only in the core part of the real interview conversation.
In the antinomy reality, advancing corporate activities without delay means
In a way, it seems to be very creative.
I’m searching in the dark, but I think it’s important to keep struggling.
I expect it to be a little more patience.

【見栄優先建築 meets寒冷地 江戸期「本陣」研究4】




江戸期の賑々しい大名行列・参勤交代の大名宿駅としての本陣建築ですが、
写真上はわが家が関係していた西国街道・今津の「脇本陣」蓮華寺の「上段の間」。
武家の世というのは鎌倉以来、江戸期まで700年ほど継続した。
建築文化は日本でさまざまに発展してきたのだと思いたいけれど、
いつも疑問に感じさせられるのが、それが居住性を基本に置いていたのか、
たいへん疑わしいと思うことなのです。
すごいなぁ、立派だなぁ、とは素直に思えない・・・。

旅宿建築なのでその時代の共有の価値感が表現される。
最大公約数としての「建築基準」が適用されると言い換えてもいい。
支配階級としての武家の価値感がそこに反映されることになるけれど、
なにより重視されるのがこの「上段の間」なのですね。
建築デザイン要件としては基本、下から見上げた「見た感じ」が基準になる。
背景に床の間、床柱、違い棚などが配されて、
下の段の広間空間に対しては床面が1段高くなっている。
空間の仕切りとしてさらに天井からすだれが装置されていて、
場合によってはそれを上下させて殿様の威厳性を装飾した。
旅行中で簡易ではあるけれど「身分」認識を強く迫るという空間仕様。
当の殿様たちはこの上段の間で豊かな居住性を楽しんでいたとも思われない。
床の間などの背景装置は「いごこち」に関係するものではない。
書院は書見などの用を満たす装置でやや実用性ではあるけれど、
さりとて明治以降の文化人たちの書斎空間の実用性にはほど遠い。
空間の面積としては6畳で床の間・違い棚に2畳相当。
したがって主君の専有面積は4畳ということになる。
居住性に多少とも関係するのは畳ということになるけれど、
広間の床面とそれについては差のつけようがない。
まぁ、縁の意匠性表現で「違いがわかる」人間にはわかる、というようなことか。
総じてやはり「見栄」最優先というのが建築趣旨となっている。

明治以降北海道の開拓で、こういった「建築基準」の社会が
寒冷地に進出していくけれど、建築技術としては要諦ポイントがまず合わない。
江戸時代でも市街地建築では茅葺きを禁止するなどの「防火」基準はあった。
しかし実用に役立つ環境性能要件ということはまったく気付かずにやってきた。
見栄が最高の規範では寒冷気候に打ちのめされるのはわかりきったこと。
北海道という新国土がまったく異質の気候条件地域だったことで
日本建築は大激変に見舞われたということなのでしょうね。
こういったインテリア空間、建築外皮表現などでも、
ミエ基準からより合理性基準に置き換わっていったのでしょう。
ちょうど現在時点で国の建築性能基準モノサシ変更が焦点になっているけれど、
建築の実質がより「いごこち」重視の方向に変化するきっかけとして
日本社会は北海道という地域との遭遇があったのだと思います。
江戸期の停滞から一気に明治以降の社会発展があったのは、
建築に求められる基本要素が大転換したことが大きかったのでしょう。
幕末の動乱大波以降、わが家系は最終的に北海道移住を選択するのですが
そうか、こういうしがらみ社会で呻吟していたかと、
この空間を見ているといろいろな想念が沸いてきております。

English version⬇

[Appearance priority architecture meets cold region Edo period “Honjin” research 4]
Although it is the main building as a Daimyo-juku station with a lively Daimyo procession and change of attendance during the Edo period,
On the photo is the “Wakihonjin” on the Saigokukaido, Imazu, where my house was related, and the “Upper section” at Rengeji Temple.
The world of samurai has continued for about 700 years since Kamakura until the Edo period.
I want to think that architectural culture has developed in various ways in Japan,
What always makes me wonder if it was based on habitability.
It’s very suspicious.
I don’t think it’s amazing, it’s fine …

Since it is a lodging architecture, it expresses the shared value of that era.
In other words, the “building standard” as the greatest common divisor is applied.
The value of the samurai as a ruling class will be reflected there,
The most important thing is this “upper room”, isn’t it?
Architectural design requirements are basically based on the “feeling of seeing” seen from below.
In the background, there are alcove, alcove, different shelves, etc.
The floor is one step higher than the lower hall space.
A blind is installed from the ceiling as a partition of the space.
In some cases, it was moved up and down to decorate the dignity of the lord.
Although it is simple while traveling, it is a space specification that strongly presses for “identity” recognition.
It is unlikely that our lords enjoyed a rich habitability among the upper tiers.
Background devices such as alcove are not related to “comfort”.
The Shoin is a device that fulfills the needs of reading books, and although it is a little practical,
It is far from the practicality of the study space of cultural people after the Meiji era.
The area of ​​the space is 6 tatami mats, which is equivalent to 2 tatami mats between the alcove and the different shelves.
Therefore, the area occupied by the master is 4 tatami mats.
It is tatami that has something to do with livability,
There is no difference between the floor of the hall and it.
Well, it seems that human beings who “understand the difference” can understand by the design expression of the edge.
As a whole, the purpose of architecture is to give top priority to “appearance”.

With the development of Hokkaido after the Meiji era, a society with such “building standards” has been established.
Although we are expanding into cold regions, the key points of construction technology are not suitable.
Even in the Edo period, there were “fire prevention” standards such as prohibiting thatched roofs in urban buildings.
However, I came unaware that it was a practical environmental performance requirement.
It’s clear that the best-looking norms are overwhelmed by cold climates.
Because the new land of Hokkaido was a completely different climatic region
Perhaps Japanese architecture was hit by a cataclysm.
Even in this kind of interior space, architectural skin expression, etc.
Perhaps it has replaced the Mie standard with a more rational standard.
At the moment, the focus is on changing the national building performance standards.
As an opportunity to change the substance of architecture in the direction of emphasizing “comfort”
I think that Japanese society had an encounter with the area of ​​Hokkaido.
The reason why there was social development after the Meiji era at a stretch from the stagnation in the Edo period
Perhaps it was a major shift in the basic elements required for architecture.
After the turbulent waves at the end of the Edo period, my family eventually chose to move to Hokkaido.
Well, I wondered if I was groaning in this kind of straitjacket society.
Looking at this space, various thoughts are coming up.

【尊王思想家・頼山陽と接触痕跡 江戸期「本陣」研究3】



参勤交代で各藩の大名たちは1年交替で地元と江戸を往復した。
77万石の薩摩・島津藩でその1回の費用が17,000両、大工手間賃とのレート換算で
現代の貨幣価値として51億円と推計してみた。
全国は幕末時期でおおむね3000万石といわれた。
参勤交代義務のない徳川宗家や皇室寺社など800万石を除くとその他2200万石。
単純比較はできないけれど、島津藩をモノサシにすると
全国で参勤交代の経済規模は500,000両と計算できるけれど
薩摩は飛び抜けて移動距離が長かっただろうから、
全国総計はおおむねその半額程度、現代貨幣換算では600億円規模となる。
江戸や大坂といった貨幣経済先進地域以外での商業としては
本陣というビジネスは重要な貨幣経済機会であったことは間違いない。
江戸幕府開設以来、この経済活動誘因は変わることなく存在した。
当然その「市場」を狙って多くの参加者が活動したことだろう。
わが家系は江戸後期にこの「本陣」市場に積極的に関わっていた。
本陣家・河本氏に奉公勤めしたあと独立自営者へと変化して
220-230年前頃から160年前ころまでは家業は順調に推移している。
英賀屋という屋号で隣の宿場町・尾道の本家英賀屋と繋がりながら独立自営し
こちらの河本本陣家との強い関係性で生き残ってきていた。
たぶん本陣ビジネスそのものは英賀屋の商い全体では小額だったが
その「暖簾」に強い信用力を生み出す事業分野だったのだろうか。

「当家は今津宿本陣の用向きを務めさせていただいています」という口上。
「ほう、そういうことならばいろいろ機微な情報も・・・」
「いえいえそんな大それた事は(笑)」
実際に甲子夜話を書いた大名・松浦静山と言葉を交わした一節も紹介した。
大名本人や有力家臣たちとの接遇の折に会話は普通にあっただろう。
わが家には幕末の知識人、頼山陽の書があったと伝わっている。
かれは幕末期の尊王倒幕イデオローグとして反幕府勢力に影響力があった。
頼山陽は尾道の有力商家・福岡屋の娘で有名画家の平田玉蘊とは愛人関係。
尾道には頼山陽が長期間寄宿していた時期があり、隣町8kmほどの今津の
わが家の先祖のひとりもかなり濃厚な接触をしていた形跡がある。
頼山陽の尾道での「サロン」に深く係わっていたようなのです。
尾道の商家とはいくつかの婚姻関係の記録もある。
西国大名家にとってやがて明治維新に連なっていく政治動乱要因の情報は
さまざまに情報価値を持っていたに違いない。
あるいは頼山陽を今津の宿泊大名に引き合わせるというようなことも
あった可能性はあると推測しています。
長州の反幕府勢力などはもっとも可能性が高いのではないか。
ひとつの状況証拠として、反幕府活動で刑死した頼山陽の子「三樹三郎」に対し
ほぼ同時代のわが家の先祖名に「美之三郎」という特異な名付けがある。
相当濃厚な頼山陽グループとの接触があった痕跡。
ただし本陣での密議として幕府に目をつけられ詮議されていた可能性も高い。
やがて長州征伐などの政治動乱に時代は突入していく。
・・・本陣での武家との接触機会は諸刃の刃の側面が強かったに違いない。
<写真は脇本陣「蓮華寺」門と交通手段「駕籠」資料写真in屋島>

English version⬇

[Traces of contact with Sonno thinker Rai Sanyo Edo period “Honjin” study 3]
The daimyo of each clan took turns for one year to go back and forth between the local area and Edo.
At 770,000 stones of Satsuma and Shimazu clan, the cost of one time is 17,000 cars, converted to the rate of carpenter’s labor fee.
I estimated it to be 5.1 billion yen as a modern monetary value.
It was said that the whole country was about 30 million stones at the end of the Edo period.
Excluding 8 million stones such as the Tokugawa sect and the imperial temple, which are not obliged to change attendance, there are 22 million stones.
I can’t make a simple comparison, but if I make the Shimazu clan a monosashi
The economic scale of the change of attendance can be calculated as 500,000 cars nationwide.
Satsuma would have traveled a long distance by far,
The national total is about half the price, which is about 60 billion yen in modern monetary terms.
As a commerce outside the advanced monetary economy areas such as Edo and Osaka
There is no doubt that the business of the headquarters was an important monetary economic opportunity.
Since the establishment of the Edo Shogunate, this incentive for economic activity has remained unchanged.
Naturally, many participants would have worked toward that “market”.
Our family was actively involved in this “main camp” market in the late Edo period.
After working as an indentured servant for the head family, Mr. Kawamoto, he changed to an independent self-employed person.
From 220-230 years ago to 160 years ago, the family business has been doing well.
Under the name of Eigaya, he is self-employed while being connected to the head family Eigaya in Onomichi, the neighboring post town.
He has survived because of his strong relationship with the Kawamoto Jin family.
Perhaps the main business itself was a small amount for the entire business of Eigaya
Was it a business field that created strong creditworthiness for the “goodwill”?

“Our family is serving as the main camp of Imazu-juku,” he said.
“Well, if that’s the case, there’s a lot of sensitive information …”
“No, that was such a big deal (laughs)”
I also introduced a passage that exchanged words with the daimyo Matsuura Seizan who actually wrote the Kasshi Yawa story.
Conversations would have been normal when dealing with the daimyo himself and influential vassals.
It is said that there was a book by Rai Sanyo, an intellectual at the end of the Edo period, in my house.
He had an influence on the anti-Bakufu forces as the ideologue of the defeat of the King of the late Tokugawa period.
Rai Sanyo is a mistress of Onomichi’s leading merchant, Fukuokaya’s daughter and famous painter, Skandha Hirata.
There was a time when Rai Sanyo was boarding in Onomichi for a long time, and in Imazu, about 8km from the neighboring town.
There is evidence that one of our ancestors also had a fairly strong contact.
It seems that he was deeply involved in the “salon” in Onomichi, Rai Sanyo.
There are also some records of marriage with Onomichi merchants.
For the Western Daimyo family, information on the factors of political upheaval that will eventually lead to the Meiji Restoration
It must have had various information values.
Or you could bring Rai Sanyo to the lodging daimyo of Imazu.
I’m guessing it might have happened.
The anti-Bakufu forces in Choshu are most likely.
As one circumstantial proof, for Rai Sanyo’s child “Mikisaburo” who was sentenced to death in anti-Bakufu activities.
There is a peculiar name “Minosaburo” in the ancestor name of my family at almost the same time.
Traces of contact with the Rai Sanyo group, which is quite rich.
However, it is highly possible that the shogunate was noticed and debated as a secret discussion at the headquarters.
Eventually, the times will enter into political turmoil such as the conquest of Choshu.
… The chance of contact with the samurai in the main team must have been strong on the side of the double-edged blade.