本文へジャンプ

【盛夏37度? 札幌2021】




昨日いつものようにクルマで外出時、最寄りの市街地の金融機関温度計。
ほかの場所とは違って直射日光が当たるので、
どうも他の一般的な気温よりもやや高めの表示があるのですが、
それにしても札幌の気温としてやや常識外れのプラス37度表示。
ということで心なしか、街の様子がやや揺れている感じがした。
蜃気楼とまでは言えないけれど、暑さで人々とクルマ往来にやや非日常感。
たぶん暑さで人の動きがやや緩慢になっているように感じました。
クルマの運転でも暑さで気を取られて思わぬ不注意も予測されるので要チェック。
もうすぐ開幕のオリンピックでは暑さに配慮して札幌でマラソン開催ですが、
なんか申し訳ないような暑さで、たぶん現地調整している世界のランナーのみなさんに
ご苦労をおかけしているような陽気であります。
ただ、東京よりは交通規制などの条件ではマシだろうと思う次第です。
開催都市の市民としてはできるだけ涼しい環境を祈念しております。
ことしの札幌は6月から7月、エゾ梅雨もなく
晴天時にはまことに「天国にいちばん近い島」という感じがしておりました。
行動抑制が続いているので観光客の姿も少なく、
北海道らしい少なめの人間の数で構成された街の雰囲気。
行動抑制が続いていわゆる世論形成がインターネットやメディア中心。
これまでのオリンピックとはややムードが違いますね。

さてこういう暑さの季節には早朝散歩も早めスタート早め終了。
まだしも気温上昇が抑えられる早朝に行っております。
今日の予想では最高気温が33度で沖縄よりも高くなっている。
ですが、最低気温の方は22度で沖縄より6度ほど低い。
おおむね1万歩なので、時間にして1.3時間。距離はだいたい5〜6km。
写真のような自然のなかを歩く森林浴満喫コース。
ことしはヒグマの出没が旺盛のようで旭川では街の真ん中を流れる河川を
ヒグマが泳いで移動している発見が相次いでいる。
かれらの行動も早朝からが多いのであまり自然深く歩くことは回避。
写真は個人的に年中観察を続けている円山自然林里山のオオウバユリ。
いまが満開の花芽を楽しめる時期。
早い個体ではすでに閉花してタネ作りになっているものも出ています。
毎年見ていても、その可憐さには癒されております。

English version⬇

[Midsummer 37 degrees? Sapporo 2021]
When I went out by car as usual yesterday, the thermometer of the financial institution in the nearest city area.
Unlike other places, it is exposed to direct sunlight, so
Apparently there is a display that is slightly higher than other general temperatures,
Even so, the temperature in Sapporo is a little out of the ordinary, plus 37 degrees.
So, I felt that the city was shaking a little.
It’s not a mirage, but the heat makes people and cars feel a little extraordinary.
I felt that the movement of people was a little slow, probably due to the heat.
Even when driving a car, you may be distracted by the heat and unexpected carelessness may be expected, so check it out.
At the Olympic Games, which will start soon, a marathon will be held in Sapporo in consideration of the heat.
To all the runners in the world who are probably adjusting locally due to the heat that I feel sorry for
It’s cheerful as if you’re having a hard time.
However, I think it’s better than Tokyo in terms of traffic regulations.
As a citizen of the host city, I pray for a cool environment as much as possible.
This year’s Sapporo is from June to July, without the rainy season
When it was fine, I really felt that it was the “island closest to heaven.”
As the behavior is restrained, there are few tourists,
The atmosphere of the city is made up of a small number of people, which is typical of Hokkaido.
Behavioral restraint continues and so-called public opinion formation is centered on the Internet and the media.
The mood is a little different from the previous Olympics.

By the way, in such a hot season, the early morning walk starts early and ends early.
We are still going early in the morning when the temperature rise can be suppressed.
Today’s forecast is that the maximum temperature is 33 degrees Celsius, which is higher than that of Okinawa.
However, the lowest temperature is 22 degrees, which is about 6 degrees lower than Okinawa.
It’s about 10,000 steps, so it takes 1.3 hours. The distance is about 5-6km.
A forest bathing course that walks in nature as shown in the photo.
This year, brown bears seem to be infested, and in Asahikawa, the river that runs through the center of the city
There have been a series of discoveries of brown bears swimming and moving.
Many of their actions start early in the morning, so avoid walking too deeply.
The photo shows Oobayuri from Maruyama Natural Forest Satoyama, which I personally observe all year round.
Now is the time to enjoy the flower buds in full bloom.
Some early individuals have already closed their flowers to make seeds.
Even if I look at it every year, I am healed by its cuteness.

【街の句読点 札幌琴似レンガ館】



しばらく堺の町・中世商業都市周辺のことにテーマを絞っていた。
ブログを長く書いてくると自ずと「企画」的な方向を向いてくるようになりますね。
年齢もあってか、建築周辺の人間模様に惹かれてくるようになります。
ただ、その間も日々いろいろな体験は続いているし、
日常的な「建築との接触」も繰り広げられております、当然か。

毎朝の散歩、いくつかのコースがありますが、
足が向いていくのはやはり建築的句読点。
北海道神宮がいちばん周辺環境に緑や自然林が豊かで好きなんですが、
わが家周辺の市街地・琴似駅周辺という繁華街もキライではない。
途中に琴似神社があるので、そちらで朝の神社参詣を済ませ
街中の巡り歩きの「句読点」を心理的に目指すことになる。
この建物はJR琴似駅に隣接した建物。
北海道札幌市西区八軒1条西1丁目13-1。駅北口に建つ高層マンションの
コミュニティーホールとして活用されている。
また、コミュニティ放送「三角山放送局」のスタジオが入っている。
以前は日本食品製造合資会社工場であり缶詰工場として建築されたもの。
1929年(昭和4年)に建てられた缶詰工場であり、
「日本食品製造合資会社旧工場」として、札幌景観資産第1号に選定されている。
92年ほど時間経過している建物ですが、きわめて合理主義の缶詰工場ながら
その用途からは突き抜けたようなデザインが秀逸。
内部への採光に十分な配慮があり、また工場として広い平面が確保されるために
いかにもコミュニティスペースという雰囲気が漂う。
敷地内に植えられていた植栽(樹種は知りません)が見事で
レンガ建築と奥の高層マンションに対して美感を提供している。
わたし的には1枚目の写真アングルがなぜか大好き。
いちばんイキモノ的な樹木と、色合いも彩りもピッタリハマるレンガのコントラスト。
不粋な高層MSもこうしたアングルで背景に加えてやると絵を構成する。

レンガ館のサイドの側のいちばん上の採光窓の連続がかわいらしい。
隣接のJR琴似駅は開業が1880年(明治13年)11月28日と
明治天皇の北海道巡幸お成り列車開通時からの古参駅。
札幌開拓の拠点として「屯田兵屋」が集団入植した地域の玄関口。
そういう古格な歴史にリスペクトしてか、工場建築でありながら
あえてレンガ造という長期優良な視認性の高い建築手法を採用したように思う。
そのような思いが多くの市民の愛着を呼んで琴似駅建て替えの時期一時移転を経て、
現在地に建ち続けている。
優良な建築は、結局長い利用期間を保持できる良い見本だと思います。

English version⬇

[Punctuation marks in the city Sapporo Kotomi Brick Museum]
For a while, I focused on the area around Sakai Town and the medieval commercial city.
If you write a blog for a long time, you will naturally turn to the “planning” direction.
Perhaps because of my age, I’m attracted to the human pattern around the architecture.
However, during that time, various experiences continue every day,
Everyday “contact with architecture” is also unfolding, of course.

Every morning walk, there are several courses,
It is the architectural punctuation that the foot turns to.
I like Hokkaido Jingu Shrine because it has abundant greenery and natural forests in the surrounding environment.
The downtown area around Kotoni Station, the city area around my house, is not so nice.
There is Kotoni Shrine on the way, so finish your morning visit to the shrine.
Psychologically aim for “punctuation” of walking around the city.
This building is adjacent to Kotoni JR station.
1-13-1, Hachiken 1-Jonishi, Nishi-ku, Sapporo-shi, Hokkaido. A high-rise condominium built at the north exit of the station
It is used as a community hall.
There is also a studio for the community broadcasting “Triangle Mountain Broadcasting Station”.
Previously it was a Japanese food manufacturing joint-stock company factory and was built as a canning factory.
It is a canning factory of a Japanese food manufacturing joint-stock company built in 1929 (Showa 4).
It has been selected as the first Sapporo landscape asset as the “former factory of Japan Food Manufacturing Joint Stock Company”.
The building is about 92 years old, but its use is extremely rational canning factory.
The design that seems to have penetrated from its use is excellent.
Sufficient consideration should be given to the lighting inside, and a wide flat surface should be secured as a factory.
There is an atmosphere of a community space.
The planting (I don’t know the tree species) that was planted on the premises is wonderful.
It provides aesthetics to brick buildings and high-rise condominiums in the back.
I personally love the first photo angle for some reason.
The contrast between the most lively trees and the bricks that are perfect for both color and color.
If you add an unsophisticated high-rise MS to the background from such an angle, it will compose a picture.

The series of daylighting windows on the side of the brick building is pretty.
The adjacent JR Kotoni Station will open on November 28, 1880 (Meiji 13).
Emperor Meiji’s pilgrimage to Hokkaido A long-established station since the opening of the train.
The gateway to the area where “Tonda Hyoya” settled in groups as a base for the development of Sapporo.
Respecting such an old history, even though it is a factory building
I think I dared to adopt a long-term, high-visibility construction method called brick construction.
Such thoughts attracted the attachment of many citizens, and after the temporary relocation during the rebuilding of Kotoni Station,
It continues to be built at the current location.
I think good architecture is a good example of how long it can last.

【茶室・数寄屋の住文化DNA/日本のいい家特別篇㊱-12】



写真は堺市博物館展示で見た「大阪城山里二畳敷き」復元茶室。
利休の待庵は大山崎にあるけれど秀吉は政戦に忙しく訪れなかったといわれる。
ようやく大坂築城の段階になって、利休に城内の山里に草庵建築を命じたとされる。
なので当然、大阪の陣などの戦乱で焼失したようですが復元されている。

この戦国末期で日本の建築文化は大きく変化した。
信長を始めとした権力者が朝廷や幕府体制とは異質な堺町衆茶の湯を中心とした
あらたな価値感を積極的に導入し、その価値感の拡散を行った。
信長は茶道具などを政戦の道具にしていって戦功を立てた武者に
茶道具を与えたりして、コスパのいい報奨制度を作っていった。
驚くことにそれを喜んでいた家臣がいたとも言う。
信長は芸術への感受性を持った存在だとは思うけれど利用の仕方ももあざとい。
茶道具は結局はお金の世界。交易重視の織田政権が現実に天下統一したら
1500年代にも日本は世界史のプレーヤーとして出現し、
その重商主義政策で歴史はどうなっていったか。
しかし、秀吉政権の朝鮮出兵とその後の状況が同じように展開したとも思える。
信長は死ぬべくして死んだのかも知れない。
本能寺で横死しなくとも結局は家康的政権が最終的に生き残った可能性が高い。
茶道具・茶の湯文化というものが権力によって認証されて価値を得たことは事実。
文化が物理的価値化したことで日本では住文化も特異な発達があったと思える。
茶室的審美眼への右ならえが深く進行したのではないだろうか。
今日のメディアでの目に余る大衆扇動を見ると日本的なるものが見えてくる・・・。
そういう文化が先鋭化して利休のような天才を生みだし、
その政治文化的有用性に惹かれ秀吉政権は深く利用しまくったのでしょう。
そして秀吉と衝突し切腹させられたことで逆に永遠の命を得た。
一種の精神的権威付けが完了してしまったのだと思える。
ちょうどキリストが磔の刑に処されてその教えが永遠の光沢をまとったように。

むしろそこから茶の湯とか、わびさびとかの精神性で彩られた茶道が
日本文化の極地的な輝きを放ち続けたのだと思う。
独特の「数寄屋建築」という住宅文化が根深く成立した。
利休の草庵茶室の考え方には、きわめて精神性優位の考えが貫かれ、
寒さ暑さすらも、むしろそれを耐えて精神性を高めるのだというような種類の
無意識のバイアスが日本住宅文化全体に及んだのではないだろうか。
茶の湯文化と同根と思える数寄屋建築は人間の皮膚感覚よりも
精神性に優位性を見出して、カタチとしてのしきたりとか、
作法とか、表面的な部分に建築発展を閉じ込めた側面があったのだと思える。
いわば利休的天才の狂気が現実の常識世界に勝るのだと刷り込まれた。
・・・いま北海道で住宅を取材していると、床の間も、いや畳の部屋すら
きれいさっぱりと存在せず、また茶室に特徴的な「深い軒の出」もない
無落雪ののっぺりとしたハコの家が林立している、とも見える。
内部空間の温熱品質という常識的な最上位価値に率直なのだと思う。
その段階から民族的DNAの発露があってどんな空間が今後生成していくか、
興味深い局面ではないかと思い続けている次第です。
茶の湯でも利休のような天才革命者がふたたび現れ高断熱高気密の2畳の空間を
思わぬ芸術家的狂気を感じさせるものとして
厳寒の地で花開かせるかも知れない。ひそかに期待している。

English version⬇

[Tea room / Sukiya living culture DNA / Japanese good house special edition ㊱-12]
The photo shows the restored tea room of “Osaka Shiroyama-ri 2 tatami mats” seen at the Sakai City Museum exhibition.
Rikyu’s waiting hermitage is in Oyamazaki, but Hideyoshi is said to have been busy with the political war.
It is said that Rikyu ordered Rikyu to build Soan in the mountain village of the castle at the stage of the construction of Osaka Castle.
So, of course, it seems that it was burnt down in the war of the Osaka team, but it has been restored.

At the end of the Warring States period, Japanese architectural culture changed drastically.
Nobunaga and other powerful people focused on the Sakai-cho Shucha-no-Yu, which is different from the imperial court and the shogunate system.
We actively introduced a new sense of value and spread that sense of value.
Nobunaga became a samurai who made a war by using tea utensils as a tool for political warfare.
He gave tea utensils and created a good reward system for cospa.
Surprisingly, there was a vassal who was pleased with it.
I think Nobunaga is sensitive to art, but he has a lot of ways to use it.
Tea utensils are the world of money after all. If the trade-oriented Oda administration actually unifies the world
Japan emerged as a player in world history in the 1500s,
What happened to history with that mercantilist policy?
However, it seems that the Hideyoshi administration’s dispatch to Korea and the situation after that developed in the same way.
Nobunaga may have died to die.
It is highly possible that the Ieyasu administration eventually survived even if he did not die sideways at Honnoji.
It is a fact that the tea utensils and tea ceremony culture have been certified by power and gained value.
As the culture became a physical value, it seems that the living culture also had a peculiar development in Japan.
It seems that the right-hand side of the tea room-like aesthetics has progressed deeply.
Looking at the instigation of the mass media by today’s media, you can see something Japanese.
That kind of culture has sharpened and created a genius like Rikyu.
The Hideyoshi administration must have used it deeply because of its political and cultural usefulness.
And by colliding with Hideyoshi and being seppuku, he gained eternal life.
It seems that a kind of mental authority has been completed.
Just as Christ was sentenced to crucifixion and his teachings wore eternal luster.

Rather, from there, the tea ceremony colored with the spirituality of Chanoyu and Wabi-Sabi
I think it continued to give off the polar brilliance of Japanese culture.
A unique housing culture called “Sukiya architecture” was deeply established.
The idea of ​​Rikyu’s Kusan tea room is extremely spiritually superior.
The kind of thing that even the cold and heat endures and enhances spirituality.
Perhaps the unconscious bias has spread to the entire Japanese housing culture.
Sukiya architecture, which seems to have the same roots as the tea ceremony culture, is more than human skin sensation
Finding superiority in spirituality, customs as a form,
It seems that there was an aspect that confined the architectural development in the superficial part such as the manners.
It was imprinted that the madness of Rikyu genius was superior to the real world of common sense.
… When I’m covering a house in Hokkaido now, even the alcove, even the tatami room
It doesn’t exist cleanly, and there is no “deep eaves” that is characteristic of tea rooms.
It can also be seen that there are many Hako houses with no snowfall.
I think it is frank to the common sense top value of the thermal quality of the interior space.
What kind of space will be created in the future due to the exposure of ethnic DNA from that stage?
I keep thinking that it may be an interesting situation.
A genius revolutionary like Rikyu appears again in the tea ceremony, creating a highly insulated and airtight 2 tatami mat space.
As something that makes you feel unexpected artist madness
It may bloom in a cold region. I’m secretly expecting it.

【時代の沸騰点建築「時雨亭」/日本のいい家特別篇㊱-11】



なかなか堺の町は奥行きが深すぎてテーマがテーマを呼ぶ(笑)。
基本的な情報は「堺市博物館」展示に導かれてきているのですが、
さすがに戦国末期の日本史の中心都市らしく沸騰する時代人の消息がハンパない。
こうなったら、筆の向くままに戦国江戸「堺」探偵団であります(笑)。

千利休さんに触れていくと、その茶室作品が芋づる式に掘り起こされる。
で、なんと茶室の模型設計図、立体設計図というものに驚かされた。
秀吉所縁の高台寺にある「時雨亭」2階建て茶室のもの。
この写真の左手には傘亭といわれる前室のような待合もあって、
それとの一対で「利休好み」の茶室空間として有名。
2階建てで主要な茶の用途空間は2階。
急階段で上っていくのは、やはりにじり口の発想での体動作強要のようですね。
高台寺は秀吉の正夫人ねねさんが夫の死後、伏見城から移築させたと言われる。
江戸時代初めのねねさん存命のときに行われた建築工事でしょう。


で、その工事図面が「起こし絵図」というもので残されている。
とくに2階建て茶室という変わった建築だったので念を入れて作成したのか、
それとも一般的に存在したけれど、主に城郭建築などで使われて
当然安全保障上、守秘すべき軍事機密ということで外に出なかったか。
この時雨亭は当初は秀吉の京都における拠点・伏見城にあって高台寺に移築。
まぁ、露わな木造で茶室という小建築、軍事機能とは縁遠い。
もうひとつそそられるのは、この起こし絵図、大工頭・中井家資料だということ。
中井という家は「大工頭」として建築史上では大きな存在なのですね。
現代の総合ゼネコンを全部合わせたくらいの影響力だった。
軍事専制政権の歴史段階ですから城郭を始め大型建築は
秘密保持のためにも特定の技術者集団に集中していたのですね。
その初代の中井正清という人物は以下の評伝。
〜初代の京都大工頭・官位は従五位下・大和守。畿内・近江6カ国の大工等を支配し、
1,000石を知行。関ヶ原の後、徳川家康に作事方として仕え二条城建設に活躍した。
江戸城、知恩院、駿府城天守、江戸の町割り、増上寺、名古屋城、二条城、
内裏、日光東照宮、久能山東照宮、方広寺など徳川家関係の重要な建築を担当。〜
<以上、Wikiより>
戦国期〜江戸期というのは築城など建築が時代を大きく彩っていた。
そもそも秀吉という人物自体、一夜城とか高松城水攻め、軍の高速移動など
土木建築と非常に関わりの大きい存在。また戦争土木の最先端・武田軍との戦いで
家康も築城防衛についての達識だったことでしょう。
戦国期の武将で土木建築にポリシーを持たないという存在はあり得ない。
そういった戦国の覇者にもっとも重用されていた「大工頭」というのは重い。
知行地は万石に届かなかったので大名ではないけれど、
その特殊な専門職としてきわめて枢要な技術者集団を束ねていた存在でしょう。

建築作事として茶室はほんの小建築ではあるけれど、
権力者たちがそのアイデンティティを賭けていたという意味では
非常に興味深いし、最先端の建築技術者がどう創意を凝らしたのか、
う〜む、奥行き深すぎ(笑)。堺って、時代の沸騰点だったのですね。

English version⬇

[Boiling point tea room architecture of the times “Shigure-tei” / Japanese good house special edition ㊱-11]
The town of Sakai is so deep that the theme calls for it (laughs).
Basic information has been guided to the “Sakai City Museum” exhibition.
As expected, there is no news of the people of the era who are boiling like the central city of Japanese history at the end of the Warring States period.
If this happens, it will be the Sengoku Edo “Sakai” detective team as the brush faces (laughs).

When you touch Sen no Rikyu, the tea room work is dug up in a Imozuru style.
Then, I was surprised at the model design drawing and the three-dimensional design drawing of the tea room.
This is a double-decker tea room at “Shigure-tei” in Kodaiji Temple, which is related to Hideyoshi.
On the left side of this photo, there is a waiting room called Kasatei, which looks like a front room.
A pair with it is famous as a tea room space of “Rikyu’s taste”.
It is a double-decker building, and the main tea space is on the second floor.
Climbing up the steep stairs seems to be an extortion of body movements based on the idea of ​​a bleeding mouth.
Kodaiji Temple is said to have been relocated from Fushimi Castle by Hideyoshi’s wife Nene after her husband’s death.
It was probably the construction work done when Nene was alive at the beginning of the Edo period.


So, the construction drawing is left as a “raising picture”.
In particular, it was a strange architecture called a double-decker tea room, so I wondered if it was created with care.
Or it existed in general, but it is mainly used for castle architecture etc.
Of course, for security reasons, did you go out because it was a military secret that should be kept confidential?
At this time, Shigure-tei was initially located at Hideyoshi’s base in Kyoto, Fushimi Castle, and was relocated to Kodaiji Temple.
Well, it is a small building with an exposed wooden structure and a tea room, which is far from the military function.
Another intriguing thing is that this raised picture, the carpenter’s head, the Nakai family’s materials.
The house called Nakai is a big figure in the history of architecture as a “carpenter’s head”.
It was as influential as all modern general contractors combined.
Since it is in the historical stage of the military tyranny, large buildings such as castles
You concentrated on a specific group of engineers for confidentiality, didn’t you?
The first person, Masakiyo Nakai, has the following commentary.
~ The first Kyoto carpenter, the official position is Mamoru Yamato, who is under the fifth rank. He dominated carpenters in 6 countries, Kinai and Omi,
Acquainted with 1,000 stones. After Sekigahara, he served Ieyasu Tokugawa as a sakuji-bugy and was active in the construction of Nijo Castle.
Edo Castle, Chion-in, Sunpu Castle castle tower, Edo town division, Zojoji Temple, Nagoya Castle, Nijo Castle,
Responsible for important architecture related to the Tokugawa family, such as Dairi, Nikko Toshogu, Kunozan Toshogu, and Hokoji. ~

During the Warring States period to the Edo period, architecture such as the construction of castles greatly colored the times.
In the first place, Hideyoshi himself, Ichiyajo, Takamatsu Castle water attack, high-speed movement of the army, etc.
Existence that has a great deal to do with civil engineering and architecture. Also in the battle with the Takeda army, the cutting edge of war civil engineering
Ieyasu must have been a master of the defense of the castle.
It is impossible for a military commander during the Warring States period to have no policy on civil engineering.
The “carpenter’s head”, which was most heavily used by the champions of the Warring States period, is heavy.
He is not a daimyo because the place of knowledge did not reach Mangoku,
It must have been a group of extremely important engineers as a special profession.

As an architectural work, the tea room is just a small building,
In the sense that the powers were betting on their identity
It ’s very interesting and how the cutting-edge architects were creative.
Hmmm, it’s too deep (laughs). Sakai was the boiling point of the times.

【利休69歳の茶会食膳/日本のいい家特別篇㊱-10】


昔の人がどんな食事をしていたかを知ると、
突然、その人のことが具体的な体感で伝わってくる部分がある。
以前も安土城での家康を饗応接待した信長の膳部、
差配したのが明智光秀で、芝居的には信長が光秀を責めたシーンの会食膳。
信長の本能寺での頓死直前の歴史的会食機会。
「こんな料理を大切な家康の饗応に出すとはなにごとだ〜」みたいな。
「これは粗相をいたしました、すぐに換えさせます・・・」
「ええい、こんなものが食えるか(怒)」
信長・蹴飛ばす(光秀、深く「いつか殺してやる・・・」と恨む)。
となりで無表情を装う家康一行・・・。
その饗応膳が安土城記念館で展示されていて実に興味深かった。
「お、いい料理じゃん、信長さんそんなに怒らなくても・・・」(笑)
って言う印象を持ったりしておりましたが、
具体的な料理を見させていただくと、そのときの各人の心理まで
いわば身体の感覚で推し量れてくるように思われる。
たしかに信長という個性には癇癪持ちを感じるし、家康には分厚い無表情を思う。
信長公記という織田家の記録文ですら「お狂いあり」という記述があるといわれ、
そういう人物が軍事政治的天才の判断力でもって成功を収めていた様子が知れる。
天才はそばにいる人間にとっては災難でもあったのは間違いがないでしょう。
家康のような「同盟者」ポジションであれば冷静さで対処の仕様もあるだろうけれど
・・・事実、かれは信長の命令で最愛の息子と夫人の命を差し出さされている。
こういう信長に直接仕えるには白刃の上を歩くような気分があったと思う。
秀吉のように総身を投げ出すような自己演出まではできない
豊かな常識人である光秀には、ストレス満充電だったでしょう。
軍団長クラスは知られているけれどむしろ秘書的な人々のことを知りたい。
家康はこの会食後、堺見物に向かうけれど信長は自身の趣味生活の代表的管理人
長谷川という人物を案内役に付けている。興味深い。・・・

おっと、今回は堺市博物館で拝見した利休69歳のときの茶会での膳部であります。
利休はこの年齢で賜死したので数えか満年齢か不明ですが、最晩年の会食膳。
記録では死は1591年2月で、この会食膳は1590年という記録。
一汁二菜です。
利休の茶会で出された食事は、ほとんどが1つの膳で一汁三菜(飯、汁物、惣菜3品)に
近い仕立てで出されたという。禅に発祥する精進料理の影響から
余分を省いた簡素な品数だったとされる。
この料理は荒木道薫という人が招かれた際の記録から再構成とのこと。
メインは写真の通りで、串アワビ、フナのなます、味噌焼き汁、飯。
この膳部のほかに「麩の焼き」「シイタケ」が菓子として出された。
ほかの料理には詳細な記述がありませんでしたが、
「味噌焼き汁」とは、豆腐と細かく切った大根が入っている汁の料理。
また、麩の焼きとは小麦のふすまで作った一種の餅、という解説。

わたし的にはもうちょっと食いしん坊なので、少なめか(笑)
でも、アワビはこの時代、どの程度「高級食材」であったかを考えると
興味深いし、個人的には味噌焼き汁の具材2種というのが
ちょっとそそられるところであります。
細かく切った、というのがどの程度細かいのか、
また、豆腐の切り方はどのようであったか、
さらには味噌を一度焼いて保存性を高めていたのでしょうが、
どういった風合いであったか、また出汁はどう取っていたのか、
料理好きの部分を刺激される逸品だなぁと、妄想しております。

English version⬇

[Rikyu 69-year-old tea ceremony dinner / Japanese good house special edition ㊱-10]
When I learned what kind of meal people used to eat,
Suddenly, there is a part where the person is conveyed with a concrete experience.
Nobunaga’s Zenbe, who had been entertaining Ieyasu at Azuchi Castle before
It was Akechi Mitsuhide who delivered it, and in the play, Nobunaga blamed Mitsuhide for a dinner dinner.
A historic dinner opportunity just before Nobunaga’s sudden death at Honnoji Temple.
It’s like, “What’s the point of serving this kind of food to the important Ieyasu?”
“This was a rough phase, I’ll change it soon …”
“Yes, can you eat something like this (angry)”
Nobunaga kicks off (Mitsuhide, deeply resents “I’ll kill you someday …”).
Ieyasu and his group pretending to be expressionless next to them.
It was really interesting to see the dinner set on display at the Azuchi Castle Memorial Hall.
“Oh, good food, Nobunaga-san, you don’t have to get so angry …” (laughs)
I had the impression that
If you look at specific dishes, even the psychology of each person at that time
So to speak, it seems to be guessed by the sense of the body.
Certainly, I feel that Nobunaga has a tantrum, and Ieyasu has a thick expressionless expression.
It is said that even the Oda clan’s record, Nobunaga Koki, has a description that “there is a madness.”
It can be seen that such a person was successful with the judgment of a military and political genius.
There is no doubt that the genius was also a disaster for the people around him.
If you are in an “allied” position like Ieyasu, you may have a calm and coping specification.
… In fact, he has been given the lives of his beloved son and wife at Nobunaga’s command.
I think I felt like walking on a white blade to serve Nobunaga directly.
You can’t do self-directing like Hideyoshi throws out the whole body
Mitsuhide, who is a rich common sense person, would have been fully charged with stress.
The corps commander class is known but rather wants to know about secretarial people.
Ieyasu heads to Sakai after this dinner, but Nobunaga is a representative manager of his hobby life.
He has a person named Mr. Hasegawa as a guide. Interesting.・ ・ ・

Oops, this time it’s the table at the tea party when Rikyu was 69 years old, which I saw at the Sakai City Museum.
Rikyu died at this age, so it’s unclear if he’s counting or full age, but his last-year dinner.
Records show that he died in February 1591 and this dinner was in 1590.
It is one soup and two vegetables.
Most of the meals served at Rikyu’s tea party are one set and one soup and three vegetables (rice, soup, and three side dishes).
It is said that it was issued in a close tailoring. From the influence of the devoted cuisine that originated in Zen
It is said that it was a simple number of items without extras.
This dish is reconstructed from the record when a person named Araki Murashige was invited.
The main dishes are as shown in the photo, with skewered abalone, crucian carp, miso-grilled soup, and rice.
In addition to this set, “Fu-yaki” and “Shiitake” were served as sweets.
Other dishes didn’t have a detailed description,
“Miso-yaki soup” is a soup dish that contains tofu and finely chopped radish.
He also explained that Fu-yaki is a kind of rice cake made up to wheat bran.

I’m a little more gluttonous, so it’s a little (laughs)
But considering how much abalone was a “luxury food” in this era
It’s interesting, and personally, there are two kinds of miso-grilled soup ingredients.
It’s a little intriguing.
How fine it is to cut it into small pieces
Also, how was the tofu cut?
Furthermore, I think that the miso was baked once to improve the shelf life.
What kind of texture was it and how was the soup stock taken?
I am delusional that it is a gem that stimulates the part of cooking lovers.

【大航海時代の自由貿易/日本のいい家特別篇㊱-9】



徳川幕府が成立してしばらくの間、キリスト教という政治的波乱因子がありつつ、
大航海時代の世界的貿易ネットワークの一端に日本はあった。
先日の屏風絵で見たように鎖国前には、徳川幕府体制下でも西洋人が堺の町を
ごくふつうに闊歩していた様子がわかる。
日本の貿易活動は遣隋使、遣唐使の時代から主に東アジア世界で
中国・朝鮮の国々や東南アジア諸国との間でさかんに行われていた。
茶の湯の茶葉自体が中国からはじめは禅宗ネットワークで日本に導入された。
本格的には鎌倉時代から禅宗が広く行き渡ると並行して
喫茶の習慣も日本に根付いていくことになるけれど、
この戦国期末期〜江戸時代初期では境の町衆が茶の湯文化の頂点を形成した。
「唐物」という茶器や掛け軸、茶道具などが貿易による利潤の象徴として
堺衆の交易事業者に保有され、珍重する文化として茶の湯があったと思える。
そういう現実の利潤追求の姿勢から精神のバランスを取るように
茶の湯ではことさらに「わび・さび」というような心象を尊しとした。
現実のビジネスの世界では旺盛に利潤追求を徹底したのが当然でしょう。
利休、という号には単純に伝わってくるものがあると思えますね。

伝統的な東アジア貿易に加えてポルトガル・スペインとの交易で
堺はその中核的位置を占めるに至っていた。
偶然に鉄砲が日本にもたらされたと考えるのは性善説すぎるのではないか。
西欧世界にとってみれば、世界制覇のなかで中国という巨大市場に対して
その征服を当然考えたに違いなく、そのための軍事力をどう考えるべきか、
まさか、1年以上の航海を経て西欧から直接軍隊派遣は難しかっただろう。
示威的には考えたにしても、ふつうの戦略眼で考えれば、
東アジアの民族同士で戦わせて現状変更の機会を作り出し、
その過程で自分たちに有利な極東情勢を作り出すことを企図するのが自然。
そういう変化を生み出す可能性をもった国として日本は想定されただろう。
鉄砲の導入によって急速に国内の戦乱状態は統一に向かい、
そして蓄積された軍事パワーの向かう先として、当然半島から大陸への進出が
気運として盛り上がっていっただろうことは想像に難くない。
西欧キリスト教諸国、大航海時代にあったかれらにとって
東アジア世界の中で可能性の高い軍事力国家として日本を考えることは当然と思われる。
秀吉の対中国侵略戦争の企画自体、そういう国際関係の脈絡と考える説もある。
遙かな後世、日清日露とうち続いた時代、西欧での風刺画での「火中のクリ」。

日本は一度、大航海時代に明治開国と同様の体験をしていたのだと思う。
鎖国というのはひとつの「平和」戦略ではあったけれど、
結局200年後、開国から再度、このような世界戦略構図の中に放り出された。
遅かれ早かれ、東洋と西洋の中間的な地政学位置として日本はあり続けていた。
大航海時代の世界の息吹、その痕跡としての茶の湯文化など、
堺の町にはたくさんのミッシングリンクがあるのだと思う。

English version⬇

[Free trade in the Age of Discovery / Special edition of Japanese good houses ㊱-9]
For a while after the establishment of the Tokugawa Shogunate, while there was a political upheaval factor called Christianity,
Japan was part of the global trade network of the Age of Discovery.
As you saw in the folding screen picture the other day, before the isolation of the country, Westerners visited the town of Sakai even under the Tokugawa Shogunate system.
You can see how he was walking normally.
Japan’s trade activities have been mainly in the East Asian world since the days of envoys to Sui and Tang.
It was actively held with the countries of China and Korea and Southeast Asian countries.
The tea ceremony leaves of Chanoyu were first introduced in Japan through the Zen Buddhism network from China.
In earnest, in parallel with the widespread use of Zen Buddhism since the Kamakura period
The habit of coffee will take root in Japan,
From the end of the Warring States period to the beginning of the Edo period, the townspeople on the border formed the pinnacle of the tea ceremony culture.
Tea utensils, hanging scrolls, and tea utensils called “karamono” are symbols of profit from trade.
It seems that the tea ceremony was owned by the Sakai people’s traders and was a prized culture.
To balance the spirit from such an attitude of pursuing profits in reality
At the tea ceremony, the image of “wabi-sabi” was even more respected.
In the real world of business, it is natural that we have been vigorously pursuing profits.
I think that the issue of Rikyu simply conveys something.

In addition to traditional East Asian trade, trade with Portugal and Spain
Sakai has come to occupy its core position.
Isn’t it too good to think that a gun was accidentally brought to Japan?
For the Western world, in the midst of world domination, against the huge market of China
You must have thought about the conquest, and what should you think about the military power for that?
No way, it would have been difficult to dispatch troops directly from Western Europe after more than a year of voyage.
Even if you think about it demonstratively, if you think about it from a normal strategic point of view,
Create opportunities to change the status quo by fighting between East Asian peoples,
In the process, it is natural to plan to create a situation in the Far East that is advantageous to them.
Japan would have been envisioned as a country with the potential to make such changes.
With the introduction of guns, the domestic war situation rapidly became unified,
And, of course, the expansion from the peninsula to the continent is the destination of the accumulated military power.
It’s not hard to imagine that it would have been exciting.
Western Christian countries, for those who were in the Age of Discovery
It seems natural to think of Japan as a military power nation with high potential in the East Asian world.
There is also a theory that Hideyoshi’s plan for the war of aggression against China itself is considered to be the connection of such international affairs.
“Chestnut in the fire” in a caricature in Western Europe, a time that continued with the far posterity, the Sino-Japanese and Russo-Japanese.

I think Japan once had the same experience as the opening of the Meiji era during the Age of Discovery.
Sakoku was a “peace” strategy, but
After all, 200 years later, he was thrown into such a global strategic composition again from the opening of the country.
Sooner or later, Japan continued to exist as an intermediate geopolitical position between the East and the West.
The breath of the world during the Age of Discovery, the tea ceremony culture as a trace of it, etc.
I think there are many missing links in the town of Sakai.

【草庵茶室2畳敷〜親「密」空間/日本のいい家特別篇㊱-8】



さて昨日の続篇です。
武野紹鴎が「真」書を正調四畳半として作り、その弟子の利休は
当時庶民がさかんに作ったと言われる「草」庵茶室を造作して
侘さびの表現としていったとされている。
四畳半に対して、その大きさも同じ正方形だけれどもっと狭めて
2畳敷きとしていった。写真は国宝茶室・妙喜庵待庵。


これくらいの狭さになってくると当然床の間もコンパクト化していく。
4尺いくらとかいうことなので人間の方が大きい。
入口をにじり口として小さくしたのは、全体としてのコンパクト化の帰結か。
こうして茶の湯の時間を濃密にデザインしていった。
主客の対等性は畳の面積・長さとも確保した「立って半畳寝て一畳」世界。
それこそ人間関係の虚飾をそぎ落としたいという芸術家的狂気すら感じる。
そう、時間と空間性を総合的にプロデュースするという「芸術」。
茶そのものでなく、確かに待庵は国宝指定されたけれど建築自体とも言えない。
作法や体動作なども含めた全体としての「体験」をデザインしたのでしょう。
アサガオが美しくなったので秀吉が見たいと所望したけれど、
行ってみたら周辺のアサガオの蔓草からすべて花芽が切り落とされて
不思議に思ってにじり口をくぐって中に入ったらたった1輪だけ生けられていた、
というような接遇応対自体を芸術化させたということなのでしょう。
こういう心性を何ごとにもコテコテ金ピカ趣味の秀吉がいっときは
自らの重商主義政策のシンボルとして堺衆の統御としても利用した。
けれども、こういう人間関係の「虚飾のそぎ落とし」には、
最終的に権力者として、のっぴきならないアナキズムを感じたのかも知れない。

ひるがえって、ふと「これって密そのもの」と思えてくる。
四畳半からさらに2畳への極限化は現代世界的には厳しい。
利休の時代にはビジネス会話の秘匿性、機密情報の重要性が強まって
限定少人数での「共有感」を最大化させていく方向だったのでしょう。
ビジネス上の「信頼感」の醸成ということが茶の湯のメリットだったと思える。
そもそも「堺衆」という呼び名自体、結社的な信頼関係を想起させる。
そして信頼感醸成が日本的ビジネス慣習のコアを形成していた。
いわゆる営業接触の世界では目指すべき規範だったと言えるのでしょう。
しかしこういうスタイルは21世紀の今日の社会の現状からはやや遠い。
むしろ非接触型にどんどん移行していっているのが現実。
茶道すらも非接触でZoomに移行できないかという志向の社会潮流。
Zoom飲み会という試行まで行われていた。若干行き詰まり感があるけれど(笑)。
閉じられた空間での情報共有の方向は現代では回避されている。
むしろ非接触文化をどう発展させて、利休の2畳茶室を越えられるのか。
今後社会がどういう方向を選択していくか、見通せないけれど、
そんな方向性もあり得ると想像を巡らせている必要があるかも知れませんね。

English version⬇

[Souan tea room 2 tatami mats-parent “dense” space / Japanese good house special edition ㊱-8]
Well, yesterday’s sequel.
Takeno Jōo made the “Shin” book as a regular four and a half mats, and his disciple Rikyu
Created a “Kusa” hermitage tea room, which is said to have been made by the common people at that time.
It is said that it was used as an expression of Wabi-Sabi.
It’s the same size as a square for four and a half mats, but it’s narrowed down.
I made 2 tatami mats. The photo is the national treasure tea room, Myokian Machian.

Naturally, the alcove will become more compact as it becomes as narrow as this.
Humans are bigger because it is about 4 shaku.
Is it the result of the overall compactness that the entrance was made smaller as a bleeding opening?
In this way, the time for the tea ceremony was carefully designed.
The equality of the main customers is the world of “standing, half tatami mats, sleeping one tatami mats” that secures the area and length of tatami mats.
It even feels the artist’s madness to strip away the vanity of relationships.
Yes, “art” that comprehensively produces time and space.
It is not the tea itself, but Machian is certainly designated as a national treasure, but it cannot be said to be the architecture itself.
Perhaps he designed the “experience” as a whole, including the manners and body movements.
Hideyoshi wanted to see the morning glory because it became beautiful, but
When I went there, all the flower buds were cut off from the surrounding morning glory vines.
Mysteriously, when I passed through the mouth and went inside, only one wheel was alive,
It seems that the hospitality itself was made into an art.
When Hideyoshi, who has a hobby of gold and shiny, has this kind of mentality
He also used it as a symbol of his own mercantilist policy and as the ruler of the Sakai people.
However, in this kind of “stripping off the vanity” of human relations,
In the end, as a man of power, he may have felt anarchism.

On the contrary, I suddenly think that this is dense.
The limit from four and a half tatami mats to two tatami mats is severe in the modern world.
In the Rikyu era, the confidentiality of business conversations and the importance of confidential information became stronger.
Perhaps it was the direction of maximizing the “sense of sharing” with a limited number of people.
It seems that the merit of the tea ceremony was to foster a sense of trust in the business.
In the first place, the name “Sakaishu” itself reminds us of an association of trust.
And building trust formed the core of Japanese business practices.
It can be said that it was the norm that should be aimed at in the world of so-called business contact.
However, this style is a little far from the current state of society in the 21st century.
Rather, the reality is that they are steadily shifting to non-contact types.
A social trend that aims to shift to Zoom without even contacting the tea ceremony.
There was even a trial called Zoom drinking party. I feel a little stuck (laughs).
The direction of information sharing in a closed space has been avoided in modern times.
Rather, how can we develop a non-contact culture and overcome Rikyu’s 2 tatami tea room?
I have no idea what direction society will choose in the future,
It may be necessary to imagine that such a direction is possible.

【堺の町衆茶の湯と茶室建築論/日本のいい家特別篇㊱-7】



堺の町シリーズでやはり茶の湯に触れないわけにはいかないでしょうね。
市の博物館でも茶の湯のコーナーがかなりのスペースで設置されていた。
実際の茶室展示もありました。町のアイデンティティだとわかる。
わたしのブログでは最近、富山の廻船問屋住宅を取り上げたときに
番頭さんの居室が茶室になっていて、情報交流の機会になっていたことを
深掘りしてみていました。日本の商家と茶の湯というのは、やはり同根している。
茶という人間接触機会を捉えて文化にしようというのは、
やはり日本に特徴的なビジネス文化なのでしょうか。
そして茶の湯はそのための空間が建築として作られることで、
その文化性が住宅建築の世界に深く根を下ろしていって
いわば空間の「吟味」のためのひとつの基準になってすらいる。
作法だとか、伝統だとかの「約束事」を構成している。

堺と茶の湯ということで武野紹鴎さんという名前が出てくる。
堺の商人たちの人的ネットワークのなかでそのイデオローグ的な位置を占め
利休さんの師匠というような位置付けだとされる。
2枚目の写真はその武野さんの「真」の茶室思想表現だと。
真というのは、日本の中世以来の諸芸道での様式や空間の価値概念を表す理念語。
「真行草」の真がこのように規定されている。
四畳半という四角い空間とその畳の敷き方がまずあり、
そして各部位の仕様について但し書きが記されている。
「紹鴎四畳半図」として以下のような記述。
〜狭義には宋、元、明、清時代の美術作品を指す「唐物」を所有する
京や堺の有力商人たちが写し建てた茶室の設計平面図。
唐物を持たない侘数寄が平三畳の茶室を建てたことに対する「真」の茶室。
紹鴎の四畳半はヒノキの角柱に鳥の子紙の貼り付け壁で北向きの座敷。〜
「鳥の子紙」とは主に雁皮(がんぴ)を原料とし、光沢があり滑らかで
緻密な肌合を持った手漉きの和紙とされます。転じて手紙の紙が壁に貼られた。

真の四畳半は真四角の平面になる。
たぶん、そのように主客の対等性をあらわした上で、
床が上座、下座の結界表現になりやや上座側に炉が切られる。
対等な上でその場の役割の違いを明確化させたりしたのでしょう。
座談のときの座の規範を考えて行った空間規定だとわかる。
床の間に唐物(宝物品)や掛け軸などを展示して
結構なモノを鑑賞するというのが茶の湯の基本的な意味合いか。
禅の導入とほぼ同時期に茶が日本で栽培されるようになって
その鑑賞文化が接遇文化の深まりと同時に追究されていったものでしょう。
堺という商業都市で、商人たちの「腹を割った」話合いを
空間的に規範化して、ビジネスをより活性化したもののように思える。
とくに海外交易の畿内地域での主要港湾としては、
情報というモノの占める割合が非常に高くなっていったのでしょう。
とくに海外交易では情報の真贋性が強く問われ、建築にも「真」が求められたか。
その情報の希少性をより演出する文化装置として茶の湯、
茶室文化というものは発展する基盤を形成されたのか。
そういった消息が堺の町に来て実感できた思いがしておりました。

English version⬇

[Sakai Town Shu Chanoyu and Tea Ceremony Architecture Theory / Japanese Good House Special Edition ㊱-7]
You can’t help but touch the tea ceremony in the Sakai Town series.
Even in the city museum, a tea ceremony corner was set up in a considerable space.
There was also an actual tea room exhibition. It turns out to be the identity of the town.
When I recently covered Toyama’s shipping wholesaler housing on my blog
The fact that Mr. Banto’s room was a tea room was an opportunity for information exchange.
I was digging deep. Japanese merchants and tea ceremony have the same roots.
To seize the opportunity of human contact called tea and make it a culture
Is it a business culture that is characteristic of Japan?
And the tea ceremony is created by creating a space for that purpose as an architecture.
Its cultural nature is deeply rooted in the world of residential architecture
So to speak, it has even become a standard for “examination” of space.
It constitutes a “promise” such as manners and traditions.

The name Takeno Jōo comes out because of Sakai and the tea ceremony.
Occupies its idealistic position in the human network of Sakai merchants
It is said to be positioned like Rikyu’s master.
The second photo is Mr. Takeno’s “true” tea room ideological expression.
True is a philosophical word that expresses the value concept of style and space in various arts since the Middle Ages in Japan.
The truth of “Shinkokusa” is defined in this way.
First of all, there is a square space of four and a half tatami mats and how to lay the tatami mats.
And a proviso is written about the specifications of each part.
The following description is given as “Takeno Jōhan Yojohan”.
~ In a narrow sense, owns “Karamono”, which refers to works of art from the Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties.
A design plan of a tea room copied by leading merchants in Kyo and Sakai.
A “true” tea room for Wabi-sabi, who does not have karamono, built a tea room with 3 tatami mats.
Takeno’s four and a half mats are a tatami room facing north with a wall of cypress prisms and torinokogami. ~
“Torinokogami” is mainly made from ganpi and is glossy and smooth.
It is said to be handmade Japanese paper with a fine texture. In turn, a piece of letter paper was stuck on the wall.

Both the true four and a half tatami mats and the three tatami mats of grass are square planes.
Perhaps, after expressing the equality of the main customer in that way
The floor is the boundary between the upper and lower seats, and the furnace is cut slightly to the upper seat side.
Perhaps they also clarified the difference in the roles of the place on an equal footing.
It can be seen that it is a spatial regulation that was made in consideration of the norms of the seat at the time of the roundtable discussion.
Displaying karamono (treasure goods) and hanging scrolls between the alcove
Is it the basic meaning of the tea ceremony to appreciate a good number of things?
Tea began to be cultivated in Japan at about the same time as the introduction of Zen.
The appreciation culture would have been pursued at the same time as the hospitality culture deepened.
In a commercial city called Sakai, talk about “hungry” merchants
It seems to have been spatially standardized to make the business more active.
Especially as a major port in the Kinai region for overseas trade
Perhaps the proportion of information as a thing has become extremely high.
Especially in overseas trade, the authenticity of information was strongly questioned, and was “true” required for architecture?
Tea ceremony as a cultural device that further enhances the rarity of that information
Did the tea room culture form the foundation for development?
I felt that I was able to feel that kind of news when I came to the town of Sakai.

【中世商業都市の街割り/日本のいい家特別篇㊱-6】



堺という街は仁徳天皇陵を大きなランドマークとして成立したと思います。
実在が確実な大王としての仁徳の陵墓をこの大阪湾の海岸線のやや高台に
建設した目的は、司馬遼太郎さんのコラムなどにあるように、
大陸からの来訪者に対してこの列島国家の巨大さをメッセージすることだったとされる。
逆に言えばそれだけ東アジア世界では中国国家との対応は難しかったのでしょう。
政治経済的・地政学的に伝統的に日本は中国との関係性を悩んできた。
聖徳太子の「日出ずる国の・・・」という外交ぶりなど瀬戸際で常に苦闘し続けてきた。
その最初期のものとしてこの仁徳天皇陵はあったと思います。
はじめは石で陵を被覆してあったということなので、
大阪湾を望んで住吉・住之江か、堺の湊を目指す船中から陵墓がどう見えるか、
それによって中国の外交使者がどう印象するかは非常に大きなポイントだっただろう。
こうしたさまざまな努力の甲斐があって、中国国家は日本に対して
ちょうどインドに対するかのようなある程度慎重な扱いが常だったとされる。
そうでなければそもそも「日本」などという国号を認証しなかっただろう。
日の本の国、という国名には華夷思想へのアンチテーゼが含意されている。
そういう文脈の中に今日の対中関係もあると思える。
いまは華夷思想でしか国を統御できない権力中枢が支配しているので
こういう時期は慎重に対応していく必要がある。
中国自身も権力には波動があるので、強権からのトーンダウンも見る必要がある。
東アジア国際関係の知恵の蓄積が日本にはあると思う。

・・・という時代から、西欧諸国ポルトガルやスペインなどの大航海時代。
巨大すぎる中国とどう向き合い、どう侵略すべきかとかれらも探っていたに違いない
これら諸国にとって戦国から江戸の時代、畿内地域の玄関口としての堺の湊は
アジア進出の橋頭堡的な位置付けで考えていたに違いない。
日本に対してこれら諸国はどう利活用を考えていたか、よく知りたい。
かれらにとっては日本の地政学的位置は魅力的だったのでしょうね。
やがて日本はこの屏風絵の時期を経て鎖国に向かうのだけれど、
鉄砲技術の導入以降、日本は脱東アジアという国際的視点を持つことができた。

上の図は堺市博物館展示の江戸初期の「町割り図」。
整然とした町割り・都市計画が明瞭で中世以来の自治伝統の実態を目にする思い。
住吉大社祭礼時にはこうした主要街路を多くの人がパレードした。
屏風絵の詳細図は町割りのひとつの区割りをクローズアップした。
通りに面して木造の店舗建築が並び、区割りの内側には漆喰で塗り固めたとおぼしき
倉庫群が見えている。大航海時代と日本社会が出会って
交易活動が活発化して日本的商家のありようのスタンダードもできたのでしょうか。
信長が持っていたような感受性の目でこの時代の町並みを歩いてみたい。
いまなにが流行っているのか、人々はなにを求めているのか、
最先端の国際交易都市の街を構成するビジネスから変化する時代意識を
たっぷりと吸収していたに違いないと思いますね。

English version↓

[City division of medieval commercial city / Japanese good house special edition ㊱-6]
I think the city of Sakai was established with the Emperor Nintoku Mausoleum as a major landmark.
The tomb of Nintoku as a real king is on a slightly higher ground along the coastline of Osaka Bay.
The purpose of the construction is as shown in Ryotaro Shiba’s column.
It is said that it was to message visitors from the continent about the hugeness of this archipelago nation.
To put it the other way around, it would have been difficult to deal with the Chinese state in the East Asian world.
Traditionally, politically, economically and geopolitically, Japan has been worried about its relationship with China.
Prince Shotoku has always struggled on the brink, such as the diplomacy of “The Land of the Rising Sun …”.
I think there was this Nintoku Emperor’s Mausoleum as the earliest one.
At first, the tomb was covered with stone, so
What does the tomb look like from the ship aiming for Sumiyoshi / Suminoe overlooking Osaka Bay or Minato in Sakai?
How the Chinese diplomatic messenger would be impressed by this would have been a very big point.
Thanks to these various efforts, the Chinese state is against Japan.
It is said that he was always treated with some caution as if he were dealing with India.
Otherwise, it would not have certified a country name such as “Japan” in the first place.
The name of the country of the book of Japan implies an antithesis to the Sinocentrism.
It seems that today’s relationship with China is also in that context.
Nowadays, the power center, which can control the country only by the Sinocentrism, is in control.
It is necessary to deal with such times carefully.
Since China itself has a wave of power, it is necessary to see the tone down from the power.
I think Japan has an accumulation of wisdom on East Asian international affairs.

From the era of … to the Age of Discovery in Western European countries such as Portugal and Spain.
They must have been searching for how to face China, which is too big, and how to invade it.
For these countries, Sakai Minato as the gateway to the Kinai region during the Warring States to Edo period
It must have been considered as a bridgehead for expanding into Asia.
I would like to know well how these countries were thinking about utilizing Japan.
Perhaps Japan’s geopolitical position was attractive to them.
Eventually, Japan heads for seclusion after this folding screen painting period,
Since the introduction of gun technology, Japan has been able to have an international perspective of de-East Asia.

The figure above is the “town division map” of the early Edo period exhibited at the Sakai City Museum.
The orderly division of towns and city planning are clear, and I want to see the reality of the autonomy tradition since the Middle Ages.
Many people paraded on these main streets during the Sumiyoshi Taisha Festival.
The detailed drawing of the folding screen is a close-up of one of the town divisions.
Wooden store buildings are lined up facing the street, and it seems that the inside of the division was plastered.
You can see the warehouses. The Age of Discovery meets Japanese society
Did trading activities become more active and set the standard for Japanese merchants?
I want to walk the streets of this era with the sensitivity that Nobunaga had.
What is popular now, what are people looking for?
A changing consciousness of the times from the businesses that make up the state-of-the-art international trading city
I think it must have been absorbed a lot.

【400年前、堺の町家・街並み/日本のいい家特別篇㊱-5】




上の写真は堺市博物館の中世都市復元模型街並み。
日本の都市は街道筋に面した商家が両側から客引きするようなのが基本。
この中世都市・堺では住吉大社祭礼ということもあり人出が多い。
集落と集落の間、境界に成立したケースが多いと言われる。
また、いわゆる「街道筋」という交通往来の多い道路両側に商家が陣取った。
建物的には基本は切妻で必然的にその平側が「平入り」の店舗になった。
誘い込む、という深層心理からか、あるいは雨の日の軒下の有用性を意図してか
さしかけの軒の出が特徴になっていく。
また、その軒も徐々に深さが増していって、
雨の当たらない半内部的な空間ができるようになっていく。
雁木空間が商取引の空間に似つかわしく作られていったのでしょう。
そこには平台が置かれて、その店の扱い商品見本などが展示され
いわゆる「見世」として通行者に視覚的に訴求されるようになっていく。
ショーウィンドウディスプレイという知恵と工夫が発展していく。

400年前の住吉大社祭事を描く絵画では
大阪住吉から、堺の中心街まで要所にこういう町家商家が軒を並べている。
街の性格によってそれぞれ特色ができていって、
それこそ「鉄砲町」みたいなそのものズバリの名前まで出現した。
日本列島で最後に大都市化した札幌の街並みを経験してきた年代として
こういった日本的商家、街並み形成へのリアリティを持っている。
いまの時代、このような人間歩行での街並みが全国的に廃れて
クルマでの通行に適合させた郊外型タウンとか、
店舗そのものはあくまでもこの時代以来の歩行者中心だけれど、
立地は郊外の地価の安い大規模ショッピングゾーンなどに
日本人の生活習慣が大きく変化してきている。
子どもの頃の「駄菓子屋」的なものへのノスタルジーが突然表出したりもする。
今後とも、日本の商ビジネスがどうなっていくか、だけれど
こういったマザーのような街並みが基本であることは間違いがない。
下の絵を見ると、堺の街の入口とおぼしき運河沿いに木戸があって、
そこから町家空間が連続しています。環濠都市。
やはり軒が各店から出ていて、それが連続している様子もわかる。
海岸近くということからか、松並木が植え込まれてもいますね。

祭礼行列のなかには、いかにも西洋人の扮装の人物も描かれている。
鎖国は1639年とされるので、それ以前にこの祭礼図は描かれたか。
ルイスフロイスの日本史のなかに住吉まつりの記述があると既報しましたが、
この図画は江戸時代初期のものとされているので、
国際貿易港らしく、鎖国前の時期には異人さんたちが
このように闊歩していたのでしょうね。まるで開国後の神戸のように。

English version⬇

[400 years ago, Sakai Machiya / Cityscape / Japanese Good House Special Edition ㊱-5]
The photo above is the Sakai City Museum’s medieval city restoration model cityscape.
Basically, Japanese cities are attracted by merchants facing the highway from both sides.
In this medieval city, Sakai, there are many people because it is a festival of Sumiyoshi Taisha.
It is said that there are many cases where a boundary is established between villages.
In addition, merchants camp on both sides of the so-called “highway”, which has a lot of traffic.
In terms of the building, it was basically a gable, and inevitably the flat side became a “flat entrance” store.
Is it from the deep psychology of inviting, or is it intended to be useful under the eaves on a rainy day?
The appearance of the eaves is becoming a feature.
Also, the eaves are gradually increasing in depth,
A semi-internal space that is not exposed to rain will be created.
It seems that the ganki space was created to resemble the space for commercial transactions.
A flatbed is placed there, and samples of products handled by the store are displayed.
It is becoming more and more visually appealing to passers-by as a so-called “view”.
The wisdom and ingenuity of show window displays will develop.

In the painting depicting the Sumiyoshi Taisha festival 400 years ago
From Sumiyoshi, Osaka to the center of Sakai, these machiya merchants are lined up at key points.
Each has its own characteristics depending on the character of the city.
That’s what even the name of itself, such as “Teppocho”, has appeared.
As the age when I experienced the cityscape of Sapporo, which became the last big city in the Japanese archipelago
It has the reality of such a Japanese merchant house and cityscape.
In this era, the cityscape of such human walking is obsolete nationwide.
Suburban towns that comply with car traffic,
The store itself has been pedestrian-centered since this era,
The location itself is in a large-scale shopping zone with low land prices in the suburbs
The lifestyle of Japanese people is changing drastically.
The nostalgia for something like a “candy store” when I was a kid suddenly appears.
What will happen to Japanese commerce business in the future?
However, there is no doubt that such a mother-like cityscape is the basis.
Looking at the picture below, there is a Kido along the canal that seems to be the entrance to the city of Sakai.
The townhouse space continues from there. Moat city.
After all, you can see that the eaves are coming out from each store and that they are continuous.
Because it is near the coast, pine trees are planted.

In the festival procession, a person dressed as a Westerner is also depicted.
Since the seclusion is said to be 1639, was this ritual map drawn before that?
I have already reported that there is a description of the Sumiyoshi Festival in the history of Japan by Luis Frois.
This painting is said to be from the early Edo period, so
Still, strangers seemed to be a trading port in the pre-isolation period
I think he was struggling like this. It’s like Kobe after the opening of the country.