本文へジャンプ

【飛鳥宮「苑池」の国防的役割 奈良・飛鳥探索-4】




飛鳥宮が位置として特定された一帯は田園に変貌している。
今後、発掘調査が進展することで全貌がさらにあきらかにされ、
時間は掛かるけれど遺跡として保存される可能性が高い。
国の史跡保存にはさまざまな要件クリアが必要だろうが十分理解できる。
今の段階では鄙びた風景のなかから見学者が想像するしかない。
それはそれで土木工学的な演習として面白いのかも知れないけれど、
凡百としては遺跡としてわかりやすくなって欲しい。
一方でこういう都市が自然に還っていったような遺跡というのも
特異なありようとして現状を楽しむべきだとも思える。
写真は都城と飛鳥川の中間に造営「建設」された苑池の復元説明時の様子。
(写真と図は橿原考古博物館パネルより)
飛鳥浄御原宮想定地との関係はイラスト図のようであり、
発掘された石造物は苑池での水勢コントロール装置だという。
具体的にどのように機能したかは酒船石同様、よくわかっていない。
ただ、この「南池」は図のように桟敷板状平面があったようで、
そこには「噴水装置」も造作されていたとされているので、
その関連の石器造作だったと想像されている。
写真とイラストはほぼ同方向を意識して配置してみた。

宮廷建築・飛鳥浄御原宮との関連性で言えば、
たとえば東アジアからの国家賓客をこの苑池に案内して
「わが国ではこのように治水管理しています。
ごらんください、こちらからは人工的に噴水させています・・・」
みたいな技術力誇示として利用していたと思える。
国賓として接遇しつつも、さりげなく水源管理技術を見せて
「これは容易には征服戦争はできないな・・・」と思わせたのかも。
土木工事技術と石材加工技術の組み合わせで技術立国を目指していた。
この当時の瀬戸内海からの上陸地点と思える堺の地に
仁徳天皇陵を造営して初期には表面を石で被覆させていたと言われる。
白くまぶしいばかりの巨大石工技術構造物を見せることで
客人たちの脳裏に具体的な防衛産業力を見せつけていたことになる。
外交と国防の実質がこのように展開していたと想像できる。
日本は本格的な大陸国家による侵略戦争経験は少なく
第2次世界大戦での東京大空襲とか広島長崎への原爆攻撃に遭うまで
歴史年代を通して独立を維持し続けてきた。
たしかに海によって国境が区画され侵略者には兵站の困難があったにせよ、
このような不断の外交の積み重ねでの安全保障努力も大きかったに違いない。
そしてまた実際に水田への導水技術としての土木建築力は
もっとも大きな日本の伝統技術資産だとも思える。
こうした「苑池」を人工的に造作する技術体系が戦争技術となったら、
大きな防衛技術と見なされたことも疑いない。
「この治水・土木技術があれば容易ならざる防衛城郭技術も可能だ・・・」と。
和を以て貴しとなす平和理念を外交の基本としつつも
昔人は国防をリアリズムで考え観念論など一顧だにしなかった・・・。

English version⬇

The Role of Asuka Palace’s “Garden Pond” as a National Defense Measure: Exploring Asuka, Nara – 4
Civil engineering and flood control technology to manage water, and by extension, peaceful national defense efforts to show military national defense capabilities and crush the aggressive intentions of potential enemies. …

It seems to me that they were using it as a show of their technological prowess.
While treating them as guests of honor, he casually showed them his water source management technology.
Perhaps it was to make them think, “This is not an easy war of conquest.
The combination of civil engineering technology and stone processing technology was aimed at making the country a technological power.
In Sakai, which seems to be the landing place from the Seto Inland Sea at that time.
It is said that they built Emperor Nintoku’s mausoleum and had the surface covered with stone in the early days.
By showing huge masonry engineering structures in dazzling white
It would have shown concrete defense industrial power in the minds of the guests.
One can imagine the substance of diplomacy and national defense unfolding in this way.
Japan had little experience with full-scale continental state wars of aggression.
Until the air raid on Tokyo in World War II and the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki
Throughout historical eras, the country has maintained its independence.
While it is true that borders were demarcated by sea, making logistics difficult for the invaders, the country has nevertheless maintained its independence throughout its history.
The security efforts made through such tireless diplomacy must have been significant.
And the civil engineering and architectural capabilities that actually led the water to the rice paddies must have been a major factor in the development of the country.
It seems to me that this is one of Japan’s most significant traditional technological assets.
If the technical system to artificially create such “garden ponds” were to become a war technology, it would be a great asset.
There is no doubt that it would have been considered a major defense technology.
With this flood control and civil engineering technology, it would be possible to create defensive fortifications, which is not an easy task…”
While the peace philosophy of “harmony is precious” is the basis of diplomacy
People in the past thought of national defense with realism and never gave a second thought to idealism.

【モナリザを越える高松塚古墳「飛鳥美人」 奈良・飛鳥探索-3】




高松塚古墳壁画の発見は1972年のこと。
写真は橿原考古博物館展示パネルの写真をPhotoshopで自分で加工した。
わたしは当時20才という若い男性であり描かれた宮廷女子に独特の感情を持った。
なんというか、自分がこの時代に生きていれば単純にステキだと
強い感情移入を持っただろう、はるかな時代の女優のポートレートかと。
発見当時の社会の驚き感はいまでも鮮明に体感記憶がある。
古墳壁画というものがどのような社会的存在だったか、
それはひとつの「メディア」であってそこに社会的専業者、芸術者の存在も
はるかに強い実感とともにわかる。
と同時に、それらの人々もまた描かれた対象の女性たちに対し
強い感情を持っていただろうことも容易に伝わってきた(笑)。
レオナルド・ダ・ヴィンチが描いたモナリザよりも日本男子としては
はるかに強いこだわり感と愛惜とを自然に持つ対象だと。
きっとDNAに刷り込まれた純粋なエロスの世界がそこにあって、
時代をはるかに超越して魅了されたのでしょう。
こうした女子たちがひとつの時代を彩っていたに違いないと思わされた。
最新の研究としてはこの壁画制作年代は藤原京期694年ー710年の間だと確定。
まさに飛鳥板蓋宮の時代の空気感を伝えるものなのだと思う。

こういった女子が描かれたということは、
背景としての社会のダイナミズムを強く感じさせてくれる。
いまとなってはのどかな田園風景が表面を被覆しているけれど、
社会の躍動、人々の生きるための戦いがこの地で旺盛に展開していた。
万葉の歌人たちの恋の歌というのは具体的にこのような女性たちが
その対象にされていたというリアリズムが身体感覚でわかる。
一方でそうした社会では日常的に戦いもあり、
戦乱による廃墟痕跡なども発掘されてきているという。
そういったリアリティを伝えるジオラマ群をみるとまざまざとした実感。
こういう1400-1500年前の社会実相が現代に復元されている。
なんとなく土俗的な祭礼風景のジオラマ展示からは
日本人社会とまつり、ということの意味合いが伝わってもくる。
こういったシンクロ可能な世界が奈良・飛鳥には現代でも実在している。
なかなか頻繁に行けない地理条件ではあるけれど、
異邦人とも思える北方の居住人間としては研ぎ澄まされた出会い感が強い。
日常的に接することができる地域の人とはまた違った感覚でしょうか。
日本人であることが喜ばしく思われる。
気候風土的に多様性を持ちつつ、同じ体内感覚を共有できる。
そのことで相互に学び合う強い絆が生まれるのだとも思う次第です。

English version⬇

Asuka Beauty” Takamatsuzuka Kofun Tumulus Beyond the Mona Lisa Exploring Asuka, Nara – 3
The depiction of a beauty that makes one’s DNA rejoice, and a sense of vitality that transcends the passage of more than 1,400 years. …

The discovery of the Takamatsuzuka burial mound wall paintings was made in 1972.
The photograph was taken from an exhibition panel at the Archaeological Museum of Kashihara, Nara, and processed by myself in Photoshop.
I was a young man of 20 years old at the time, and I had unique feelings toward the courtesans depicted in the mural.
If I had been alive at that time, I would have thought they were simply lovely.
I thought they were portraits of actresses from a much earlier era, to which I would have had a strong emotional attachment.
I still have vivid memories of the sense of amazement that society felt at the time of the discovery.
I still remember vividly how surprised society was at the time of the discovery of the tomb murals.
It is a “medium”, in which the existence of social professionals and artists
The “real” feeling is much stronger than the “real” feeling of the “real.
At the same time, these people also have a much stronger sense of the women depicted.
It is easy to see that they must have had strong feelings for each other (laughs).
As a Japanese boy, I feel more strongly about the Mona Lisa than I did about the Mona Lisa painted by Leonardo da Vinci.
The object of my obsession and love for it is a natural object for me.
I am sure that there is a world of pure Eros imprinted in our DNA
They must have been fascinated, far transcending their time.
It seemed to me that these girls must have colored a single era.
According to the latest research, the date of creation of this mural painting is between 694 and 710, the period of the Fujiwara-kyo capital.
It is a very good indication of the atmosphere of the Asuka Itabatagu Palace period.

The fact that these girls were painted means that
It gives a strong sense of social dynamism as a background.
Although today, the surface is covered by an idyllic rural landscape
Social dynamism and people’s struggle to survive were vigorously developing in this region.
The love poems of the Manyo poets are specifically about such women.
The realism of the subject can be understood through the physical senses.
On the other hand, in such a society, there were battles on a daily basis.
The ruins of war-torn areas have also been unearthed.
The dioramas that show such reality are a vivid reminder of the reality.
The social reality of 1,400 to 1,500 years ago has been restored to the present day.
The diorama exhibition of a somewhat earthly festival scene
It also conveys the significance of Japanese society and matsuri.
This kind of synchronized world exists in Nara and Asuka even today.
Although it is not easy to visit Nara and Asuka, the geographical conditions are such that it is not easy to go there frequently.
As a person living in the north, who can be considered a gentile, I have a strong sense of sharpened encounter.
It is a different feeling from that of people in other regions with whom I have daily contact.
It seems a delight to be Japanese.
We can share the same internal senses while being diverse in terms of climate and climate.
I also believe that this creates a strong bond where we can learn from each other.

【国と社会の実相「弥生〜飛鳥」 奈良・飛鳥探索-2】



飛鳥板蓋宮の時代とはどのような社会の実相の時代なのか?
現代のこの明日香村地域は過去に都城が作られた首都地域であったのに
その後、そういう王権機能が他所へ移転していって
都城建設に不可欠な土木改編が農村的風景でみごとに被覆されている。
文献史学が有力な根拠を持たない時代相に対して
橿原考古博物館での研究・展示では発掘調査という手法で迫っている。
はるかな北海道からの異邦人としてはそのような解析努力に
深く感謝させられるところです。
展示をまとめた博物館文献資料が存在していないので、
展示からの写真(撮影はフリー)を見ながら想像力を刺激されています。

弥生の社会から王権による「国家」形成への過渡期というのが、
この飛鳥の時代だと思われるのですが、
ひとびとの生産努力は基本的に稲作農業が基盤だった。
稲作社会については特徴的に吉野ヶ里遺跡などで実相が見られる。
吉野ヶ里では、社会が支配と被支配関係が明瞭に伺える。
支配層によって製鉄という稲作農業の基本物資が管理保持され
また、生産物の集積が高倉倉庫群で明瞭に「富の蓄積」として
外形的にも建築表現されている様子がわかると思う。
しかも集落の周囲には「逆茂木」という防衛施設も整備されて
縄文とはまったく異質なシステムで営まれていた様子が表現されていた。
イネという保存性の高い食料がそのまま富の実質表現になり、
そのことが集落間での戦争行為を容易に引き起こさせた状況がわかる。
そういった段階から無数の戦闘が繰り返されていって
この飛鳥の段階になってきたように想像できるのですね。
まさに日本の「ミッシングリンク」がここにあるように思えた。
この段階では、絶えず「治水コントロール」の必要な田んぼ生産施設は
小規模な土木的スパンで運営管理されていたことがわかる。
その分、集団的な支配構造についても強い権力構造が見て取れる。
被支配層は、権力側に土下座させられるような関係性として描かれている。




一方でそのような権力構造がある程度、全国的な権力構造へと
進化拡大していた状況も指し示されている。
たぶん、火山列島社会の日本の特徴として地域的偏差が大きく、
それらがネットワーク的に、モノを介在して交流が拡大していった。
各地からの土器に入れられた生産物が徐々に飛鳥に流入し始めた。
そんな経緯が展示表現に託されているように思われる。
八百万的多様性を基盤にしながらも、ネットワーク的に交流し始めた国家社会。
飛鳥の地で摂政として活躍した聖徳太子さんが
「和を以て貴しとなす」という日本的「民主主義」を宣命していたことの
根拠の社会実相がそこに見えるように思われる。
どうも日本社会はロシア的・大陸的侵略戦争志向型ではない方向で
社会と国家が発展していったといえるのではないか。

English version⬇

[Facts about the country and society “Yayoi-Asuka” Nara / Asuka Search-2]
An exhibition at the Kashihara Archaeological Museum, where evidence of Asuka’s archaeological excavations is collected. The formation of this country that connects Yayoi and Asuka who rise from there.・ ・ ・

What kind of social era is the era of Asuka Itabuki Palace?
This modern Asuka village area was the capital area where Miyakonojo was built in the past.
After that, such a kingship function was transferred to another place.
The civil engineering reorganization that is indispensable for the construction of Miyakonojo is beautifully covered with a rural landscape.
For the times when literature history has no strong basis
In the research and exhibition at the Kashihara Archaeological Museum, we are approaching by the method of excavation.
As a Gentile from far away Hokkaido, such an analysis effort
I am deeply grateful.
Since there is no museum document that summarizes the exhibition,
Imagination is stimulated while looking at the photographs from the exhibition (shooting is free).

The transition period from Yayoi’s society to the formation of a “nation” by the kingship is
I think it was the time of Asuka,
People’s production efforts were basically based on rice farming.
As for the rice-growing society, the actual situation can be seen characteristically at the Yoshinogari ruins.
In Yoshinogari, the relationship between dominance and control of society can be clearly seen.
The ruling class manages and maintains the basic rice farming material called ironmaking.
In addition, the accumulation of products is clearly “accumulation of wealth” in the Takakura warehouse group.
You can see how the architecture is expressed externally.
Moreover, a defense facility called “Abatis” has been developed around the village.
It was expressed that it was operated by a system completely different from the Jomon period.
Rice, a highly conserved food, becomes a real expression of wealth as it is.
It can be seen that this easily caused the act of war between the settlements.
Countless battles have been repeated from that stage
You can imagine that it’s the stage of Asuka.
It seemed like the Japanese “missing link” was right here.
At this stage, the rice field production facilities that constantly require “hydraulic control”
It can be seen that it was operated and managed in a small civil engineering span.
Therefore, a strong power structure can be seen in the collective control structure.
The controlled layer is depicted as a relationship that makes the power side sit down on the ground.

class = “alignnone size-full wp-image-36550” />
On the other hand, such a power structure has become a national power structure to some extent.
The situation that was evolving and expanding is also pointed out.
Probably, the regional deviation is large as a characteristic of Japan in the volcanic archipelago society,
As a network, exchanges expanded through things.
Products in earthenware from all over the world gradually began to flow into Asuka.
It seems that such circumstances are entrusted to the exhibition expression.
A national society that has begun to interact in a network while being based on eight million diversity.
Prince Shotoku, who was active as a regent in the land of Asuka
Having declared the Japanese “democracy” of “to be precious with harmony”
It seems that the social reality of the grounds can be seen there.
Apparently Japanese society is not Russian or continental aggression war oriented
It can be said that society and the nation have developed.

【奈良・飛鳥探索-1 「水を統御する」王権の痕跡】



北海道で古代の様子を探ろう、人間痕跡を探ろうとすると
文字記録というのは日本書紀・阿倍比羅夫の条くらいなので、
必然的に考古発掘という動かしがたいモノの物証性から探ることになる。
そこから推論を重ねてその推論を証立てるモノを繋げていく。
北海道ではそういった考古資料の発掘が中心で「歴史」を掘り起こしていく。
そういった常識的世界にいるわけですが、
一方、本州以南地域では文献資料が基本で歴史を探索していくことになる。
魏志倭人伝のようななぞ解きのような世界が広がっている。
羨ましい反面、実証性に乏しいのではないかと疑問も感じ続けていた。

そんななかで文字記録が乏しい時代、飛鳥時代、飛鳥板蓋宮の時代は
これまで「ナゾの時代」とされてきている。
けれど、近年活発な考古発掘手法での解明が進んできている。
歴史・人間活動と建築、というわたしのライフワークとしては
非常に興味深い対象だと思い続けてきている次第。
しかし、北海道から飛鳥は遠隔すぎる(泣)。ときどきの機会を捉えて
実地探訪するのにも、事前に探索してから行くことになる。
NHKで飛鳥の都の「苑池」遺跡発掘の様子の番組があって
その現地確認と考古発見の実物を見学したいと思っておりました。
苑池というのは権力の中心都城を都市計画するときに
欠くことの出来ない「水道」技術と近縁する都市景観の装置。
その発掘調査の物証が橿原考古博物館で展示されている


都城は飛鳥板蓋宮であり、聖徳太子が活躍されたり
大化の改新とわたしの年代は教わった「乙巳の変」の舞台になった王宮。
都城からは木簡なども大量に出土するので政権としての官僚機構も
その痕跡を確認することができる。
最初期の日本の王権の姿が徐々に姿を現してきているということですね。
で、そういう都城では区画された「条坊制」都市に対して
水道が通されていた状況も明らかになってきている。
そしてその都城に随伴するように苑池が造営されたのだという。
上の写真はその苑池の南側池で発見された「水路装置」。
画面右側上部に傾斜の付いた丸い空洞部があるが、こうした石造物を連結させて
この空洞部をつないで水路として機能させていたというのです。
また、このような石造物の発展形として「噴水」装置までもあったとされる。

古代王権にとってその統治の「正統性」根拠を考えると
コメの民である日本民族としては「水源管理」がきわめて重要なのは自明。
水田土木建築、都市建設の主要な技術基盤が正統性の根拠だと推測できる。
そういう技術優位性を誇示するのに、このような苑池造営はされたのか。
この苑池では水位管理が行われ、地下伏流水と平行河川水の両方を
コントロールする技術が展開されていたという説が強い。
古代における最先端的技術追求の実物証明のように思えた次第。
古代都城のリアリティが俄然、明瞭に伝わってくる。

English version⬇

[Nara / Asuka Search-1 Traces of the Kingship of “Controlling Water”]
Aqueduct construction technology for paddy field construction is indispensable for rice society. It is highly possible that the legitimacy of the Japanese kingship was in the technology that governs food productivity.・ ・ ・

Let’s explore the ancient state in Hokkaido, when trying to explore human traces
Character records are about Nihon Shoki and Abe no Hirafujo, so
Inevitably, it will be explored from the physical evidence of archaeological excavation, which is difficult to move.
From there, we repeat inferences and connect things that prove the inferences.
In Hokkaido, the excavation of such archaeological materials is the main focus, and “history” is dug up.
I’m in that common sense world,
On the other hand, in the area south of Honshu, history will be explored based on literature materials.
A world like a mystery solver like the Wei Shi Yajinden is spreading.
On the other hand, I was envious of it, but I continued to wonder if it was not demonstrable.

Under such circumstances, the times when character records were scarce, the Asuka period, and the Asuka Itabuki Palace period
Until now, it has been called the “era of mystery.”
However, in recent years, elucidation by active archaeological excavation methods has been progressing.
As my life work of history, human activity and architecture
I keep thinking that it is a very interesting subject.
However, Asuka is too far from Hokkaido (crying). Seize occasional opportunities
Even if you want to explore the actual site, you will have to explore it in advance.
There was a program on NHK about the excavation of the “Enike” ruins in Asuka’s capital.
I wanted to see the actual site confirmation and archaeological discovery.
The garden pond is when planning the city of Miyakonojo, the center of power.
A device for urban landscapes that is closely related to the indispensable “water supply” technology.
The evidence of the excavation is exhibited at the Kashihara Archaeological Museum.

Miyakonojo is Asuka Itabuki Palace, where Prince Shotoku plays an active role.
The royal palace that was the setting for the “Isshi Incident” that was taught during the Taika Reform and my age.
Since a large amount of wooden tablets are excavated from Miyakonojo, the bureaucracy as an administration is also
The trace can be confirmed.
It means that the appearance of the earliest Japanese kingship is gradually appearing.
So, in such a city castle, for the divided “jobo system” city
It is becoming clear that the water was running.
And it is said that the garden pond was built to accompany the city castle.
The photo above is the “waterway device” found in the pond on the south side of the garden pond.
There is a round hollow with a slope at the top right of the screen, but by connecting these stone structures
It is said that this cavity was connected to function as a waterway.
It is also said that there was even a “fountain” device as a development of such a stone structure.

Given the “legitimacy” grounds of its rule for the ancient kingship
It is self-evident that “water source management” is extremely important for the Japanese people, who are the people of rice.
It can be inferred that the main technological foundations of paddy civil engineering and urban construction are the grounds for legitimacy.
Was such a garden pond built to show off such technological superiority?
Water level management is carried out in this garden pond, and both underground underground water and parallel river water are used.
There is a strong theory that control technology was being developed.
As soon as it seemed like a real proof of the pursuit of cutting-edge technology in ancient times.
The reality of the ancient city castle is clearly transmitted.

【大阪・堺という立地・地政学への興味】




関西圏に数日滞在するときに行動拠点はどこがいいかと考える。
数回、関西を訪れた結果としてだんだん「大阪府堺市」に収斂している。
関西圏は、東京と関東広域との関係のように一極集中はない。
大阪は一応中心的とは言えるけれど、京都は独特の中心性があり、
一方で神戸は東京に対する横浜以上に独立性が高い。
もちろん古都・奈良はその文化性で特異な中核姓を持ち、
和歌山は和歌山で、独立性・地域性の強さを持っている。
そういうなかで堺は、京都への距離感は少し感じられるけれど、
それ以外の地域には非常に交通しやすい立地環境。
ただ、淀川河川交通の時代には京都へも容易なアクセスだったでしょうね。
現代では高速道路網へのアクセスが重要だけれど、
阪神方面とも大阪・関空方向へのアクセスも、また阪奈道へのアクセスもいい。
大阪中心・なんばへは南海鉄道で特急では20分程度。
現代での立地価値感としてはそんな考えで堺の町を選択している。
写真は海の玄関口の「旧堺灯台」付近から瀬戸内海を見たところと、
それと連関する運河地域のサクラ満開の様子、
さらに現代陸路交通の枢要地である住吉橋。現在大規模改修工事中。

一方で歴史の浅い北海道在住者としては、
堺とその名前を聞いただけで沸き立つような興味関心がある。
大阪が秀吉の都市計画によって経済中心になっていった以前、
中世までの日本社会の商業中心はここだったのだと思う。
日本列島の地政学で考えると、なにより大陸との交易の中心は
瀬戸内海経済圏地域だったことはあきらか。
博多が海外との窓口になり、そこから玄界灘を経由して瀬戸内海に入る。
内海として比較的に航路安全性が高かった。
そして淡路島によって区切られたさらに内海としての大阪湾の玄関口として
堺はまことに優れた立地環境にあったのでしょう。
堺衆という商業者による自治を確立させて
中世までの自由貿易の環境を守り抜いてきたのでしょう。
商業ビジネスの交渉文化の要素が強いと思える茶の湯が
この地で盛り上がっていった経緯には、こういった背景を感じる。
さらにこの地には仁徳天皇陵があって、古代から対大陸の玄関口だったことが
史跡としてもあきらかな証言なのだろうと思う。
堺の港からこの仁徳天皇陵方角のさらに先に飛鳥方面を望める。
その間には生駒山系があって天然の「国防」の峠のように受け取れる。
古代からの対アジア国際環境へ、日本の地政学的立地選択を感じさせられる。
交易は活発にするけれど、国防の意識は高く持っている、みたいな。

わたし的にはこういう立地環境の中で育ってきた
日本人のビジネスマインド揺籃地という側面に強く惹かれています。

English version⬇

[Interest in geopolitics and location in Sakai, Osaka]
The center of Japanese commerce from the ancient times of Emperor Nintoku to the construction of Hideyoshi’s Osaka block. It is clear that it was a key point for sea, river, and land routes.・ ・ ・

When I stay in the Kansai area for a few days, I wonder where to take action.
As a result of visiting Kansai several times, it gradually converges on “Sakai City, Osaka Prefecture”.
The Kansai region is not as concentrated as the relationship between Tokyo and the Kanto region.
Although Osaka can be said to be central, Kyoto has a unique centrality.
On the other hand, Kobe is more independent of Tokyo than Yokohama.
Of course, the ancient city of Nara has a unique core surname due to its cultural characteristics.
Wakayama is Wakayama and has a strong independence and regionality.
Under such circumstances, Sakai feels a little distance to Kyoto, but
The location environment is very easy to access in other areas.
However, in the era of Yodogawa river traffic, it would have been easy access to Kyoto.
Access to the highway network is important in modern times,
Both the Hanshin area and Osaka / Kansai area have good access, and the Hanna road is also easy to access.
It takes about 20 minutes by Nankai Railway to central Osaka and Namba by limited express.
Sakai Town is selected based on this idea as a sense of location value in modern times.
The photo shows the view of the Seto Inland Sea from the vicinity of the “Old Sakai Lighthouse” at the entrance of the sea.
The state of cherry blossoms in full bloom in the canal area associated with it,
Furthermore, Sumiyoshi Bridge, which is the center of modern land transportation. Currently undergoing large-scale renovation work.

On the other hand, as a resident of Hokkaido with a short history,
I have an interest that makes me excited just by hearing Sakai and its name.
Before Osaka became an economic center due to Hideyoshi’s city planning
I think this was the commercial center of Japanese society until the Middle Ages.
Considering the geopolitics of the Japanese archipelago, above all, the center of trade with the continent is
It is clear that it was in the Seto Inland Sea economic zone.
Hakata becomes the contact point with overseas, and from there it enters the Seto Inland Sea via the Genkai Sea.
The route safety was relatively high as an inland sea.
And as the gateway to Osaka Bay as an inland sea separated by Awaji Island
Sakai must have been in an excellent location environment.
Establishing autonomy by a commercial person named Sakaishu
It must have protected the environment of free trade until the Middle Ages.
The tea ceremony, which seems to have a strong element of the negotiation culture of commercial business
I feel this kind of background in the background of the excitement in this area.
Furthermore, there is the Emperor Nintoku Mausoleum in this area, which has been the gateway to the continent since ancient times.
I think it is a clear testimony as a historic site.
From the port of Sakai, you can see the direction of Asuka further ahead of this direction of Emperor Nintoku.
In the meantime, there is the Ikomasanchi system, which can be perceived as a natural “national defense” pass.
The international environment for Asia from ancient times makes us feel Japan’s geopolitical location selection.
It seems that trade is active, but national defense awareness is high.

I grew up in this kind of location environment
I am strongly attracted to the aspect of the Japanese business mindset.

【社会政治動乱が翻弄。高騰する建築資材と住宅市場】



上の図は北海道の工務店グループ・アース21定例総会でのプレゼン資料より。
発表者は木材資材供給事業者の(株)ノムラの梅木氏。
氏の他にも多数の参加者から生々しい証言や指摘が相次いでいた。
感染症が世界を覆い未曾有の混乱が不安を巻き起こしていたなかから
具体的に住宅経済に影響を及ぼし始めたのがウッドショック。
端的には北米市場での戸建て住宅市場がそれまでの年間120万戸ほどの
マーケットサイズだったものが一気に160-170万戸レベルまで急上昇し
結果として主材料資材であるツーバイ資材が高騰した。
日本・北海道のマーケット感覚では25%程度の資材価格上昇と
納期の遅れなどとして顕著に影響を及ぼしてきたとされる。
一方で、いま現在進行形の危機がロシアのウクライナ侵略を契機とした
資材市場での供給危機の進行。こちらの市場影響はまだ見通しが不明の状況。
感染症パンデミックでの経済・市場への影響というのは
ここまでの規模でのものは拡大した世界市場にも経験が無く、
漠然とした不透明感段階から一気にこうした明示的な影響が出来した。
戦後世界が経験してこなかった状況推移、社会と政治軍事による
市場経済への基底的変動が巻き起こってしまっている。
戦後の平和体制下での経済優位思考が大きく破綻し、
動乱期の経済という状況に否応なく日本の住宅産業は突き落とされたと言える。
感染症による市場影響として米国住宅建築が1.5倍規模の需要増になるなど、
通常的な経済優先思考では予測不可能だったのではないか。
それに輪を掛けて21世紀になって世界が瞬時情報共有社会になるなかで
ヨーロッパ世界の一角で侵略戦争が起こることなどまったく予測不可能。
いずれにせよ、これまでの市場経済のファンダメンタルとは異質の
社会政治軍事という変動要因によって市場構造が大混乱に見舞われている。
事前に予測することは到底不可能だったといえる。
いまはこうした世界の大変動がより長期的なものか、
あるいは一過的な事態か、踊り場的な環境なのではないかと思われる。

北海道内での住宅市場における影響について
こうしたアース21のような情報交換の場で論議すると
風上から風下、そして現場段階まで一気通貫の鳥瞰的視点を得られる。
地域工務店はその先に住宅建築を希望するユーザーと対話しているので、
総合的視点での「市場動向」が見えてくるものだと思います。
これまではリモートでの断片的情報取得にならざるを得なかったのが
こうしたリアル会合、情報交換・意見交換で肌感覚を共有することができる。
図で示されたような状況の中で、今後の予測について
それぞれの立場である一定の判断を持てる部分があると思います。
ある参加者から、当面は作り手として生き残りに全力を挙げるしかない、
いまは状況の巨大な推移のなかで巨視はしにくいという発言。
地道に足下を見つめながら対応して行くことになるのでしょう。

English version⬇

[Social and political upheaval is at the mercy. Soaring building materials and housing market]
North American housing demand increased 1.5 times due to the impact of the pandemic. A war of aggression in an even more unpredictable information society. The world has changed completely.・ ・ ・

The figure above is from the presentation material at the regular general meeting of the construction company Group Earth 21 in Hokkaido.
The presenter is Mr. Umeki of Nomura Co., Ltd., a timber material supplier.
In addition to him, many participants gave fresh testimonies and suggestions.
Infectious diseases covered the world and unprecedented turmoil caused anxiety.
The wood shock has begun to have a specific impact on the housing economy.
In short, the single-family home market in the North American market has reached about 1.2 million units a year.
What was the market size soared to the level of 1.6-1.7 million units at once
As a result, the price of two-by materials, which are the main materials, has soared.
In the sense of the market in Japan and Hokkaido, the material price will rise by about 25%.
It is said that it has had a significant effect on delays in delivery.
On the other hand, the ongoing crisis triggered Russia’s invasion of Ukraine.
Progressing supply crisis in the materials market. The outlook for this market impact is still unclear.
What is the economic and market impact of an infectious disease pandemic?
Those of this scale have no experience in the expanding global market,
From the vague opacity stage, such an explicit effect was made at once.
Situations that the world has not experienced after the war, due to social and political military
Basic fluctuations in the market economy have occurred.
Economic superiority thinking under the postwar peace system collapsed greatly,
It can be said that the Japanese housing industry was inevitably pushed down by the economic situation during the turbulent period.
As a market impact of infectious diseases, demand for US residential buildings will increase by 1.5 times.
Wasn’t it unpredictable with ordinary economic priority thinking?
In the 21st century, the world will become an instant information sharing society.
It is completely unpredictable that an aggression war will occur in a corner of the European world.
In any case, it is different from the fundamentals of the market economy so far.
The market structure is in turmoil due to the variable factors of socio-political military.
It can be said that it was impossible to predict in advance.
Is this world cataclysm more long-term now?
Or it may be a temporary situation or a landing environment.

Impact on the housing market in Hokkaido
When discussing in a place of information exchange such as Earth 21
You can get a bird’s-eye view from upwind to leeward to the site stage.
Since the local construction company is talking with the user who wants to build a house ahead of it,
I think you can see the “market trends” from a comprehensive perspective.
Until now, we had no choice but to acquire fragmentary information remotely.
You can share your skin sensations through such real meetings, information exchanges, and opinion exchanges.
About future forecasts in the situation shown in the figure
I think there is a part where you can have a certain judgment in each position.
From one participant, for the time being, I have no choice but to do my best to survive as a creator.
He said that it is difficult to make a microscopic view in the huge transition of the situation now.
You will be steadily responding while staring at your feet.

【北海道の工務店グループ・アース21例会開催】



感染症による社会の大変動はまだまだ終息のきざしが見えませんね。
ただ、欧米社会ではこれは既存のインフルエンザ並みとの判断から
社会経済活動の全面的な復元を志向してきていると思います。
岸田政権でも「2類から5類へ」とアドバルーン観測記事発表の動きがあり
感染症対応レベルを変えようと志向していることが見られる。
そもそも世界がこの感染症で大混乱する中で
ヨーロッパ世界で戦争が勃発するという危機が出来して
相対的な危機認識レベルで感染症対応が劣後的な関心事項になってきた。
プーチン独裁権力の剥き出しの暴力性が世界を覚醒させつつある。
危機のレベルが別次元に変異してしまった。
ヨーロッパが震源地ということでアジアはやや遠いけれど、
情報化世界ではその認識格差は少ない。

という趨勢ですが、まだまだ社会経済活動はきびしい制約のもとにある。
こういう感染症対応が迫られて以降、経済活動の中で
「情報交流」というものが占めていた重要性が再認識された。
多くの同業的立場の人間が集まって話し合う中から、共通の認識・課題が見え
自分の身の回りの事象に対しての「判断基準」をリアルに確立できる。
そういったリアルな経済認識を共有する機会として
業界ごとの「会合」が重要なツールだったことが明白になった。
ほぼ自分と同じ環境の中で違う人間がどのような判断をしているのか、
ふとした会話の中から自分の判断基準を再点検することができる。
そこに貴重な「気付き」を得ることができる。
業界の会合ではもちろん特定の共通の時事的なテーマというものはあるけれど、
そういった部分を越えて、さまざまな気付きを得られる機会。

きのうは2年間まともに会合できなかった住宅建築の北海道の情報交換会、
アース21の2022年度のキックオフ年次総会。
どのような参加状況かという確認もあってリアルに参加。
おおむね80人のメンバーのうち、30人ほどの参加状況。
ただし、大きなポイントになる「懇親会」はやはり開催できず、
通常総会の審議事項、確認事項に限定した内容でした。
しかしそれでもいろいろな立場のみなさんが参集するので
それなりに情報交換ができて、いかにも活動再起動といった感じでしょうか。
短時間・限定的なものではありましたが、いくつか、
今後のポイントになるであろうことも萌芽的に見えても来た。
こういう「手掛かりの実感」というのはきわめて重要。
多数の人の言葉の端のニュアンス、感じ方の受容には
共通の今現在の課題というものが発露していると思います。
こういうヒントを大切にして経済活動を動かしていくべきでしょうね。

English version⬇

[Hokkaido construction company group Earth 21 regular meeting held]
People in the same industry can see common perceptions and issues from gathering and discussing, and can establish “judgment criteria” for events around us.・ ・ ・

The catastrophic changes in society caused by infectious diseases have yet to come to an end.
However, in Western societies, this is the same as the existing influenza.
I think we are aiming for a complete restoration of socio-economic activities.
Even in the Kishida administration, there is a movement to announce an ad balloon observation article saying “From class 2 to class 5”
It can be seen that they are trying to change the level of infectious disease response.
In the first place, while the world is in turmoil with this infectious disease
There was a crisis that a war would break out in the European world
Infectious disease response has become a subordinated concern at the relative level of crisis awareness.
The uncovered violence of Putin’s dictatorship is awakening the world.
The level of crisis has mutated to another dimension.
Asia is a little far from Europe because it is the epicenter,
In the information-oriented world, the recognition gap is small.

However, socio-economic activities are still under severe restrictions.
Since the pressure to deal with such infectious diseases, in economic activities
The importance of “information exchange” was reaffirmed.
A common understanding and issues can be seen from the gathering and discussion of many people in the same industry.
You can realistically establish “judgment criteria” for events around you.
As an opportunity to share such real economic perceptions
It became clear that industry-specific “meetings” were an important tool.
What kind of judgments are made by different people in almost the same environment as me?
You can recheck your own judgment criteria from a casual conversation.
You can get valuable “awareness” there.
At industry meetings, of course, there are certain common topical themes,
Opportunity to get various notices beyond such a part.

An information exchange meeting in Hokkaido for housing construction that I couldn’t meet for two years yesterday,
Earth 21’s 2022 kick-off annual meeting.
Participate in a real way with confirmation of what kind of participation situation it is.
About 30 of the 80 members are participating.
However, the “social gathering”, which is a big point, cannot be held,
The content was limited to the matters to be deliberated and confirmed at the ordinary general meeting.
However, even so, people from various positions will gather.
You can exchange information as it is, and it feels like restarting the activity.
It was a short and limited time, but some
It has come to be a point in the future, even if it seems to be budding.
This kind of “real feeling of clues” is extremely important.
To accept the nuances and feelings of many people’s words
I think that the common current issues are being revealed.
We should cherish these hints and move economic activities.

【日本の国民性を特徴付ける風土多様性】



昨日まで関西圏におりました。
個人的にどうしても参加したいイベントがあっての移動。
普通っぽい日常と交流がすこしづつ各地に見えてきたように思います。
行っている間、吉野ではサクラが満開シーズンに突入していた。
肌で感じる「吉野のサクラ」という風物への人々の語り口から
市井の民の感じ方というものが立ち上ってくる。
ほんとうに人々の季節感、花鳥風月感のなかに根付いて実感がみえる。
北国からの旅人だけれど、きっとDNAが教えてくれる部分。
こころのなかに根付いている生活文化ということなのでしょうね。
「きのう知り合いが吉野へ行ってきて、まだもうちょっと・・・かなぁって」
というように伝えてくれる消息に深い吉野への愛情を感じる。
あ、写真は吉野ではありません(笑)。
こちらはイベントのあった神戸市内、生田神社境内の八重さくらと
奥の生田の森の古木の様子であります。
生田の森というのは、源平の一ノ谷合戦のときに
源氏方、大手軍を率いた源範頼主力軍が西方・一ノ谷に集結した平家軍と
対峙し、最終的進軍を開始した策源地だという。
いまは都市化の集中地点で森の面積は極小化しているようだけれど、
当時は広大な森が広がっていて陽射しを避けて宿営していたと想像される。
ちょっとした街でもすぐに歴史的スポットがふつうにあるのが関西圏。
知的好奇心がどんどん刺激される(笑)。

昨日帰還して、真夏日近い気温地域から冷涼感も残る札幌です。
すっかり春爛漫〜真夏気候から一気にクールダウン。
やはりこの多様性が日本の特徴なのだと言うことを実感。
現代情報化社会で侵略行為を恥ずかしげもなく行っているロシアって、
全国的に「方言」もほとんどないのだと聞きます。
異常に「国民一体性」志向が強いとされていて、
独裁というものでの「一体感」を期待する民族性なのだという分析。
多様性を認め合いながら政治安定をはかるという国際政治では
決して主導権を渡してはいけない国なのだと思う。
気候風土につねに大きな違いがあることを必然的に受容して
それを大前提に考えて国家としての調和を考えることに慣れている日本。
さきの戦争での日本の失敗とはこの多様性受容の民族性が無視されたことが
いちばん大きかったのではないかと思われます。
満開の八重桜に対しつぼみでもない北海道のサクラを思うとき、
いや、それが非常に大きな日本社会の資産なのだと思えます。

本日から、北海道の地域工務店グループ・アース21の年度通常総会。
やはり完全リアルでの会合にはならなかったようで、
リモートとの半数半数での総会開催のようです。
すこしづつでも、確実に日常性を回復していきたいですね。

English version⬇

[Climate diversity that characterizes Japan’s national character]
Hokkaido where the buds are still hard compared to Kansai where the double cherry blossoms are in full bloom. However, I realized that the diversity is a great asset of Japanese society and peace.・ ・ ・

I was in the Kansai area until yesterday.
I personally moved because there was an event I really wanted to attend.
I think that everyday life and exchanges are gradually becoming visible in various places.
While I was there, Sakura was in full bloom in Yoshino.
From people’s narratives to the “Yoshino Sakura” feature that you can feel on your skin
The way Ichii’s people feel is emerging.
You can really feel the feeling of being rooted in the feeling of the seasons and the feeling of Kacho Fugetsu.
I’m a traveler from the north, but I’m sure DNA will tell you.
Perhaps it is a lifestyle culture that is rooted in the heart.
“I wonder if my acquaintance went to Yoshino yesterday and it’s still a little longer …”
I feel a deep love for Yoshino in the news that tells me that.
Oh, the photo is not Yoshino (laughs).
This is with Yae Sakura in the precincts of Ikuta Shrine in Kobe city where the event was held.
It is a state of an old tree in the forest of Ikuta in the back.
Ikuta no Mori was during the Battle of Ichinotani in Genpei.
With the Heike army, the main army of Minamoto no Nori, who led the major army, gathered in Ichinodani to the west.
It is said that it is the source of the confrontation and the start of the final march.
It seems that the area of ​​the forest is minimized at the point of concentration of urbanization now,
At that time, it is conceivable that the vast forest was widespread and the camp was camp away from the sunlight.
Even in a small town, the Kansai area usually has historical spots right away.
Intellectual curiosity is stimulated more and more (laughs).

After returning yesterday, Sapporo has a cool feeling from the temperature area near midsummer day.
Completely cool down from the spring to midsummer climate.
After all, I realized that this diversity is a characteristic of Japan.
Russia, which is not ashamed to invade in the modern information society,
I hear that there are almost no “dialects” nationwide.
It is said that there is an unusually strong tendency toward “national unity”.
Analysis that it is an ethnicity that expects a “sense of unity” in dictatorship.
In international politics, which seeks political stability while acknowledging diversity
I think it is a country where you should never give up the initiative.
Inevitably accepting that there are always big differences in climate
Japan is accustomed to thinking about harmony as a nation with that as a major premise.
The failure of Japan in the previous war was that the ethnicity of this diversity acceptance was ignored.
I think it was the largest.
When you think of the cherry blossoms in Hokkaido that are not buds for the double cherry blossoms in full bloom,
No, I think it is a very big asset of Japanese society.

From today, the annual general meeting of the regional construction company Group Earth 21 in Hokkaido.
After all it seems that it was not a completely real meeting,
It seems that the general meeting will be held in half and half with the remote.
I want to make sure that my daily life is restored, even if it is a little bit.

【ヒューマンエラーと「情報安保」セキュリティ】


ここ数日、プライベートな連絡ネットワークで
トラブルが発生している様子が見られた。
しばらく原因を確認できない環境にいたので、放置せざるを得なかったのですが、
どうも数人のネットワークが機能不全に陥ってしまった。
やむなく、アナログな「電話連絡」手段で事態を把握して
その被害原因をほぼ確定して、当面の対応策を共有させることができた。
今回の事態は基本的に単純なヒューマンエラーだと推定できた。ひと安心。
環境へのアタッチ可能な段階で対応策を実施していきたい。

ウクライナでの事態の発生などと軌を一にして
仕事上のネットワークでもいろいろなトラブルが目立つようになって来た。
メールを使ってのフィッシングメールの手口が一段と巧妙化している。
社外の仕事上の数百人単位での業界情報メールネットワークにおいて
普通の情報メールタイトルに「Re:」を付与して
危険な圧縮データが送付されてきて、さも仕事に関連するかのように装った
「タイトル」まで付けられている。
多くの会員の中にはついうっかり展開してしまう人もいて
そこから先はウィルスなどがシステムを大混乱に陥れるようです。
幸いにして、そこまでの状況に至ったケースは身近にはありませんが、
大いに注意を持って扱いを考えて行く必要性があります。
現実に情報ネットワークの世界では、トヨタの関連会社への攻撃があって
その対応でトヨタの生産は1日程度ストップさせられたという。
情報ネットワークを使って相手の国の情報系に打撃を加えるというのは、
日常的な「戦争行為」として現実化している。
電子戦という戦争の一分野では民間のビジネスネットワークも
社会に混乱を引き起こす目的から例外なく、意図的な攻撃にさらされる。
ウクライナの事態が起こって、世界は完全に一変してしまった。・・・
少なくともそういったセキュリティ意識は重要になって来た。

こんな世界になってしまったことを嘆いても仕方ないので
自分たちでできる範囲で危険情報を共有し、危機認識を持たねばならない。
これまで情報ネットワークは自由主義世界的価値感が普遍的と考えてきたけれど
平然と侵略戦争を起こすロシアのような国が隣国にあり、
核兵器開発だけを自己権力の維持に使って国民が飢えている国や
日本の南西島嶼地域に領土侵略行動を隠さない国など、
日本社会は否応なく世界有数の危険な状況にさらされるようになってきた。
日常的な情報ネットワークでも安全確保に意識的に対応する必要がありますね。

English version⬇

[Human error and “information security” security]
A security crisis in the information field where attacks on Toyota affiliated companies have become a reality. Inevitably, it is necessary to check even in daily economic activities.・ ・ ・

Over the last few days on a private contact network
It was seen that trouble was occurring.
I was in an environment where I couldn’t confirm the cause for a while, so I had to leave it alone.
Apparently a few networks have malfunctioned.
Inevitably, confirm the situation by analog “telephone contact” means
We were able to almost determine the cause of the damage and share the immediate countermeasures.
It could be presumed that this situation was basically a simple human error. Peace of mind.
We would like to implement countermeasures at the stage where we can attach to the environment.

In line with the outbreak of the situation in Ukraine
Various troubles have become conspicuous even in the work network.
Phishing using email The method of email is becoming more sophisticated.
In an information mail network with hundreds of people at work
Add “Re:” to the normal information mail title
Dangerous compressed data was sent to me, pretending to be work-related.
Even the “title” is attached.
Some of the many members just unfold
From that point on, viruses and the like seem to cause a great deal of confusion in the system.
Fortunately, there aren’t many cases that have reached that point,
It is necessary to think about the treatment with great care.
In reality, in the world of information networks, there was an attack on Toyota’s affiliated companies.
As a result, Toyota’s production was stopped for about a day.
Using an information network to damage the information system of the other country is
It has become a reality as a daily “war act”.
In one field of war called electronic warfare, there is also a private business network
Without exception, they are exposed to deliberate attacks for the purpose of causing turmoil in society.
The situation in Ukraine has completely changed the world.
At least, that kind of security awareness has become important.

I can’t help mourning that it has become such a world
We must share danger information and be aware of the crisis as much as we can.
Until now, information networks have considered liberal global values ​​to be universal.
There is a country like Russia in the neighboring country that calmly wages a war of aggression,
Countries where the people are hungry, using only the development of nuclear weapons to maintain their own power
Countries that do not hide their territorial invasion behavior in the island areas southwest of Japan, etc.
Japanese society is inevitably exposed to one of the most dangerous situations in the world.
It is necessary to consciously respond to ensuring safety even in everyday information networks.

【和のインテリア空間・上芳我家⑧ 四国住空間-46】



長く続けてしまった四国愛媛・内子の上芳我家住宅探訪記、最終回です。
写真は上芳我家の離れの縁空間と座敷空間の様子。
中庭との関係性・調和が主旋律を構成している様子がわかる。
床の間が付いていることで「格調」が高まり庭の風情がその家の
主人の精神情緒を表現するといういかにもの「もてなし」空間。
そして庭園の樹種選定、その展開構成を「愛でる」空間。
加えて床の間の掛け軸、額装された和風表現群が調和をもたらす。
同じ四国の臥梁山荘や掬月亭などを見て来たけれど、
四国にはこういう和風文化を最上と考える和のインテリアが根強い。
気候風土的に日本列島の中でも、そういう空間構成が最適であるのか。
いかにも「温暖地」という風土性が根付いている。
こういうのはどうも四国の立地性も関係しているのだろうか。
臥梁山荘や掬月亭のなどある時期の中央京都文化をそっくり迎え入れている。
オリジナリティというよりも「桂離宮で」とか「清水の舞台」のようにとか、
その時代の建築文化を端正に移植しているように思える。
わたしどもの北海道の住宅建築ではいちばん最初に破綻したような
和のディテールへの忠実な再現性が重視され、また完成度高く移植されている。
北海道ではこういった和のディテールは早々に気候合理性がないと判断され、
最初期に北海道の住建築を領導した開拓使・黒田清隆などは、
欧米住宅を見学し、見よう見まねで日本の寒冷地住宅に悪戦苦闘していった。
コピーすべきマザーの日本建築に寒冷地対応技術がなかったことで、
建築様式スタイルも、結局オリジナルなものを合理主義で切り開いていった。
そういう意味ではるかな相違を強く感じるのだけれど、
しかし逆にまた、文化は縁辺地域にこそ純粋に残るとも言われるので、
こういう和風という強い実感を得ることになるのではないか。
京都・東京など権力中心のような押しつけの強い住文化とは違って
本質的な和風住文化、日本人の肌合いに似合う部分を感じさせられる。
西洋のルネッサンスが目指したのと似た古き良き住空間マザーという感覚。



そういう和風インテリアのプレーヤーたちも似合っている。
和箪笥は和服衣装の収納装置であるという側面から
現代生活様式の洋風衣装との親和性が薄く、希少化してきた。
しかし主要なインテリア美的空間性で見返すと、その奥行きが深い。
機能性・デザイン性とも日本文化のひとつの極点だろう。
いかにも「花嫁道具」という日本美を体現する装置。
また、掛け軸や額装書画も典型的な日本人的感受性装置。
中国人的な書と絵画性の融合ぶり。
そして最後の写真は踏み台だけれど、職人さんたちの手づくりぶりが
いかにも底光りするように薫っている。・・・

English version⬇

[Japanese interior space, Kamiyoshiga family ⑧ Shikoku living space-46]
A reasonable distance from the center of Japanese culture preserved the good living culture. Is it a Renaissance mother that high heat insulation and high airtightness should aim for?・ ・ ・

This is the final episode of the Shikoku Ehime / Uchiko Kamihoga family housing exploration report that has continued for a long time.
The photo shows the remote edge space and tatami room of the Kamiyoshiga family.
You can see how the relationship and harmony with the courtyard constitutes the main tune.
The alcove enhances the “dignity” of the house and gives it a garden feel.
A “hospitality” space that expresses the spiritual emotions of the master.
And a space where you can “love” the selection of tree species in the garden and its development composition.
In addition, hanging scrolls between the floors and framed Japanese-style expressions bring harmony.
I’ve seen Wo Liang Sanso and Kikugetsutei in the same Shikoku, but
Shikoku has a deep-rooted Japanese interior that considers this kind of Japanese culture to be the best.
Is such a spatial composition optimal even in the Japanese archipelago in terms of climate?
The climate of “warm areas” has taken root.
Is this related to the location of Shikoku?
It welcomes the central Kyoto culture of a certain period, such as Wo Liang Sanso and Kikugetsutei.
Rather than originality, like “at Katsura Imperial Villa” or “The Stage of Kiyomizu”
It seems to be a neat port of the architectural culture of that era.
It seems to be the first to collapse in our Hokkaido residential construction
Faithful reproducibility to Japanese details is emphasized, and it has been transplanted with a high degree of perfection.
In Hokkaido, these Japanese details were quickly judged to be irrelevant to the climate.
Kiyotaka Kuroda, a pioneer who led the residential architecture of Hokkaido in the earliest period,
I visited Western houses and struggled with Japanese cold-weather houses by imitating them.
Because there was no technology for cold regions in the Japanese architecture of the mother to be copied,
As for the architectural style, after all, the original one was opened up by rationalism.
In that sense, I strongly feel a far difference, but
But on the contrary, it is said that culture remains purely in the marginal areas, so
I think you will get a strong sense of Japanese style like this.
Unlike Kyoto, Tokyo, and other intrusive living cultures such as those centered on power
You can feel the essential Japanese-style living culture and the part that suits the texture of Japanese people.
A feeling of a good old living space mother similar to what the Western Renaissance aimed for.

Players with such Japanese interiors look good too.
From the aspect that the Japanese chest is a storage device for Japanese clothes
It has become rare because it has little affinity with Western-style costumes of modern lifestyle.
However, looking back at the main interior aesthetic space, the depth is deep.
Both functionality and design are one of the extreme points of Japanese culture.
A device that embodies the beauty of Japan called “bride tools”.
In addition, hanging scrolls and framed calligraphy are also typical Japanese sensitive devices.
A fusion of Chinese calligraphy and painting.
And the last photo is a stepping stone, but the craftsmen’s handicrafts
It is fragrant to shine.・ ・ ・