本文へジャンプ

【空と水平線・地平線をたゆとう旅路】



わたしは仕事人生で新規開拓型の「営業」を主たる行動スタイルにしてきました。
いまは、そういう仕事的スタンスから少し自由度が加わってきたのですが、しかし同様に「取材」というスタイルで各地で「ひとを訪ねる」ことも必要性が高まってきている。
旅をするというのはたぶん人間の本然のいちばん底辺にその動機部分が潜在しているように思う。考えて見れば当たり前で、人類は「グレートジャーナー」という地球上の全大陸に進出した唯一の動物種。それがどういった「動機」に由来しているのかはまだ、解明されていないけれど、人類、そしてそれ以前からの進化の過程そのものにDNA組み込みされているに違いない。まったく抵抗不能な能動性を人間は間違いなく持っているのだろう。
写真は最近あちこち行脚している途中でついシャッターを切っていた光景。
地球環境というのは、実にさまざまな表情で人間の感受性を刺激してくる。空の雲は常に千変万化して、太陽や星たちの運行に沿って多彩な画像を人間の感受性に「ふりそそいで」くる。こういう「目に見える地球」の映像は、はるかな広がりを焼き付けてくる。
あの空の先にはどんな光景が広がっているのか、見てみたい,感じてみたい。
たぶん始原的な感性の部分で、それを「神の手」と言っても問題ない部分で、人間は強く影響を受けて導かれているのだろう。

日本史で言うと、西行という人物に惹かれています。1118年生まれ1190年死亡。平均的にはより短命だった時代に70才を超えていた。現在のわたしの年齢ほどでなくなっている。若くして王城を守護する北面の武士になり、鳥羽院にその歌人としての才を認められたのだという。同時期の北面の武士に平清盛がいる。
「後鳥羽院御口伝」に「西行はおもしろくてしかも心ことに深く、ありがたく出できがたきかたもともにあひかねて見ゆ。生得の歌人と覚ゆ。おぼろげの人、まねびなどすべき歌にあらず。不可説の上手なり」とあるごとく、藤原俊成とともに新古今の新風形成に大きな影響を与えた歌人とされている。日本の皇統は文化面での主導者であり、そういう才を愛でられて生涯を過ごした人物なのだと思われる。
そういう才を活かすためにか、求められてか、たぶんその両方なのだろうけれど生涯を旅に過ごしている。実際にこの時代に四国讃岐とか、奥州藤原氏の平泉とか、鎌倉・源頼朝など全国各地を「歩いて」訪ね歩いている。歌人という文化サロンの人物であり、一種の「外交調整者」としてメッセンジャー機能を期待もされていたのだろう。
現代人は西行の時代の比ではないほどに遠行が可能であり、また旅の手段も進化している。そして社会の複雑化もはるかに進行し、文化も多様化してきている。
しかし人間の生きる「彩り」としての部分では共通するものはあるだろう。別に歌を書きたいワケではありませんが、はるかなる生き方を示してくれている先人という思いを持っています。

English version⬇

The sky, the horizon, and the horizon.
My mind is gradually moving toward simplicity (laughs). When Kukai attained liberation, there was only “the sky and the sea. Is this a Japanese mentality that is also connected to the poet Saigyo? I am not sure.

In my professional life, my main activity style has been “sales” in the form of new business development.
Now I have a little more freedom from such a work stance, but there is a growing need for me to “visit people” in various places in the form of “interviews” as well.
I think that the motivation to travel is probably latent at the very bottom of human nature. It is only natural to think about it. Humans are the only “great travelers,” the only animal species to have made it to every continent on the planet. What kind of “motive” this is derived from has yet to be elucidated, but it must be embedded in the DNA of the human species and in the evolutionary process itself from before. Humans definitely possess a completely irresistible active nature.
The photo is a scene I snapped a few times during my recent travels around the world.
The global environment stimulates human sensitivity in a variety of ways. The clouds in the sky are constantly changing and “sprinkling” various images onto our senses in accordance with the movements of the sun and stars. These images of the “visible earth” burn a far-reaching expanse into the mind.
We want to see and feel what kind of scene spreads out beyond that sky.
Perhaps it is the primitive sensitivity, which we can call “the hand of God,” that is strongly influenced and guided by human beings.

In Japanese history, I am drawn to a man named Saigyo, born in 1118 and died in 1190. He was over 70 years old at a time when life on average was shorter. He is no longer as old as I am today. At a young age, he became a warrior of the northern front guarding the royal castle, and his talent as a poet was recognized by the Toba Inin. He was recognized as a talented poet by Toba-in at the same time.
In the “Go-Toba-in Gokuden,” it is written, “Saigyo is interesting and has a deep heart. He is a poet by nature. He is not a poet to be imitated by those who are ignorant. He is a poet who, along with Fujiwara no Toshinari, had a great influence on the formation of the new style of the new Kon-Ten style. The Japanese imperial lineage was led by him in terms of culture, and it is thought that he was a man who spent his life being loved for such talents.
He spent his life traveling, perhaps to make use of his talents, perhaps in response to demand, perhaps both. In fact, during this period, he “walked” around the country visiting places such as Sanuki in Shikoku, Hiraizumi under the Oshu Fujiwara clan, and Minamoto no Yoritomo in Kamakura. He was a poet, a cultural salon figure, and was probably expected to function as a kind of “diplomatic coordinator” and messenger.
Today, people can travel much further than in Saigyo’s time, and the means of travel have also evolved. Society has become far more complex, and cultures have become more diverse.
However, there are some things in common in terms of the “color” of human life. I do not wish to write a song, but I have the feeling that our ancestors are showing us a far more advanced way of life.

【海と川の要衝・速玉大社 皇統神話と熊野の旅-29】



日本史の中の経済的・軍事的勢力として「水軍」という存在は大きい。東アジアの漢字文化圏における伝統的な水上兵力の呼称。西洋・近代の軍事における海軍に相当するが東洋の水軍においては河川や湖沼における水上兵力の比重も大きい。水師、船師、舟師ともいう。海上・水上交通を支配してさまざまな経済利権について掌握する機能性を持った組織体といえるだろう。
紀州方面に於いては別当氏に代表される「熊野水軍」が代表格であり、治承・寿永の乱に於いては湛増などが壇ノ浦などで活躍している。湛増は平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて活躍した熊野三山の社僧で21代熊野別当。別当とはそもそも律令制度で「官司」の職務全体を統括・監督する地位に就いた時に補任される地位とされる。その職制がやがて「苗字」として名乗られるようにもなる。宗教勢力による軍事力であり、陸戦での「僧兵」と対比される。これらは後には「九鬼水軍」へと引き継がれていく。
上の「熊野速玉大社参詣曼荼羅」は境内にあった板画ですが、活発な「海上・水上交易」の様子が描かれていて、それによって地域の独自勢力として日本史の中で存在感を示し続けていたことがわかる。
紀ノ川は現在の和歌山市周辺で大阪・堺との関係性、強く中央と結びついた存在だが、この熊野は紀伊半島の熊野灘地域全域を支配する非常に独立性の高い地域だったことが容易に想像できる。宗教的権威として朝廷の尊崇が篤く、そして社僧自身が海上軍事戦力の首領を担うという独立権力の姿が浮かび上がってくる。
戦国期、こういった熊野の独立性の高さに対して天下布武・中央集権体制を志向した信長も軍事侵攻し、秀吉の代では実弟・秀長の家臣筆頭、藤堂高虎が1589年(天正17年)頃、一揆鎮圧拠点として「赤木城」を築いている。これは紀州の豊富な森林資源を管理しつつ、熊野の宗教勢力を鎮圧しようとしたもの。
江戸期には紀州の豊富な木材資源での投機的交易で紀伊國屋が財を成すけれど、そもそも木材出荷こそが熊野地域の経済力の源泉なのだともいえる。その「水運」がいかに重要かは自明だろう。
一枚の絵から、さまざまな情報が喚起されてくる。



わたしの家系伝承のなかに「往昔紀州にて仕官したるところ」という記述をしてくれたご先祖様がいて、そのかすかな手掛かりから、なんとかこの地方のことを調べてみたくなったのだけれど、北海道とは2000kmを超える非常な遠隔地で困難に直面していたけれど、それが今回の熊野探索の強い動機になっている。
日本民俗としても非常に存在感が大きな地域であるということがわかって、日本史の理解に奥行きが広がってきたように思えて感謝している。明日からはふたたび神武東征の跡をたどってみたい。

English version⬇

Hayatama-taisha, the Keystone of the Sea and Rivers: A Journey to Kumano and the Myth of the Imperial Family – 29
The location of Kumano Hayatama-taisha, which suppresses the mouth of the Kumano River to the Pacific Ocean. A religious force with naval and military power in contrast to the land-based “priestly army”. …

The “navy” is a significant economic and military force in Japanese history. This is the traditional name for waterborne forces in the Kanji cultural sphere of East Asia. It corresponds to the navy in Western and modern military affairs, but in the Eastern navy, the waterborne forces on rivers and lakes also play a significant role. Also called water masters, ship masters, and boat masters. It can be said to be an organization with the function of controlling maritime and waterway traffic and seizing various economic interests.
In the Kishu area, the Kumano Suigun, represented by the Betsudo clan, is a representative example, and Tanmaso and others were active at Dannoura and other locations during the Jisho and Juei Disturbances. Tanmasu was the 21st Betsudo of Kumano, a priest of Kumano Sanzan who was active from the end of the Heian Period to the beginning of the Kamakura Period. Betsudo is a position that is considered to be a supplementary position when a “kanshi” (government official) assumes the position of overseeing and supervising the overall duties of a “kanshi” under the Ritsuryo (law) system. This position eventually became known as “surname. The “kuuki” were the military forces of the religious powers, and were contrasted with the “priests” of the land warfare. These were later succeeded by the “Kuki Suigun” (navy).
The “Kumano Hayatama-taisha Pilgrimage Mandala” above is a board painting that was found in the precincts of the shrine. It depicts active “maritime and waterborne trade,” which shows that they continued to show their presence in Japanese history as a unique regional power.
While the Kino River has a relationship with Osaka and Sakai in the area around present-day Wakayama City and is strongly connected to the center of the country, it is easy to imagine that this Kumano was a very independent region that controlled the entire Kumano-nada region of the Kii Peninsula. The Kumano shrine was revered by the imperial court as a religious authority, and the priests themselves were the heads of the maritime military force, which reveals an independent power.
In the Warring States period, Nobunaga, who was aiming for a centralized power system under the Emperor, made a military invasion against Kumano’s high level of independence, and around 1589, Hideyoshi’s brother, Takatora Todo, the first vassal of Hideyoshi, built Akagi Castle as a base for suppressing revolts. This was an attempt to suppress religious forces in Kumano while managing the abundant forest resources of Kishu.
During the Edo period, Kinokuniya made a fortune through speculative trading in Kishu’s abundant timber resources, but it can be said that timber shipments were the source of the economic power of the Kumano region in the first place. The importance of “water transportation” should be obvious.
A single picture evokes a variety of information.

I have an ancestor who wrote in my family tradition that he served in Kishu in ancient times, and from this faint clue, I wanted to do some research on this region, but I was facing difficulties because it is very remote, over 2000 km from Hokkaido, but this was a strong motivation for this Kumano This was a strong motivation for my exploration of Kumano.
I am grateful to have learned that Kumano is a region with a large presence in Japanese folklore, which has broadened the depth of my understanding of Japanese history. Starting tomorrow, I would like to trace the trail of the Jinmu expedition once again.

【神倉に対する新宮「速玉大社」 皇統神話と熊野の旅-28】




わたし自身の環境変化があってはじめて徐々に惹かれてきた流れがあったのですが、北海道に住む人間からすると「熊野」というのは本当に縁遠い。昨日も住宅関係の専門研究者で北海道出身のご高齢の方とお目にかかっていたのですが、「熊野・・・はぁ?」という反応。まぁそれが一般的な反応だろうと思います。
しかし、こうして熊野という地域文化、京都文化圏のなかでの位置付けなどを知るほどに、その主要な信仰ポイント「蘇(よみがえ)りの地」ということが近しく感じられる。高齢化を迎える年代の人間として、あらたな生き様を自分に問うような心理に向かわせていただける。人生のよみがえりと考えると、まことにありがたい日本の故事・故地だと心理が重なってくる。

さて、きのうまで2日間、熊野速玉大社の祖神「ゴトビキ」岩を祀る神倉神社について触れてきました。大社の由緒でも「神代の頃に、神倉山の磐座であるゴトビキ岩に熊野速玉大神と熊野夫須美大神が降り立ち、そこで祀られることとなった。 」と記されている。
祭神の熊野速玉大神は伊邪那岐神(イザナギ)とされ、熊野本宮大社では同じ神名で日本書紀に登場する速玉之男(はやたまのを)とされる。熊野夫須美大神は伊邪那美神(イザナミ)とされる。イザナギ・イザナミとすれば、国生み由来の祭神となる。
速玉之男については『日本書紀』の神話に登場する「唾」の神ともいわれる。〜絶命して黄泉国へ去った伊奘冉(イザナミ)を連れ戻しにいった伊奘諾は「見ないでくれ」といわれた彼女を見てしまい喧嘩して妻と別れることになった。その別れ際に唾を吐いた。その唾を吐く神をハヤタマノオとある。これに通じる話には失った釣り針を求めて海宮へいった山幸が、口に含んだ首飾りの玉とともに唾を容器の中に吐き入れると玉は容器から離れなくなった『古事記』の海幸山幸の神話。〜
これらは,唾を吐くことが契約を強固にするという発想を反映するものと考えられている。誓約の際に唾、爪などを相手に渡す習俗が海外にあることが知られるが、唾がわざわざハヤタマノオという名を与えられているのは、日本でこの習俗が強固だったことを示すという説。
・・・やはり人間と社会の始原的な動作・心理がその底流に存在して、ある種哲学的な示唆がそこにはあるのだと思える。神話という霧の中に示されていることがらだけれど、幾世代にもわたって「口承」として遺されてきた先人達の「叡智」がそこには秘められているのだと思う。
日本列島社会では、そういった人類知のようなものが、この熊野のように現代にまで建築的空間としてまで「つたわって」いることがわかる。
もちろん科学的・理性的に日常を処することは基本だけれど、やさしさのような部分ではこうした寛容につながる精神性を重視したいと思っています。

English version⬇

Shingu “Hayatama-taisha” Shrine for Kamikura – A Journey to Kumano and the Myth of the Imperial Family – 28
The name “Shingu” is derived from the architecture of this grand shrine. The traditions of the deities of the shrine are imbued with human knowledge and wisdom that transcend history. …….

I have been gradually attracted to Kumano only after a change in my own environment, but for those of us who live in Hokkaido, “Kumano” is a very remote place. Yesterday, I met an elderly researcher specializing in housing who is from Hokkaido, and his response was, “Kumano…what? I was meeting with an elderly housing researcher from Hokkaido yesterday, and his response was, “Kumano…huh? Well, I guess that is a common reaction.
However, the more I learn about the local culture of Kumano and its position within the Kyoto cultural sphere, the closer I feel to its main point of belief, “the place of revival. As a person of advancing age, the more I learn about Kumano and its place within the Kyoto cultural sphere, the more I feel closer to Kumano as a place of “revival,” a major point of faith in Kyoto. When I think of it as the revival of my life, I feel a sense of gratitude for this place, which is a very important historical event and place in Japan.

Until yesterday, I have been talking about Kamikura Shrine, which enshrines “Gotobiki” Rock, the ancestral deity of Kumano Hayatama-taisha Shrine. The shrine’s history also states, “During the Kami period, Kumano Hayatama and Kumano Husumi descended to Gotobiki Rock, a rock formation on Mount Kamikura, and were enshrined there. The shrine is described as “a place of worship for the god Kumano Hayatama.
Kumano Hayatama-O-no-kami, the deity of Kumano, is said to be Izanagi (Izanagi), while at Kumano Hongu Taisha, the deity is Hayatama no Ou, who appears in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan) under the same name. Kumano-Osami-no-Okami is considered to be Izanami. If Izanagi Izanami is the deity of Kumano-Osumi, it would be the deity of the national birth.
Hayatama no Otoko is also said to be the god of “spit” in the myths of “Nihon shoki” (Chronicles of Japan). 〜When he went to bring back Izanami, who had died and left for Hades, he saw her, who told him not to look at her, and they quarreled and ended up separating. When they parted, he spat at her. The spitting god is said to be Hayatamanoo. In a similar story, Yamasachi went to the sea palace in search of his lost hook, and spit the spit into a container along with the ball of a necklace he had in his mouth. ~.
These are thought to reflect the idea that spitting strengthens the covenant. The fact that spit is given the name Hayatamanoo (spit is a symbol of the strength of the Japanese custom of giving spit, nails, etc. to the other party when making a covenant) is known from other countries.
… It seems to me that the primitive behavior and psychology of human beings and society exist at the bottom of the myth, and that there are certain philosophical implications. These things are shown in the mist of myths, but I believe that they contain the “wisdom” of our ancestors, which has been handed down orally for generations.
In the Japanese archipelago, we can see that such human knowledge has been “transmitted” to the present day as architectural spaces like this Kumano.
Of course, it is fundamental to deal with everyday life scientifically and rationally, but I would like to emphasize the spirituality that leads to such tolerance in areas such as gentleness.

【火祭りで駆け下る「火の神」 皇統神話と熊野の旅-27】




日本の祭りでは、各地で「神奈備」のひとつとしてまことに勇壮な神事が執り行われる。そういったひとつとも思えるけれど、この新宮・神倉神社の奇祭の危険度は非常に高い。これら火祭りの画像は一般社団法人 共同通信社が配信しているKYODO NEWSの動画から静止画としたもの。
カミと一体化するために多くの人びとは身を清め、相当の覚悟を持って神事に参加する。毎年2月6日に行われるということで、花の窟神社の御綱祭事が2月2日であることと関係するように思える。実際にこの奇祭の趣旨として、旧暦での新しい年の新しい「火」を里人の家に送り届けるというような共同体社会としての意味があるのだという。
花の窟神社で祭神として祀られた軻遇突智(カグツチ)は「火の神」としてイザナミが産んだけれど、その時の火傷でイザナミが命を落とした。そのときにカグツチも花の窟神社に葬られたとされるけれど、しかし火は人間社会にとって絶対必要欠くべからざる存在。そこで花の窟神社の神体と類似したこのゴトビキ岩から火の神が駆け下りるという神意をまつりごととして実現させたように想像できる。
神事に当たって参加者たちは海辺で神体を清め、神主さんに御祓いをして貰い、白装束に身を固めて固く決意をもって急峻な参道を上ってゴトビキ岩に向かう。

北海道ではこういった伝統的神事はあまりない。明治以降、全国から分散的に移住してきた人びとが無縁性の高い社会を作り始めてからまだ150年ほどであり、こうした神奈備風習は多くない。対比的に熊野のような地域社会では習俗が連綿と繰り返され、それが地域のアイデンティティとして成立し続けている。
列島社会としてはこうしたものが継続され続ける社会の精神性基盤があるということ。地域の生き方に強く関わっていて、個人を超える「公共」という意識を強く涵養し続けたことだろう。
こういった神奈備へのリスペクトを基盤とした社会というものはどのような精神を育んでいくか。なりわいを中心にして形成される地域毎の「ムラ」社会が、こういった機縁を共同体のおおきな結束根拠として活用していくことは自然だったことだろう。
そういった強い共同体意識はムラ同士の間では、ある緊張関係をもたらして、非常に分権的な社会構造が出来上がっていくことが容易に想像できる。島嶼地域アジアで強い王権や政体が出現しにくかったことと、やや北方に位置するこの日本列島社会の底流とは、類縁性が高いと思われる。
そういったなかにも関わらず、いわばゆるやかな王権を確立させた日本の皇統は、各地に残るさまざまな地域的統合説話と丹念に向き合って、説話レベルでの「統合」を図っていったのではないだろうか。天武帝と舎人親王は地道な各地域の説話に整合性を与えていく困難な作業を厭わず、日本書紀・古事記を成立させて世界最長の皇統の歴史を築いていったように思われる。

English version⬇

The “God of Fire” who runs down in the Fire Festival: The Myth of the Imperial Lineage and the Kumano Journey-27
A decentralized society unified by the “matsuri goto” culture of the Mura unification. The cultural policy of the Japanese imperial lineage, which made efforts to be consistent with such a reality. …

In Japan, many festivals are held in various places to perform truly heroic rituals as one of the “kannabis”. Although it seems to be one of those, this strange festival at Kamikura Shrine in Shingu is very dangerous. These images of the fire festival are stills from the KYODO NEWS video distributed by Kyodo News.
In order to become one with Kami, many people purify themselves and participate in the ritual with considerable determination. The fact that the festival is held every year on February 6 seems to be related to the fact that the Gozuna ritual at Hana-no-Kutsu Shrine is held on February 2. In fact, the purpose of this strange festival is to send a new “fire” for the new year in the lunar calendar to the homes of the villagers as a communal society.
Kagutsuchi, the Kagutsuchi enshrined at the Hana no Kutsu shrine, was the “fire god” and was born to Izanami, but Izanami lost her life due to a burn at that time. Kagutsuchi is said to have been buried at the shrine of Hana-no-Kutsu Shrine, but fire is an absolute necessity for human society. It can be imagined that the divine intention of the god of fire running down from Gotobiki Rock, which is similar to the sacred body of the Hana-no-Kutsu Shrine, was realized in the form of a festival.
Participants in the ritual purify the body of the god on the beach, have it purified by the priest, and then, dressed in white, walk up the steep path to Gotobiki Rock with firm determination.

There are not many of these traditional Shinto rituals in Hokkaido. It has only been about 150 years since the Meiji period (1868-1912), when people dispersedly immigrated from all over Japan and began to create a highly unrelated society, and there are not many such kannabi-style customs in Hokkaido. In contrast, in local communities such as Kumano, customs have been continuously repeated and have continued to be established as a local identity.
This means that the archipelagic society has a social spiritual foundation that continues to sustain these customs. They are strongly related to the local way of life and continue to cultivate a strong sense of “publicness” that transcends the individual.
What kind of spirit will be fostered in a society based on this kind of respect for Kannabi? It would have been natural for the local “mura” society, which is formed around the community’s “nari-wari,” to utilize this kind of opportunity as a basis for community cohesion.
Such a strong sense of community would have brought about a certain tension between the mura, and it is easy to imagine that a very decentralized social structure would have been created. The fact that strong kingships and political systems were difficult to create in island Asia and the underlying currents of society in the Japanese archipelago, which is located slightly to the north, seem to have a strong similarity.
The Japanese imperial lineage, which established a loose royal authority in spite of such circumstances, may have worked to “unify” at the level of legend by carefully examining the various regional unification legends that remained in various regions. Emperor Temmu and Prince Shonin seem to have established the history of the world’s longest imperial lineage by establishing the Nihonshoki and Kojiki through their willingness to go through the difficult task of bringing consistency to the various regional legends.

【神倉神社とゴトビキ岩「火祭り」神事 皇統神話と熊野の旅-26】



さて熊野三山の最後は熊野速玉大社なのですが、実際に熊野川河口の社には特段の感慨を持つことはなかった。ごく一般的な境内風景であり、特異性は感じられない。
しかし、事前に調査していてこの速玉大社の「摂社」神倉神社の存在を知っていた。一番上の写真は同社のHPからのもの。2枚目はわたしが撮影した参道の様子。かなり急坂の538段の石段を登らなければ到達できないことで有名な神社。熊野三所の大神が最初に降臨した場所とされており、平安時代以降には多くの修験者が集う場所にもなっていたようです。神武東征譚でも、この霊地に来られたとされている。
こういう修験スポットは日本人の自然崇拝と重なる「特異な」パワースポット性がある。
この印象的な岩石露頭に神聖性が強い印象でこころにストレートに迫ってくる。・・・ということでなんとか参道を上がろうと100段くらいは上ったのですが、訪問当日朝には楯ヶ崎でシカと遭遇するような自然道探査もしていて体力の消耗を招き、途中で断念せざるを得ませんでした(泣)。金比羅さんの785段では体力を温存していてしっかり登り切ったのですが、安土城とここには心理的に降参させられました(笑)。
っていうか、階段途中で早々に断念していた台湾からの観光のみなさん一団と、言葉が通じないのに話が盛り上がって、「これムリだよね」と国際親善交流していたのです(笑)。話せばわかる。

同社では「御燈祭〜火祭り」という神事が知られている。安部龍太郎の「半島をゆく」著作シリーズ・熊野編でその奇祭の存在を知った、まことに野性的な神事。和歌山県指定無形民俗文化財に指定される、世界遺産「紀伊山地の霊場と参詣道」の一部である神倉神社で毎年2月6日に行われる勇壮な火祭り。
白装束に荒縄を締めた約2000人の「上り子(のぼりこ)」と呼ばれる男子が御神火を移した松明を持ち、神倉山の山頂から、わたしが上るのを断念させられた538段の急峻な石段を駆け下るのだ。上るのもやっとのこの階段をたいまつを持って足下も見ずに駆け下るのだ、怖ろしい・・・。
県外者や観光客でも参加できるのが特徴だが、女人禁制なので女性は上り子としては参加できない。熊野神の来臨を再現し、家々に神の火を戴くという神事で、古くは祭礼で分けられた火が届くまで、各家で灯明を挙げるのを禁じていたことから、新年における「火の更新」を意味する祭りとして旧暦の正月6日に行われていたという。
この神倉神社の祭神は天照大神と高倉下命。高倉下(たかくらじ)は神武帝が熊野に上陸したときに鹿島神宮の祭神・タケミカズチからの神命を受けて神武帝に神剣を捧げて臣下になったと言う人物。
しかしどうもわたしには、この奇祭は花の窟神社の祭神でイザナミの産んだ「火の神」カグツチのことが想起される。きわめて始原的な火山列島地形での「カミ」のありようが示されていると思えてならない。

English version⬇

Kamikura Shrine and Gotobikiwa “Fire Festival” Shinto Ceremony Imperial Mythology and Kumano Journey-26]
This fire festival has been held since ancient times, evoking Kagutsuchi, the “god of fire” born of Izanami. It may be an expression of the simple religious beliefs of the people living in the volcanic archipelago. …

Now, the last of the Kumano Sanzan is Kumano Hayatama-taisha, but I was not particularly moved by the actual shrine at the mouth of the Kumano River. It is a very common precinct scenery, and no peculiarity can be felt.
However, I knew of the existence of this “auxiliary” shrine of Hayatama-taisha, Kamikura Shrine, from my prior research. The top photo is from their website, and the second photo is a view I took of the approach to the shrine. The second photo shows the approach to the shrine, which is famous for its steep 538 stone steps that must be climbed to reach the shrine. It is said to be the place where the great deity of Kumano Sanjo first descended, and it was also a gathering place for many ascetic practitioners from the Heian period onward. It is said that even the tale of the Jimmu expedition to the east came to this sacred place.
These shugenja spots have a “peculiar” power spot nature that overlaps with the nature worship of the Japanese people.
This impressive rock outcropping gives a strong impression of the sacredness of the place, and it is straight to the heart. I tried to go up the approach to the temple and climbed about 100 steps, but on the morning of our visit, we had a nature trail exploration that led to an encounter with deer at Tategasaki, which exhausted my stamina and I had to give up halfway up the path (tears). I had saved my strength for the 785 steps of Kompira-san and made it to the top, but Azuchi Castle and this place made me give up psychologically (laugh).
I mean, I was having a friendly international exchange with a group of tourists from Taiwan who had given up on the stairway early, and even though we didn’t speak the same language, we got into a lively conversation and said, “This is impossible” (laugh). If you talk, you will understand.

The company is known for its ritual called “Goto Matsuri – Fire Festival. This is a truly wild ritual that I learned of its existence from the Kumano section of Ryutaro Abe’s “Peninsula on the Way” book series, and is a truly unique ritual. Designated as an Intangible Folk Cultural Asset by Wakayama Prefecture, this heroic fire festival is held every February 6 at Kamikura Shrine, which is part of the World Heritage Site “Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range.
About 2,000 men called noboriko, dressed in white and tied with a rope, carry torches carrying the sacred fire and run down the steep 538 stone steps from the top of the shrine to the top of Mt. It was scary to run down these steps, which I could barely climb, with the torch in my hand, without looking down at my feet.
The festival is open to visitors from outside of the prefecture and tourists, but women are not allowed to participate as climbers because women are prohibited. It is a Shinto ritual to reenact the coming of the Kumano God and to crown houses with divine fire. In the old days, it was forbidden to light a lamp in each house until the fire divided in the festival arrived, and the festival was held on the sixth day of the first lunar month as a festival signifying the “renewal of fire” in the New Year.
The deities of this shrine are Amaterasu and Takakura-shita no Mikoto. Takakuraji is said to have been a person who offered a sacred sword to Emperor Jinmu and became his vassal, receiving a divine command from Takemikazuchi, the deity of Kashima Shrine, when Emperor Jinmu landed in Kumano.
However, to me, this strange festival reminds me of Kagutsuchi, the “fire god” born of Izanami, who is the deity of the Hana-no-Kutsu Shrine. I can’t help but think that this festival shows how the “kami” are in the very primitive topography of the volcanic archipelago.

【神仏習合という宗教ジャパネスク 皇統神話と熊野の旅-25】




熊野那智大社の社域には隣接して「青岸渡寺」という天台の寺院がある。
それほど予備知識なく訪問したわたしは「え、なにこれ、神社なのに仏塔がある?」としばし唖然としておりました。調べてみると「那智山」は熊野三山の一つで熊野信仰の霊場として長い歴史がある。もともと那智の滝を中心にした神仏習合の一大修験道場だったが、明治初期に青岸渡寺と那智大社に分離した。今も寺と神社は隣接していて、双方を参拝する人が多い、のだという。
もともとが修験道の聖地という歴史があるとされている。この青岸渡寺の由緒書きを見ると以下。
〜開基は仁徳帝の頃(4世紀)、印度天竺の僧「裸形」上人が那智大滝において修行を積みその暁に瀧壷で八寸の観音菩薩を感得し、ここに草庵を営んで安置したのが最初。 その200年後、推古天皇の頃、大和の「生佛」上人が来山し、前述の話を聞き一丈(3m)の如意輪観世音を彫み、裸形上人が感得した八寸の観音菩薩を胸佛に納め勅願所として正式に本堂が建立された〜
裸形とか、生佛(どう考えても「いきぼとけ」か)とかの露骨な人名表現。どうも仏教の本筋というよりもやや飛躍した、いかにも修験道的な風合いがそこに感じられるように思う。
そういう修験的な寺院として、日本的な鷹揚さをもった神社信仰が徐々に「習合」していったような経緯を感じさせてくれる。

修験道は断食、瞑想、経典の唱え、滝の下での祈りなどの禁欲的な修行などを指す。7世紀の伝説の神秘家であり術師でもある役行者または役小角(634–700年)が起源と言われるけれど、日本的な常識的ビジュアルとしてはやはり「瀧に打たれる」という様子がイメージされる。
三千六百峯とされる熊野の豊かな自然環境の代表スポットとしてこの那智の滝が表徴化されたのか。そういった修験道スポットに対して敬意を表して神社が勧請され、さらに日本独特な宗教の垣根取り払い運動があって、神仏習合という概念が進んで行ったのではないだろうか。
やはり多様な国土環境の中での精神風土として「純粋性」よりも「和を尊ぶ」傾向がより優勢になるのが日本の特徴であるように思う。一神教と多神教の社会の違いとも思える。世界の中でこういった日本人はやはり特異な精神性を持っていると言えるのだろうか。
その後、戦国期になってキリスト教・一神教が浸透してきたけれど、やはり多数派としては多神教的社会の保持に傾いていったのには、この熊野那智大社と青岸渡寺のような宗教ジャパネスク、習合思想が底流としてあるのだと思える。
やはり神社信仰は宗教というよりは習俗・慣習の面の方が大きい。列島人の基本心性がそのことを表現しているのだろう。それが熊野という特殊な日本的地域信仰形成につながった。

English version⬇

The Shinto/Buddhist syncretism of religious Japanesque Myths of the Imperial Family and the Kumano Journey – 25
Japanese society does not “fit in” with monotheistic exclusion of others. The “let bygones be bygones” sentiment prevails over the fundamentalism that leads to dictatorship. …

Adjacent to Kumano Nachi Taisha is a Tendai temple called Seigantoji.
I visited the temple without much prior knowledge and was stunned to see a pagoda in the midst of a shrine. I was stunned. Nachi is one of the three mountains of Kumano and has a long history as a sacred place of Kumano worship. Originally, it was a major training center for the practice of Shintoism and Buddhism, centering on Nachi Falls, but it was separated into Seigando-ji Temple and Nachi Taisha Shrine in the early Meiji period (1868-1912). The temple and shrine are still adjacent to each other, and many people visit both.
It is said that the temple has a history of originally being a sacred place for Shugendo. The history of Seigando-ji is as follows
〜The temple was founded in the 4th century during the reign of Emperor Nintoku (4th century) by a priest named Nigakata Shonin from India, who ascended to the Nachi Great Falls and, upon ascending, saw the eight-sided bodhisattva Kannon in the waterfall basin. Two hundred years later, during the reign of Emperor Suiko, a “Seibutsu” priest from Yamato came to the temple, heard the above-mentioned story, and carved a one-length (3 m) Nyoirin Kannon.
The use of explicit personal names such as “nakagata” and “ikibutsuke” (“living Buddha” or “ikibotoke”). I feel that the temple has an atmosphere of Shugendo, which is a leap forward rather than the main line of Buddhism.
It seems to me that the Japanese-style worship of shrines was gradually “merged” with this kind of Shugendo-like temple.

Shugendo refers to ascetic practices such as fasting, meditation, chanting sutras, and praying under waterfalls, and is said to have originated with the legendary 7th century mystic and practitioner En no Gyoja or En no Shokaku (634-700), but the common Japanese visual image is still “being hit by a waterfall. The image of a waterfall is also commonplace in Japan.
Nachi Falls may have been symbolized as a representative spot of the rich natural environment of Kumano, which is said to have 3,600 peaks. Shrines were built to pay homage to such spots of Shugendo, and the concept of Shintoism-Buddhism syncretism may have developed as a result of the movement to remove religious boundaries unique to Japan.
I believe that the tendency to “respect harmony” rather than “purity” is a characteristic of Japan’s spiritual climate in the midst of its diverse land environment. This can be seen as the difference between a monotheistic and a polytheistic society. Can it be said that the Japanese people have a unique spirituality in the world?
Later, during the Warring States period, Christianity and monotheism penetrated Japan, but the majority tended to maintain a polytheistic society, which I believe is based on the religious Japanesque and syncretistic philosophy of Kumano Nachi Taisha and Aogishitoji Temple.
After all, shrine worship is more of a custom and practice than a religion. The basic mentality of the people of the archipelago expresses this. This is what led to the formation of Kumano, a unique Japanese regional belief.

【聖なる瀧「熊野那智大社」 皇統神話と熊野の旅-24】



さて熊野三山のうちの熊野那智大社であります。現代とは違って、古代以来、人里のある熊野灘の海岸線道からながい山道をはるばると参詣するのは、けっこうな気合いが必要だったのではないか。
現代の整備された参詣道でも歩く場合は1時間42分という表示だけれど、上りの山道なので、かなりキツい行程だと思う。熊野詣を繰り返した中世の皇統、上皇の一行などはかなりの人数でもあり、相当の健脚だったことがわかる。
本当に古代以来の人びとの神聖なるものへの帰依の深さを思わされる。
深い山中で写真のような瀧を仰ぎ見た人びとの自然な感情に思いが至る。映画もテレビもない時代、こういったビジュアルが眼前に広がっている様子に驚き、自然が生み出す驚異に信仰心を持ち、そして深めて行っただろうことはたしかに理解できる。
主祭神は熊野夫須美大神(くまのふすみのおおかみ、イザナミノミコト)。きのうまで見ていた花の窟神社と同じ。国生みの母神がこうした自然崇拝と一体化しているのは同様。人類の抱く自然な感情として、水には女性的、母性的なるものが仮託されるものなのだろうか。夫須美(ふすみ)とは「むす」という生成発展を意味する言葉であり、同時に「結(むすび)」の意味という。
さらに祭神としては以下。
第一殿 瀧宮(大己貴神)大国主神。
第二殿 証誠殿(家都御子大神)ケツミコ〜スサノオ。
第三殿 中御前(御子速玉大神)熊野速玉神社の祭神。
第四殿 西御前(熊野夫須美大神)これがイザナミ尊。
第五殿 若宮(天照大神)アマテラス。
第六殿 八社殿(天神地祗)その他八百万ということか。

現代では鳥居のすぐ下に駐車場があって、そこにクルマを停めて急峻な階段を上って神前に出られる。国道からクルマでの「参道」行きという手軽な参詣が可能。古代の人びとの御利益とは大きくレベル低下しているだろうなと思わされる。
そういえば、境内で平清盛が上皇と同道して、熊野詣を繰り返した様子の絵伝を目撃した。

「平家の宰相・清盛公は熊野那智に対する信仰深く、とりわけ如意輪観世音の霊力を願い、1163年、後白河法皇を那智に迎え初度参詣の折、その行列の供として一族を引き連れてともに参詣し、如意輪の瀧と言われる二の瀧に於いて開運招福を願ったという。」という説明記述。
朝廷内で平家が権力を強化していくことの裏には、こういった皇統に対しての周到な接近・随伴的工作が行われたのだろうことがハッキリ見て取れる。熊野信仰というものがどのように利用されたのか、わかりやすい証拠とも言えるだろうか。
またこの絵伝からは、さすがに法皇は牛車に乗車し、清盛は馬に乗って参詣道を歩んでいることもわかる。神代と中世的権謀の世界とが、シンクロを見せ始めているのか(笑)。

English version⬇

Kumano Nachi-taisha Shrine, the Sacred Waterfall – A Journey to Kumano and the Myth of the Imperial Family – 24
The sacred body of Nachi-taisha Shrine is also a holy waterfall. It is a sacred waterfall, and the primordial form of Japanese faith is engraved in its roots. Even the shadow of Kiyomori is flickering in the distance. The waterfall is also a holy waterfall.

Now, let’s take a look at Kumano Nachi-taisha, one of the three Kumano-sanzan shrines. Unlike today, it must have taken a lot of energy to make the long pilgrimage from the coastline of the Kumano-nada Sea, where there is a human settlement, to the shrine on a long mountain road since ancient times.
Even on the modern well-maintained pilgrimage route, it takes 1 hour and 42 minutes to walk, but it is an uphill mountain path, so it must have been quite a strenuous journey. The number of people who repeatedly made the Kumano Pilgrimage, such as the members of the imperial lineage and emperors of the medieval period, must have been quite large, indicating that they were in good physical condition.
It is truly a reminder of the depth of devotion to sacred things that people have held since ancient times.
It makes me think of the natural feelings of the people who looked up at the waterfall like the one in the picture in the deep mountains. In an age without movies or television, we can understand how people would have been amazed at the sight of such visuals spread out before their eyes, and how they would have developed and deepened their faith in the wonders created by nature.
The main deity is Kumano Fusumi no Okami (Kumano Fusumi no Mikoto, Izanami no Mikoto). This is the same deity as at the Hana-no-Kutsu Shrine, which we had seen until yesterday. The same is true of the mother goddess of national birth, who is united with this kind of nature worship. I wonder if water is a natural emotional center for human beings, in which something feminine and motherly is entrusted. The word “fusumi” is said to mean “musu,” or generation and development, and at the same time, “musubi,” or union.
The deities of the shrine are as follows
First Hall: Takimiya (Okonoki-kami), the deity Okuninushi.
The second hall, Shoseiden (Ietomiko-no-okami): Ketsumiko – Susanoo.
Third Hall: Naka-gozen (Goko-Hayatama), the deity of Kumano Hayatama Shrine.
Fourth Hall: Nishigozen (Kumano-Osumi no Mikami) This is Izanami no Mikami.
Fifth: Wakamiya (Amaterasu), the deity Amaterasu.
The sixth hall, the eight main shrines (八社殿) (天神地祗), are the deities of the eight million other shrines.

In 1163, when the Heike clan welcomed Hōnō Go-Shirakawa to Nachi and made their first pilgrimage to the temple, he took his family along with him as an escort and prayed for good fortune at the two waterfalls known as Nyoirino-Taki. This is a description of the Heike family’s power within the Imperial Court.
It is clear that behind the strengthening of the power of the Heike clan within the Imperial Court, there must have been a careful approach to the imperial lineage and accompanying maneuverings such as this. This is a clear evidence of how the Kumano faith was utilized.
The pictorial record also shows that the emperor rode in an ox cart, while Kiyomori rode on horseback along the pilgrimage route. Are we beginning to see a synchronization between the world of the Jindai and the medieval world of power and intrigue (laugh)?

【縄文を感じる原初「巨石」信仰 皇統神話と熊野の旅-23】




熊野に残る精神文化空間のひとつの象徴がこの花の窟神社。やはり一番奇異を感じるのは、本殿建築のかわりに巨石、露頭岩石をそのままイザナミのご神体としているポイントだろうか。
熊野本宮大社の古社があったとされる所在地・現大斎原は3つの河川の合流地点で、ひろやかな砕石・砂利石が清浄な、仏教的な言い方で言えば「三途の川原」を感じさせる空間の「神奈備」を訴求してくるけれど、しかしそこにたくさんの「高床式」の木造社殿が祀られていた。またアマテラスを祀る伊勢神宮も同様の木造の神殿群が展開している。
建築的に見れば「高床」とは集団的農耕の結果生産物であるコメの長期保存のために「通風性」を第一に考えた木造建築デザインだろう。湿潤な温熱環境のなかでしかもネズミなどの食害をも防ぐ意味からも床が高く上げられ、床下は風洞構造を目指している。内部の乾燥を第一に追求した性能とデザインの日本的完成形。
わたし的にはこういう「神奈備」についての花の窟神社と他社の社殿意識の相違は、やはり縄文から弥生への「精神伝統」の歴史的変化表現ではないかと思える。コメ文化が列島に流入してきたときの「在来」社会との関係性の表現かと。
日本列島でもコメ文化以前の「神奈備」空間として列石群などの空間は一般的にある。縄文由来の生活文化を継承してきた地域文化として、東北北部・北海道などで見ることができる。石器社会から連綿としてこのような巨石に「神宿る」と感じる精神性は底流としてあり続けたのだろうが、こんなふうな始原的な神奈備とその文化を初めて正視する思いがした。
そしてその象徴から「しめ縄」を海にまで長大に「つなげる」神事が継続し続けている奇観。いかにも「熊野」らしい習俗文化だと強くメッセージしてくる。


原初的な精神性神話の始原とされるイザナミ尊が身ごもって、火の神「カグツチノミコト」を産むとき火傷をして亡くなったので、ふたりを花の窟に葬ったのだという。花の窟神社には露頭岩の本殿に対置してカグツチの神体巨石がある。またさらに丸石が信仰対象として置かれている。イザナミの体内からこの丸石が飛び出してきたと言われる。
どうもこのあたりは、火山活動・造山活動の様子を「神宿る」ことがらとして信仰対象としてきた痕跡を感じさせられる。火山列島である国土で普遍的に「自然崇拝」が人びとのこころに根付き続けていたことを物語る。八百万の神々とは多様性に富んだ海洋性火山列島の国土にふさわしい精神文化なのでしょう。
そういう国土において皇統が統一的政体として、どのように維持し、発展していったのか。わたしの熊野詣、いよいよ核心的な部分・覚醒ポイントに差し掛かってきたと感じさせられています。

English version⬇

The Jomon-era “Gigantic Stone” Worship: The Myth of the Imperial Lineage and a Trip to Kumano-23
The Jomon-like worship of nature, the land where eight million gods dwell, and the imperial lineage as a symbol of rice culture. The missing link between these two cultures and harmony. …

The Hana-no-Kutsu Shrine is a symbol of one of Kumano’s remaining spiritual and cultural spaces. What is perhaps most unusual about the shrine is that instead of a main shrine building, a huge rock outcropping is used as the sacred body of Izanami.
The location where the old shrine of Kumano Hongu Taisha is said to have been located, the present Osaibara, is at the confluence of three rivers, and the open crushed stones and gravel stones are clean, appealing to the “Kannabis” of the space, which in Buddhist terms is the “Sanzu no Kawahara,” but there are many wooden shrine buildings built on stilts enshrined there. The Ise Jingu Shrine, dedicated to Amaterasu, also has a similar group of wooden temples.
From an architectural point of view, “stilts” are probably a wooden architectural design that places the highest priority on ventilation for the long-term preservation of rice, a product of collective agriculture. The floor is raised to prevent rodents and other predators from feeding on the rice in a humid thermal environment, and a wind tunnel structure is intended to be built under the floor. It is a Japanese perfection in performance and design, with the primary focus on keeping the interior dry.
In my opinion, the difference in the awareness of “Kannabi” between Hana-no-Kutsu Shrine and other companies may be an expression of the historical change in “spiritual tradition” from the Jomon to the Yayoi period. It may be an expression of the relationship between the “native” society and the rice culture when the rice culture was introduced to the archipelago.
In the Japanese archipelago, there are generally rows of stones and other spaces that were “kannabi” spaces prior to the rice culture. This can be seen in the northern Tohoku and Hokkaido regions, where the Jomon-derived lifestyle and culture has been inherited. The mentality of feeling that “gods reside” in such megaliths has been an underlying current since the Stone Age, but this was the first time for me to see Kannabi and its culture in its primordial form.
It was the first time for me to see the primordial Kannabi and its culture in a proper light. It is a strong message that this is a custom and culture that is very typical of Kumano.

Izanami, the originator of the myth of primordial spirituality, was pregnant and died of burns when giving birth to Kagutsuchinomikoto, the god of fire, and the two were buried in the Cave of Flowers. The Kagutsuchi no Mikoto was buried in Hana no Kutsura Shrine, and the huge stone of the Kagutsuchi deity stands opposite the main shrine built of outcropping rocks. A round stone is also placed as an object of worship. It is said that this round stone came out of Izanami’s body.
This area seems to show traces of volcanic and orogenic activities that have been regarded as objects of worship as “dwelling places for the gods”. This tells us that “nature worship” has been universally rooted in the hearts of the people of this volcanic archipelago. The 8,000,000 gods are a spiritual culture appropriate to a land of diverse oceanic volcanic archipelago.
In such a land, how was the imperial lineage maintained and developed as a unified political entity? My pilgrimage to Kumano has finally reached the point of awakening to the core of the matter.

【イザナギと花の窟・米作起源譚 皇統神話と熊野の旅-22】



上の図は江戸期のものと思われる木版画。熊野の旅では熊野三山が象徴的なスポットとされているけれど、本宮の祭神はイザナギ・イザナミ夫婦の御子であるスサノオであり、この花の窟神社はその母親であるイザナミを祀っているワケで、いわば熊野信仰の「根源」という位置にこの地域はなるのではないか。
そしてきのうも触れた「縄文から弥生」への転換点としての神話がここには残っているのだという。以下、神社の宮司・山川均氏の署名の文章。出典は「みえ東紀州の民話」という注記。
〜●稲作の海渡来伝説
花の窟の前の海岸に釣りに出掛けたイザナギ尊が竹の竿でいつものように夕食のおかずを釣ろうとしていました。
小春日和で穏やかな波の冬の日でしたが一向に釣れないので、退屈していました。ふと波打ち際を見ると、緑色の包みものが浮かんでいるのに気がついたのです。そこで釣り竿でその流れものの包みを引き寄せて拾い上げました。開けてみるとその中には黄金色の粒がたくさん入っていたのです。ひとつ取りだして皮を剥いて噛んでみると幼い頃、母からもらったお乳そっくりの味で、もうひとつもうひとつと噛んだところ、急に体に元気が出てきたのです。
そこでそのその黄色い黄金の粒を持ち帰って近くの沼のあちこちに投げておいたのです。その包みをくるんでいた緑の葉は浜木綿(ハマユウ)の葉で、その包みの中にはハマユウの実も入っていたらしく、花の窟周辺には浜木綿がたくさん植えられているのです。
冬が過ぎ春がやってきました。イザナギが沼のあたりを見てみると、黄金の粒芽と思われるものが緑色をして出ているのに気付いたので、回りの雑草などをすっかり取り除いて懸命に世話をしました。秋になると、沼に投げておいた黄金色の粒と同じつぶつぶが実っていたのです。,この粒が元気の源であることに気付いて、その後、大勢で栽培し世話をして増やして食べることにしたのです。
この黄金色の粒がまさに稲だったのです。
さらにこの貴重な稲の藁をお供えすることの大切さに気付き、「しめ縄」として奉ったのが花の窟の大しめ縄です。
元気のタネを求めて、近隣の民もこの地に多く住み着くようになっていきました。作業も「籾まき、雑草取り、刈り取り、脱穀、籾摺り」と大勢の人手がかかるので、近隣の民が集まることをいとわず、集落はどんどんと大きくなっていったのです。子どもも誕生して集落はますます大きくなっていきました。〜引用以上。

こういった説話に出会うのはわたし自身はまったくはじめてで、深く驚かされる。
「夕食として魚の採集を考えた」というのはまさに縄文の暮らし方だろうし、はじめて列島人がコメに出会ったときの「急に体が元気になった」というような記述。そしてそれが、集団労働を必須条件としてやがて「集落・ムラ」という社会組織構造を生起していくながれが、明瞭に描かれている。八咫烏もやがて列島人と共生を始める・・・。
そしてその主役としてイザナギ・イザナミが描かれている。国生み・神代というものが米作の伝来と一体として表現されていることになる。浦島太郎伝承以上に非常にわかりやすく重要な「民話」ではないだろうか。

English version⬇

Izanagi and the Cave of Flowers, Tale of the Origin of Rice Cultivation: Imperial Mythology and a Journey to Kumano – 22
Izanagi appeared in the tale of the introduction of rice to the archipelago. A folk tale of rice cultivation that developed on the beach of Hana no Kutsu in the divine era. Is this the root of the belief in the three mountains of Kumano? Kumano Sanzan

● The Legend of the Rice Cultivation’s Coming to the Sea
Izanagi no Mikoto went fishing on the beach in front of Hana-no-Kutsu and was trying to catch something to eat for dinner as usual with a bamboo pole.
It was a winter day with mild waves and a mild spring day, but he was bored because he could not catch any fish. Suddenly, I looked at the edge of the surf and noticed a green bank floating by. So I used my fishing rod to pull the package of the drifter and picked it up. When I opened it, I found many golden-colored grains inside. When he took one out and peeled it and chewed it, it tasted just like the milk his mother had given him when he was a child.
So he took the yellow golden grains home and threw them here and there in the nearby swamp. The green leaves that wrapped the package were leaves of the hamayu plant, and it is said that the package also contained hamayu nuts.
Winter has passed and spring has arrived. Izanagi looked around the swamp and noticed that what appeared to be golden grain sprouts were emerging in a green color, so he removed all the surrounding weeds and took care of them diligently. In the fall, I found that the golden grains had borne fruit identical to the golden grains that I had tossed into the swamp. Realizing that these grains were the source of their energy, they decided to cultivate, care for, increase, and eat them.
These golden grains were the very rice.
They also realized the importance of offering this precious rice straw and dedicated it as a “shimenawa” (sacred straw rope), which is the large shimenawa at Hana-no-kutsu.
In search of seeds of vitality, many people from the surrounding area came to live in this area. The work of sowing rice, weeding, harvesting, threshing, and hulling rice required a lot of manpower, so the community grew and grew. Children were born, and the village grew larger and larger.

This is the first time I have encountered such a story, and I am deeply surprised.
The description of the Jomon way of life, “thinking of gathering fish for dinner,” and the description of the first time the archipelago people encountered rice, “suddenly their bodies became energetic,” are all very interesting. The story clearly depicts how the Jomon people developed a social structure called a “village or hamlet,” which was based on collective labor as an indispensable condition. Yatagarasu eventually begins to coexist with humankind.
Izanagi and Izanami are depicted as the main characters. The creation of the nation and the age of the gods are expressed as an integral part of the introduction of rice cultivation. This is an important “folk tale” that is easier to understand than the legend of Urashima Taro.

【日本書紀に記述の「花の窟神社」 皇統神話と熊野の旅-21】




日本の神社信仰では必ず「注連縄」という習俗を持っている。この注連縄というものは稲作と非常に強い関連性を持っていると思われる。稲ワラを手作業で作り上げていく作業には合掌のポーズが必然化する。そういう体動作と造作物との間に直感的な連動性を感じています。
で、その神社のなかで「最古」と伝承されているのがこの「花の窟<いわや>神社」 。
三重県熊野市有馬町の太平洋に面した海岸線地形のなかに、特異な窟の露頭(花の巌)が顕現していて、それを天然の社殿として祀られている。祭神は国生みの母神・イザナミ尊。夫のイザナギとの間で神々を産み落としてきたけれど、火の神「カグツチノカミ」を産み落としたときに、その火に焼かれて亡くなったという伝承。
こういう国生み説話段階の言い伝えを保守する神社の祭礼として、「御縄かけ神事」が2月2日と10月2日の春秋に執り行われ続けているという。これは花の窟の頂上部分から社殿が面している太平洋の海岸砂浜に向かって「注連縄」を日本一長いともいわれる約170メートルほどつないでいくという奇祭。
神社の建物の中にあった説明文を読むと、この神事は日本列島に稲作が伝承した経緯としての「海からの渡来」を表現した厳然としたものであると記述されている。
その社殿の「始原性」はこの列島の縄文期の人びとの自然崇拝を残滓として明瞭に示しているように思えるし、国生みという伝承に込められたある「真実性」がうかがわれるのではないか。いわば縄文から弥生の世への列島社会の変遷を物語っているように感じられる。
言ってみれば皇統神話に描かれた「真実性」部分を表徴しているように感じている。もちろん科学的立場とは言えないけれど、歴史と伝承の中間地点、想像力の世界が可視化されている。稲作を象徴している注連縄が、海から花の窟の露頭につなげられることを、歴世繰り返してきた民人がいることがわかる。

日本書紀には以下の記述。「 一書曰伊弉冉尊火神(いざなみのみこと)を生み給う時に灼(や)かれて神退去(さり) ましぬ 故(か)れ紀伊国 熊野の有馬村に葬(かく)しまつる 土俗(くにびと)此神の魂(みたま)を祭るには 花の時に花を以って祭る 又鼓 吹幡旗(つづみふえはた)を用て歌い舞いて祭る」
日本書紀の成立は720年とされるけれど、その古代に於いてすでにこの「神社」が成立していたことが傍証されているわけだ。神社信仰の起源は不明だけれど、この花の窟神社は最古格であるとされている。北海道人としては神話と現実の符合の狭間に教えられることがある。
熊野への旅は日本の起源のなにごとかにもつながっている。

English version⬇

The “Hana no Kutsu Shrine” described in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan): A Journey to Kumano and the Myth of the Imperial Family – 21
Although the name “Izanami” does not give me a sense of reality, I think there is something irresistibly true about a festival that symbolizes the “sea road” of the origin of rice cultivation in the archipelago. The myth of Izanami is not very realistic.

Japanese shrine worship always has a custom called “shimenawa. This shimenawa is thought to have a very strong connection with rice cultivation. The manual work of making up the rice straw inevitably involves the use of the palms together. I feel an intuitive linkage between such bodily movements and the construction of the work.
The “Iwaya Shrine” is said to be the “oldest” of these shrines.
In the coastal landscape facing the Pacific Ocean in Arima-cho, Kumano City, Mie Prefecture, a unique cave outcropping (hana no kutsu (flower rock)) has been revealed, and is enshrined as a natural shrine. The deity is Izanami, the mother goddess of the nation. Legend has it that she gave birth to gods with her husband Izanagi, but when she gave birth to Kagutsuchi-no-Kami, the god of fire, she was burned to death by the fire.
The “Onawa-kake ritual” has been held in spring and fall on February 2 and October 2 as a shrine ritual to maintain this legend of the birth of the nation. This is a strange festival in which a shimenawa, said to be the longest in Japan, is strung 170 meters from the top of the Hana-no-Kutsu Cave to the beach of the Pacific Ocean where the shrine building is located.
According to an explanation found inside the shrine building, this ritual is a solemn expression of the “arrival of rice from the sea” as a way of transmitting rice cultivation to the Japanese archipelago.
The “primitive nature” of the shrine building seems to clearly show the nature worship of the Jomon period people of this archipelago as a remnant of their nature worship, and it may suggest a certain “truthfulness” in the tradition of the creation of the nation. In other words, it seems to tell the story of the transition of the archipelago’s society from the Jomon to the Yayoi period.
In other words, I feel that it represents the “truthfulness” depicted in the mythology of the imperial lineage. Of course, this is not a scientific standpoint, but it is a visualization of the world of imagination, the middle ground between history and folklore. We can see that the shimenawa, which symbolizes rice cultivation, is connected from the sea to the outcropping of the Hana no kutsu, and that there are people who have repeatedly done this in successive generations.

The Chronicles of Japan contains the following description. The god was burned when he gave birth to Izanami no Mikoto, and was therefore buried in the village of Arima in Kumano, Kii Province.
The Nihonshoki (Chronicles of Japan) is said to have been written in 720, but this is evidence that this “shrine” was already established in that time. The origin of shrine belief is unknown, but Hana-no-Kutsu Shrine is said to be the oldest of its kind. As a Hokkaido native, I am sometimes taught by the gap between myth and reality.
The trip to Kumano is connected to something about the origin of Japan.