本文へジャンプ

【合掌造が愛されるワケは?/日本人のいい家㉚-7】



岐阜県白川郷・富山県五箇山といわゆる合掌造り民家群が残ってきた。
どちらも日本列島中部山岳地帯の深い山中にあって
冬は豪雪にさらされる地域であり、交通の便からは隔絶した地域だった。
そうであるのに、いま「日本民家園」として川崎市に保存されているなかで
全23軒中で3件がこれら合掌造り住宅であるように、
日本民家のひとつの典型としてポピュラリティを持って存続してきている。
ちょっと古いけれどディスカバージャパンという旅行業のキャンペーンで
多くのメディアがその流れに乗って、象徴として
この合掌造り古民家群がイメージ戦略化した側面も大きかったのではないか。
特徴的な外観、それが群として集合する視覚効果は大きかった。
この日本民家園としてもそうしたムードに乗ったものかも知れない。
全国で国土開発が進んだことで、この山田家住宅のように
ダム開発のために湖底に沈んで移転保存される趨勢もあったかも知れない。

積雪寒冷地住宅として見たときには
日本有数の豪雪に対して、急角度の三角屋根で多層階という対応ぶりが
独特のデザイン感覚としてエキゾチズムを刺激した。
北海道から見れば、雪に対するあまりに防御的なありように驚かされた。
彼の地の降雪は地吹雪のような降り方ではなく、
湿度の高い雪質でしんしんと降り積もる気候特徴と推測できる。
北海道の雪質は基本的にドライで軽い特徴があるので
雪への対応はまったく違ってより能動的であると言えるでしょう。
また、低温と同様に強い関心を持たざるを得ない強風に対しては
どうも合掌ではあまり防御性意識は感じられない。
北海道では対応として「重厚な壁」へのニーズが高まったけれど、
合掌造りにはそういう意識は顕在化しているとは思えない。
伝統民家建築として壁の重厚さを実現する気密性技術はほとんどないので、
その意味ではやむを得ないのだろうと思われる。
集落形態としては「集村」であるけれど、
社会性という意味合いでは北海道は広域流動を前提とした集落形成。
列島各地からの移住者たちはその出自の地域性よりも
北海道という新天地への対応に追われ各地の知恵が多様にブレンドされた。
結果として合理主義的な「高性能・シンプルボックス」志向が定着した。
雪に対する対応では対極的な「無落雪屋根」という選択が多数派。
デザインとしては生活経験知集積が少ないまま現代に突入したので
伝統への帰依のようなものがほとんどないのも北海道の特徴。
という結果として、他の都市圏ニッポン人多数派と同様に
北海道人はある種のエキゾチズム趣味でこうした古民家群に接している。
積雪寒冷での意識共有はあまり感じないのですね。

コロナ禍での出張抑制、全国取材の困難で過去写真ストックからの
「日本人のいい家」シリーズを続けていますが、
開始から優に1年近く続けているけれど、
一向にコロナ禍の収束の曙光が見えてきませんね。
北海道ではふたたびの「緊急事態宣言」発出であります。
これ以上、どうやって「籠もる」べきなのかと悩むほど。
今回の㉚五箇山合掌造り篇はこれにて終了で、また準備でき次第続けます。
はやく移動の制限が解除され自由な取材活動再開を祈念しています。

English version⬇

【What is the reason why Gassho-zukuri is loved? / Good Japanese house ㉚-7】
Shirakawa-go, Gifu Prefecture, Gokayama, Toyama Prefecture, and so-called gassho-zukuri private houses have remained.
Both are in the deep mountains of the central mountainous region of the Japanese archipelago
In winter, the area was exposed to heavy snowfall and was isolated from the convenience of transportation.
Even so, it is now being preserved in Kawasaki City as a “Japanese folk house garden”.
Just as 3 out of 23 houses are these gassho-style houses,
It has survived with popularity as a typical example of Japanese private houses.
It ’s a little old, but it ’s a travel business campaign called Discover Japan.
Many media are following the trend and as a symbol
I think this group of old folk houses with gassho-zukuri had a big aspect of image strategy.
The characteristic appearance and the visual effect of gathering them as a group were great.
This Japanese folk house may be in such a mood.
Like this Yamada family house, due to the progress of national land development nationwide
There may have been a tendency to sink to the bottom of the lake and relocate and preserve it for dam development.

When viewed as a house in a snowy cold region
In response to one of the heaviest snowfalls in Japan, the steeply angled triangular roof has a multi-story floor.
It stimulated exoticism as a unique design sensation.
From the perspective of Hokkaido, I was surprised at how defensive it was against snow.
The snowfall on his land is not like a blizzard
It can be inferred that it is a climatic feature that accumulates steadily due to the high humidity of the snow.
The snow quality in Hokkaido is basically dry and light, so
The response to snow is quite different and more active.
Also, for strong winds that have to be as strong as low temperatures.
Apparently, I don’t feel much defensive consciousness in the gassho.
In Hokkaido, the need for “heavy walls” has increased as a response, but
I don’t think that such consciousness has become apparent in Gassho-zukuri.
Since there is almost no airtight technology that realizes the heavyness of the wall as a traditional private house building,
In that sense, it seems unavoidable.
Although the village form is “Nucleated Village”,
In terms of sociality, Hokkaido is a settlement premised on wide-area flow.
Immigrants from all over the archipelago are more than the locality of their origin
The wisdom of each region was blended in various ways, chased by the response to the new world of Hokkaido.
As a result, the rationalistic “high-performance, simple box” orientation has taken root.
The majority of the respondents chose the opposite “no snowfall roof” when dealing with snow.
As a design, I entered the present age with little accumulation of life experience and knowledge.
Another characteristic of Hokkaido is that there is almost no devotion to tradition.
As a result, like other metropolitan Japanese majority
Hokkaido people come into contact with these old folk houses as a hobby of exoticism.
I don’t really feel the sharing of consciousness in the cold and snowy weather.

Suppressing business trips due to corona sickness, difficulty in nationwide coverage, from past photo stock
I’m continuing the “Good Japanese House” series,
I’ve been doing it for almost a year since it started,
You can’t see the dawn of the convergence of the corona wreck.
In Hokkaido, the “state of emergency” has been issued again.
I wonder how I should “hold” any more.
This is the end of the Gokayama Gassho-zukuri edition, and we will continue as soon as we are ready.
We pray that the restrictions on movement will be lifted soon and that free coverage activities will resume.

【合掌造りの火薬生産利用/日本人のいい家㉚-6】




先日、この奥五箇山の合掌造りでの床高が写真確認できないと書きましたが
別の五箇山合掌造りの家のストック写真から、一番上の写真を発見。
たしかに「ふつうの利用」では合理的とは言えない床高と確認。
この床下空間で塩硝づくり工程が秘密裏に進められた可能性が高い。
ちょうど実証的な歴史小説作家・安部龍太郎の信長ものを読後なので、
戦国期の鉄砲伝来での軍事物資の最たるものである、
火薬と銃弾の「鉛」がほぼ輸入に頼っていたとされるテーマ。
浄土真宗の優勢な地域に於いて、軍事機密保持に最適な奥地で
このような製造工程が証拠づけられることが傍証されたかと。
〜織田信長と本願寺が争った石山合戦(1570年-1580年)では、五箇山産の
火薬の原料、塩硝(えんしょう)がすべて集められ、伏木(富山県高岡)から
海路でひそかに石山本願寺に送られ、本願寺のほかには
一切売らなかったと伝えられています。
ポルトガルから鉄砲が伝来したとされるのは1543年(諸説あり)。
火縄銃を大量に持ち操った織田信長が勝敗を決めたと言われる
長篠の戦いは1575年のこと。天然鉱石として降水量の多い日本では
ほとんど産出されなかった黒色火薬の原料、硝酸カリウムは、
織田信長とは異なるルートでその人工的な生産の方法が五箇山に伝わり、
改良されていったものと思われます。〜
五箇山総合案内所HPより要旨。
https://gokayama-info.jp/history/history.php
火薬の原料である焔硝(硝石)に対して人尿、蚕糞、野草などを材料とし、
土壌微生物のはたらきを利用してこの床下空間でつくったとされている。
合掌造りの家屋の床下で積極的に硝酸イオンを蓄積させた土、「硝酸土」を調整し、
それに対して化学反応変化を加えたのだというのです。
信長の側は貿易港・堺を抑えたけれど、ほかにも紀州雑賀でも
輸入があっただろうし、本願寺に至ってはこのような自国生産まで行っていた。
戦国末期の軍事情勢に非常に重大な影響を持っていたことでしょう。
織田軍とすれば堺を抑えたのに本願寺が不明のルートで
大量の火薬を持っていたことがなぜなのか解明できず、
そのことが石山合戦の長期化に繋がった可能性がある。
武器兵站を絶てば根枯れするはずが10年もしぶとく抵抗を続けられた。
蓮如がわざわざ奥地まで布教に訪れたのには、この軍事目的があったのだろう。

この旧山田家では、2階3階と養蚕施設も作られていた。
一般的な養蚕地域ではそのために桑を畑で栽培したが、
この五箇山奥地では山に自生する桑が利用されたといわれている。
この桑、蚕糞も床下での発酵工程に深く関わっていた・・・。
人里の交通路からかなり奥地の山中という自然を利用して
その風土に適した生業を考えて行くという営為の特殊形態として
日本民家には、このような知恵と工夫もあり得たということか。
階高の高い独特の外観形状が揃った古民家群として
雪深い地域自然景観と共生する合掌造りの、驚くべき生業ぶり。
そういえばそもそもこの地に根付いた初めが平家の落人伝承。
時代がかわり兵器の姿が変化したとしても、
その出自に於いて武人であることを考えれば、合理的選択肢なのかも。

English version⬇

[Gassho-zukuri gunpowder production and use / Japanese good house ㉚-6]
The other day, I wrote that the floor height of this Oku Gokayama gassho-zukuri cannot be confirmed in the photo.
I found the top photo from the stock photos of another Gokayama gassho-zukuri house.
Certainly, it was confirmed that the floor height was not rational for “normal use”.
It is highly possible that the saltpeter making process was secretly carried out in this underfloor space.
Just after reading Nobunaga’s empirical historical novel writer Ryutaro Abe,
The best military supplies in the introduction of guns during the Warring States period,
It is said that the “lead” of gunpowder and bullets relied mostly on imports.
In the predominant area of ​​Jodo Shinshu, in the best hinterland for military secrets
Was it evidenced that such a manufacturing process could be proved?
~ In the Ishiyama Battle (1570-1580), where Nobunaga Oda and Honganji fought, the products from Gokayama
All the raw materials for gunpowder, saltpeter, are collected from Fushiki (Takaoka, Toyama Prefecture).
It was secretly sent to Ishiyama Hongan-ji Temple by sea, and besides Hongan-ji Temple
It is reported that they did not sell at all.
It is said that guns were introduced from Portugal in 1543 (there are various theories).
It is said that Nobunaga Oda, who carried a large number of matchlock guns, decided the victory or defeat.
The battle of Nagashino was in 1575. In Japan, where there is a lot of rainfall as a natural ore
Potassium nitrate, a raw material for black powder that was rarely produced,
The artificial production method was transmitted to Gokayama by a route different from that of Oda Nobunaga.
It seems that it was improved. ~
Summary from the Gokayama General Information Center website.
https://gokayama-info.jp/history/history.php
Human urine, silk moth feces, wild grass, etc. are used as materials for flame glass (nitre), which is the raw material of gunpowder.
It is said that it was created in this underfloor space using the function of soil microorganisms.
Adjusting “nitrate soil”, the soil that actively accumulated nitrate ions under the floor of a gassho-style house,
On the other hand, the chemical reaction was changed.
Nobunaga’s side suppressed the trading port Sakai, but also in Kishu Saika
There would have been imports, and even Honganji had such domestic production.
It would have had a very significant impact on the military situation at the end of the Warring States period.
For the Oda army, Sakai was suppressed, but Honganji was on an unknown route.
I couldn’t figure out why I had a lot of gunpowder,
That may have led to the prolongation of the Ishiyama battle.
If the weapons logistics were cut off, the roots would die, but the resistance continued for 10 years.
It is probably because of this military purpose that Rennyo purposely visited the hinterland for missionary work.

In this former Yamada family, sericulture facilities were also built on the 2nd and 3rd floors.
In general sericulture areas, mulberry was cultivated in the fields for that purpose,
It is said that mulberry that grows naturally in the mountains was used in the interior of Gokayama.
These mulberry and silk moth droppings were also deeply involved in the fermentation process under the floor.
Taking advantage of the nature of the mountains in the remote areas from the remote traffic routes
As a special form of business to think about a livelihood suitable for that climate
Does it mean that Japanese private houses could have such wisdom and ingenuity?
As a group of old folk houses with a unique exterior shape with high floors
An amazing livelihood with a gassho-style structure that coexists with the natural landscape of the snowy region.
Speaking of which, the beginning of Heike’s folklore has taken root in this area.
Even if the times change and the appearance of weapons changes
Considering that he is a warrior in his origin, it may be a rational option.

【郷愁はあるが復元希望はない囲炉裏/日本人のいい家㉚-5】



日本人が明治以降徐々にそのいごこち体験から遠ざかってきた囲炉裏。
日常生活でこの囲炉裏から別離したのは、最終的には戦後なのかも知れない。
逆に言うと離れてからまだ60-70年くらいの時間しか経過していない。
それ以前には採暖・調理はすなわち囲炉裏というのが常識だったのだ。
朝鮮半島や北東アジア地域ではオンドルという床暖房装置があった。
ロシアには暖炉という暖房もあったけれど、日本には存在しなかった。
囲炉裏というのは室内気候を調整する「暖房」ではなく
カラダそのものに輻射的に熱を当てる「採暖」装置なのですね。
火が当たる前面は灼熱、背中側は極寒という非暖房的熱環境。
幕末に至ってロシアとの間で蝦夷地で緊張が高まったので
東北各藩から国土防衛のために武士の一団が派遣駐留したが、
戦闘でではなく、冬の寒さからの健康被害でかれらの多くが頓死した。
とにかく日本社会は囲炉裏装置の1本足対策で冬に立ち向かっていた。

こういった熱環境体験記憶というのは人間にどのように影響するのか、
言ってみれば「建築環境心理学」みたいな領域って、
どういった研究があるのか、寡聞にして聞かない。
たぶん相当に決定的影響があるだろう割には研究がされていない。
家族関係論ということを想定してみても、
この囲炉裏空間と脱・囲炉裏空間で家族の「団欒交流」がどう変化したか?
今日の「高断熱高気密化」でのその精神性部分の変化も併せ、
温熱環境が家族関係に及ぼす影響について、研究を知りたいと思う。
もし研究が進むとすれば高断熱高気密住宅が普及して一定の時間が経過した
北海道が先鞭を付けるべきだろうと思う。
いま現在ならばまだ、体験記憶と空間環境の実証データ化が可能だし、
それがテコと機能してそれ以前の囲炉裏環境でのデータ化も可能ではないか。

そのような科学的アプローチが少ない中では
弊誌Replan連載の東大・前真之准教授のいくつかの論考がある。
輻射熱の作用について、アプローチされていて興味を強くそそられた。
いま見聞きできることは情緒的な「家族団欒」体験記憶。
たまに建築研究の立場から学生さんがこういう輻射環境を体験するけれど、
数日で耐えられなくなってしまうのだという。過激な温度差。
多くの体験談を総合すると、囲炉裏を囲んでの家族団欒にはみなノスタルジーを
持っているようだけれど、しかしそれはあくまでも夢想領域であり
現代の住宅建築で囲炉裏の設置を求めてはいない。
このことの方が建築環境心理学としてもはるかに重大なことでしょう。
言い換えると、採暖に留まって暖房開発に向かわなかったことの分析の方が
より日本人の精神性理解にとっては重要だと思われますね。
このあたりは黒船で一気に鎖国から開国維新を成し遂げ、
やがて先進国家に変貌していった歴史経緯とも似通っていると思う。
国内での自己変革は苦手で固陋だけれど外圧を利用しての革新は得意みたいな。
考えてみると北海道は開拓手法自体も欧米思想を輸入して、
その合理主義があって採暖から暖房へと意識変革が進んだのかも知れない。
北海道開拓そのものが「外圧」を象徴することだったのかも。

English version⬇

[Nostalgic but no hope of restoration Hearth / Good Japanese house ㉚-5]
The hearth where the Japanese have gradually moved away from the experience of being comfortable since the Meiji era.
It may be after the war that he separated from this hearth in his daily life.
To put it the other way around, only about 60-70 years have passed since I left.
Before that, it was common sense that heating and cooking was a hearth.
In the Korean Peninsula and Northeast Asia, there was a floor heating system called Ondol.
There was a fireplace in Russia, but it didn’t exist in Japan.
The hearth is not “heating” that regulates the indoor climate
It’s a “warming” device that radiantly heats the body itself, isn’t it?
A non-heating thermal environment where the front is scorching and the back is extremely cold.
At the end of the Tokugawa shogunate, tensions with Russia increased in Ezo.
A group of samurai were dispatched from each Tohoku clan to defend the land,
Many of them died not in combat but in the health hazards of the cold winter.
Anyway, Japanese society was confronting winter with one-legged measures for the hearth device.

How does this kind of thermal environment experience memory affect humans?
So to speak, an area like “building environmental psychology”
I don’t ask what kind of research there is.
It has not been studied, although it probably has a considerable “decisive effect”.
Even assuming that it is a family relationship theory,
How did the family’s “group exchange” change between this hearth space and the de-hearth space?
In addition to the changes in that part due to today’s “high heat insulation and high airtightness”,
I would like to know about the effects of the thermal environment on family relationships.
If research progresses, a certain amount of time has passed since highly insulated and airtight houses became widespread.
I think Hokkaido should take the lead.
At present, it is still possible to convert experience memory and spatial environment into empirical data.
Isn’t it possible that it works with leverage and can be converted into data in the hearth environment before that?

While there are few such scientific approaches
There are some articles by Associate Professor Masayuki Mae of the University of Tokyo serialized in our magazine Replan.
The action of radiant heat was approached and intrigued.
Most of the reactions that can be seen and heard now are the memories of the “family unity” experience in the emotional part.
Sometimes students experience this kind of radiant environment from the standpoint of architectural research,
It will be unbearable in a few days. Extreme temperature difference space.
Summarizing many experiences, nostalgia for family unity around the hearth
It seems to have it uniformly, but it is just a dream area
Modern residential construction does not require a re-experience of the hearth.
This would be far more important in architectural psychology.
In other words, the analysis of staying warm and not going to heating development is better.
It seems to be more important for Japanese understanding of spirituality.
In this area, Kurofune achieved the opening of the country from isolation at once,
I think it is similar to the history of the transformation into a developed country.
He is not good at self-transformation in Japan and is strong, but he seems to be good at innovation using external pressure.
When you think about it, Hokkaido imports Western ideas from the pioneering method itself,
That rationalism may have led to a change in consciousness from heating to heating.
The development of Hokkaido itself may have been a symbol of “external pressure.”

【合掌造「いごこち探究」の到達点/日本人のいい家㉚-4】




蓮如の陰謀、そして家水道などナゾ多き五箇山合掌の家。
見学時にはいろいろ気付かないことが多いことも残念ながら事実。
基本的には見て感じたことが優先事項なのだけれど、
細部を調査していくと、見学時の体験にまったく違う見方も生まれる。
蓮如さんの一件など伝承を事前に知り得ていれば、
まったく違うポイントからの見学もあり得るのだと思う。
「そういうことだったのか」と深い納得が得られるのですね。
コロナ禍で撮影し貯めていた古民家住宅追体験ですが、
しかしこのような新発見が得られ新鮮な気付きができてウレシイ。
住宅建築というのはどっちかというと理数的な「工学」主体ですが
しかし人間社会には歴史があり社会的関係性も大きく関わる。
いわば「人文系」の情報もそこから大きく浮かび上がってくる。
基本的には数学的把握の世界だけれど、その正確性に立脚して
いわば情念的な世界も惹起されてくる。
基本的には人間普遍的な環境性を最重視して住宅性能的見方、
フィルターを通して見返してみていますが、
先人たちが正面から「いごこち」に向き合って家づくりに努力してきたことが
見えてくるものがあります。地域気候と対話しながらの家づくりですね。
わたしはReplanという住宅雑誌をライフワークにしてきているのですが、
現代住宅だけではなく、古民家でも同様の手法で解析できることが、
だんだんとわかってくる気がしています。
古民家とは言っても先人もまた同胞。感受性に於いてそう違いはない。

塩硝という火薬原料の生産が幕府中央に対しては厳に秘密で、
加賀藩前田家の軍事上の最重要物資であっただろうことはあきらか。
その製造上のプロセスでは大量の水が不可欠だったようで、
昨日紹介した「宅内水道」施設はそうした生産工程に欠かせなかったようです。
以下読者のNさんからのコメント要旨。
〜五箇山は和紙の産地。和紙漉きには水船を使います。そのような作業を
冬でも屋内で出来るようにしたのがウスナワ(ウスナカとも)だったのでは。
この紙作り(12世紀あたりから?)の作業環境を16世紀から煙硝作りにも
流用したと想像できる。
重要な作業であった煙硝作りも大量の水や薪を使う。
土から硝石分を抽出し何度か再結晶させて純度を上げていく作業にも
ウスナワは役立ったものと思います。〜
という注目すべき投稿をいただきました。高校時代以来の付き合い。
ほぼ確実性の高い推論だろうと受け止めさせていただきました。感謝。
幕府隠密がこの地に潜り込んだとしてやはり水道には目をつけるでしょうね。
ただ、見学時にこうした情報までは知り得なかったので、もうひとつ
「床高」がこの塩硝生産に関係がある、と言うポイントは記憶にない。
外観写真でなにかのヒントがと思うのですが、いまのところ確定できません。

まぁしかしこういう「行きつ戻りつ」もまた、先人からの試練か(笑)。
コロナ禍が落ち着いたら、再度川崎の復元住宅を再訪したい。
写真は手前側に肥料小屋兼用の外部トイレと本屋。
それと本屋の入口から内部を覗いた位置からのアングル。
やはり「床高」を確認することはできませんが、こういう意図であります。

English version⬇

[Gassho-zukuri is also a form of exploring a good life / Japanese good house ㉚-4]
Rennyo’s plot, and Gokayama Gassho’s house with many mysteries such as water supply.
Unfortunately, it is a fact that many people do not notice during the tour.
Basically, what I see and feel is a priority,
Investigating the details will give you a completely different perspective on your experience during the tour.
If you know the folklore such as Rennyo’s case in advance,
I think it is possible to visit from a completely different point.
You can get a deep conviction, “Is that the case?”
It is a re-experience of an old folk house that was taken and saved in Corona
However, such a new discovery was made and I was able to realize something fresh.
Residential architecture is more of a mathematical “engineering” subject,
However, human society has a history and social relationships are greatly involved.
So to speak, “humanities” information also emerges from there.
It’s basically a world of mathematical understanding, but based on its accuracy
So to speak, a passionate world is also evoked.
Basically, the view of housing performance with the highest priority on the universal environmentality of human beings,
I’m looking back through the filter,
The fact that the ancestors have made efforts to build a house by facing “Igokochi” from the front
There is something you can see. It’s about building a house while interacting with the local climate.
I’ve been using a housing magazine called Replan as my lifework.
It is possible to analyze not only modern houses but also old houses by the same method.
I feel like I’m gradually getting to know it.
Even though it is an old folk house, its predecessors are also compatriots and there is no difference in sensitivity.

The production of saltpeter, a raw material for gunpowder, is strictly secret to the central government of the Shogunate.
It is clear that it was probably the most important military material of the Maeda clan of the Kaga domain.
It seems that a large amount of water was indispensable in the manufacturing process.
It seems that the “home water supply” facility introduced yesterday was indispensable for such a production process.
Below is a summary of comments from reader N.
~ Gokayama is a production center of Japanese paper. A water boat is used to make Japanese paper. Such work
I think it was Usnawa (also known as Usnaka) that made it possible to do it indoors even in winter.
The working environment for making this paper (from around the 12th century?)
I can imagine that it was diverted.
Making smoked saltpeter, which was an important task, also uses a large amount of water and firewood.
Also for work to extract saltpeter from soil and recrystallize it several times to increase its purity
I think Usnawa was useful. ~
I received a noteworthy post. I’ve been dating since high school.
I took it as an inference with almost certainty. Thanks.
Even if the shogunate covertness sneaks into this area, you will still pay attention to the water supply.
However, I didn’t know this information at the time of the tour, so there is one more thing.
I don’t remember the point that “floor height” is related to this saltpeter production.
I think there is some hint in the exterior photo, but I can’t confirm it so far.

Well, however, this kind of “going back and forth” is also a test from our predecessors (laughs).
When the corona wreck has settled down, I would like to revisit the restored house in Kawasaki.
The photo shows an external toilet and bookstore that doubles as a fertilizer hut on the front side.
And the angle from the position where I looked inside from the entrance of the bookstore.
After all, it is not possible to confirm the “floor height”, but this is the intention.

【古民家の屋内「水道」施設/日本人のいい家㉚-3】



いろいろと驚くような歴史の深奥が見えてくる奥五箇山の山田家住宅。
さらに驚かされたのが、ウスナワと呼ばれる台所空間に鎮座する「水道」。
懸樋(かけひ、もしくはかけい)という装置で外の水源から
家の中にまで竹の節をくり抜いたり、木をくり抜いたりして作った「樋」で
家の中に水を引いてそれを船のような石材・水船で受けているのです。
「復元」としてウスナワはこのような装置のある空間と特定できたのでしょう。
ちなみにあふれた水は排水溝から外に排出させていたのだそうです。
かける労力の割に見合わないようなもったいなさ・・・。
この装置の床面は石で周囲を囲い込んだ突き固めの土間床か、
あるいは石を敷いた床面かと見定められました。
この復元は川崎市にあるので水源は水道でしょうが、五箇山でどうだったのか、
そのあたりは取材したいと思っていますが、まだ不明であります。
山間の住居ということで、湧き水が近くにあって簡易に引き込めたのか。
いまは旧所在地はダムに水没しているので古記録を参照するしかない。

わたしは古民家を見続けていますが、
ふつう古民家での生活水は外の水源から家の中に運搬してきて
大きな水甕に水を溜めておいて柄杓で必要量を採取するという
そういうのが常識だと思っていました。
たしかに江戸では「神田上水」などの水道が整備もされていたとされますが、
それにしても各戸には同様に水甕があって、そこから採取するという
ライフスタイルだと思い続けていた。
それがこの奥五箇山の山間地域の合掌造り住宅で、こういう装置。
しかも五箇山は冬期には深い雪に閉ざされる地域。
こういうライフラインの維持管理はどう工夫していたものだろうかと
次々と疑問が浮かんできて、いまのところ収拾がつかない状態です。
きのうの「塩硝〜えんしょう〜(煙硝ではなくこの字が当てられていた)」づくりと
このような懸樋装置との関連性にも想像が及んでくる。
ふつうの山間地域での生活装置として考えてみるとこの懸樋は
維持管理の手間暇を考えると間尺にあわないように思われるのです。

まぁ合理的に考えると危険物資である塩硝づくりを生業とする以上、
万が一の場合の出火爆発に備え、このようにふんだんな水量を確保したか。
それにしても5−6戸の極限集落で水道を引くなど、
その維持メンテナンス努力に、深い驚きを抱かされます。
たしかに海外の事例でもいのちを繋ぐ水への集中力は格別ではある。
う〜む、ナゾは深まっております。

English version⬇

[“Water supply” device inside an old folk house / Japanese good house ㉚-3]
The Yamada family residence in Gokayama, where you can see the depths of various amazing history.
What was even more surprising was the “water supply” that sits in the kitchen space called Usnawa.
From an outside water source with a device called a gutter
With a “gutter” made by hollowing out bamboo knots or hollowing out trees into the house
Water is drawn into the house and received by a stone or water boat like a ship.
As a “restoration”, Usnawa could have been identified as a space with such a device.
By the way, it seems that the overflowing water was discharged to the outside from the drainage ditch.
It’s a waste that isn’t worth the effort.
The floor of this device is a tamped soil floor surrounded by stones.
Or it was determined to be a stone floor.
Since this restoration is in Kawasaki City, the water source will be water supply, but how was it in Gokayama?
I’d like to cover that area, but it’s still unknown.
Since it is a mountain dwelling, was it easy to pull in the spring water nearby?
Now that the old location is submerged in the dam, there is no choice but to refer to old records.

I keep looking at old folk houses,
Usually, the water used for living in an old folk house is transported into the house from an outside water source.
It is said that water is stored in a large jar and the required amount is collected with a cassotte.
I thought that was common sense.
It is said that waterworks such as “Kanda Aqueduct” were also maintained in Edo, but
Even so, each house has a jar in the same way, and it is said that it will be collected from there.
I kept thinking that it was a lifestyle.
That is the gassho-zukuri house in the mountainous area of ​​Oku Gokayama, and this kind of device.
Moreover, Gokayama is an area that is closed by deep snow in winter.
I wonder how the maintenance of such a lifeline was devised.
Questions have come up one after another, and so far it is out of control.
Yesterday’s “Shio glass-Ensho- (this character was applied instead of smoke glass)”
Imagine the relationship with such a gutter device.
If you think of it as a living device in a normal mountainous area, this gutter is
Considering the time and effort of maintenance, it seems that it does not fit the ruler.

So, the Yamada family house is really mysterious.
Well, if you think rationally, as long as you make saltpeter, which is a dangerous material, as your business,
Did you secure such an abundant amount of water in case of a fire or explosion?
Even so, such as drawing water in the extreme village of 5-6 households, etc.
I am deeply surprised by the maintenance efforts.
Certainly, even in overseas cases, the ability to concentrate on water, which connects life, is exceptional.
Hmmm, the mystery is deepening.

【蓮如が宿泊の「一向一揆」空間/日本人のいい家㉚-2】




よく日本人は無宗教だというように言われるけれど、
温故知新すると日本人と宗教の関係って、奥行きが深く根がらみ。
この国で中央政権が本格的に機能し始めた段階から
「鎮護国家」思想で全国に「国分寺」「国分尼寺」を建立し
その寺院で日夜行われた宗教イベント、
それまでこの国社会で見たこともない音楽性、五感を刺激する香りなど
それに哲学がワンセットで浸透していった過程を想像すると
そもそも国家、ひいては社会の正統性・集合性の最大機縁だったと思える。
国家というカタチのない権力を人々に認知させるのに
それを受け入れる最大の根拠の総合精神文化として
宗教が果たした役割はきわめて甚大だったと思えるのです。

この富山県と岐阜県の境界地域の陸の孤島のように閉ざされた奥五箇山で
浄土真宗の総帥・蓮如がこの山田家に宿泊逗留し、
周囲のひとびとが参集して教えを受けていた、と伝承されている。
富山県はいまでも浄土真宗の盛んな地域として知られる。
そこで花開いた仏教文化の一端は、寺院建築の装飾装置として
故あってわが家にも「漂着」してきているのですが、
戦国期にもこの「陸の孤島」のような地域に蓮如自身が姿を見せている。
わたしは真言宗なのでよくわからないけれど、
浄土真宗の宗徒にとっての蓮如への尊崇の念を考えれば、
富山の国を挙げて一向一揆に立ち上がっていったことは理解出来る。
それが原因か結果か、大阪石山本願寺での対信長の武装蜂起に
ここで作られた火薬原料「煙硝」も使われたのではと想像が湧く。

この宗派では宗祖を飾る「仏壇」が、建物の最深部、裏手の外観写真の
外壁面から半間ほど突き出させた位置にある。
他宗のように「自分の家の先祖」を祀るのではないとされている。
この家は集落のなかでの公民館的な役割を果たしていた。
多くの人間が参集するときには部屋を仕切る建具を取って広げた。
この建物の創建自体は江戸中期ということですが、
歴史年代で言えば、この建物の前の建て替えでの山田家で
一向一揆の固い盟約が交わされた。そんな熱気、気分が伝わってくる。

English version⬇

[Rennyo’s accommodation “Ikko-ikki” space / Japanese good house ㉚-2]
It is often said that Japanese people are non-religious,
The relationship between the Japanese and religion is deeply rooted when it is renewed.
From the stage when the central government began to function in earnest in this country
“Kokubunji” and “Kokubunnanji” were built all over the country with the idea of ​​”guardian state”.
A religious event held at the temple day and night,
Musicality that has never been seen in this country’s society, scents that stimulate the five senses, etc.
Imagine the process by which philosophy permeated in one set.
In the first place, it seems to have been the greatest basis for the legitimacy and collectiveness of the nation and, by extension, society.
To make people aware of the intangible power of the nation
As a comprehensive spiritual culture of the greatest basis for accepting it
The role played by religion seems to have been enormous.

In Oku Gokayama, which is closed like an isolated island on land in the border area between Toyama and Gifu prefectures
Rennyo, the general manager of Jodo Shinshu, stayed at this Yamada family and stayed there.
It is said that the people around him gathered and were taught.
Toyama Prefecture is still known as a thriving area of ​​the Jodo Shinshu sect.
A part of the Buddhist culture that blossomed there was as a decorative device for temple architecture.
For some reason, I’ve been “drifting” to my house,
Even during the Warring States period, Rennyo himself appeared in areas like this “Island of Land”.
I’m a Shingon sect, so I’m not sure, but
Considering the reverence for Rennyo for the Jodo Shinshu sect,
It is understandable that the country of Toyama was raised in a rush.
Whether it was the cause or the result, the armed uprising of Nobunaga at Ishiyama Hongan-ji Temple in Osaka
I can imagine that the explosive raw material “smoke glass” made here was also used.

In this sect, the “Buddhist altar” that decorates the ancestor is the deepest part of the building, the exterior photograph of the back.
It is located so that it protrudes from the outer wall surface for about half an hour.
It is said that it does not enshrine “the ancestors of one’s own house” like other denominations.
This house played the role of a public hall in the village.
When many people gathered, the fittings that partition the room were taken and spread out.
The construction of this building itself is in the middle of the Edo period,
In historical terms, at the Yamada family in the rebuilding in front of this building
A firm pact was signed. Such enthusiasm and mood are transmitted.

【五箇山と白川郷境界の合掌造/日本人のいい家㉚-1】



さてふたたび古民家シリーズ復帰です。
住まいと暮らしの温故知新、知れば知るほど「日本人」が見えてくる。
ということですが、人口の多い相模国から一転して富山県・五箇山。
それもいちばん岐阜県・白川郷に近い「桂」集落の住宅。
いま県境になっている「境川」をはさんで岐阜県側は加須良(かずら)で
富山県側が桂と呼ばれているそうです。
その桂地区にはかつて5軒の合掌造りがあって、
そのうちの1軒がこの「山田家住宅」ということ。
たいへんな「陸の孤島」ぶりで第2次大戦での日本の敗報が
ながくこの地には伝わらなかった、という話があるそうです。

こういう秘境でなぜ暮らしが営まれたのだろうというのが不思議。
桂集落は傾斜地のため、田はわずかしかなかった。
自給自足できるようになったのも化学肥料の普及以降というので、
畑作中心の暮らしよう。焼き畑とか、蔬菜類、養蚕なども手掛けていた。
炭焼きや狩猟も行われていたとされる。
しかし山間僻地のため出稼ぎに出た住人が正月に帰るのも難儀だったと。
冬に病人が出ると背負って山越えするしかなかった。
そういう土地柄なので火薬の材料になる「煙硝」の密かな生産が
主たる生業で加賀藩に納入されていたという説もある。
事実、床高が高くなっていて、床下で生産していた痕跡もみられる。
どうも白川郷も周辺地域とは交通も不便な立地であり
また白川郷などでは家族関係も独特の大家族制度が続いていた。
合掌造りという多雪地域対応といいきわめて多湿な「民俗性」の香り。
主たる生業も謎めいているあたり、妄想をかき立てますね。

見学時には「雪囲い」が建物をぐるっと囲んでいました。
雪国の民家では一般的ですが、茅で葺かれていかにもの地域性。
北海道も日本海側は雪国だけれど、明治以降の入植なので
「土着性」はそれほど感じられないし、
札幌への極度の人口集中など家族制度・生活文化はドライ。
彼我の違いにその根拠を探る興味が募ってきます。
<例によって連載で探究予定。続きは明日以降>

English version⬇

[Gassho-zukuri on the border between Gokayama and Shirakawa-go / Good Japanese house ㉚-1]
By the way, it is the return of the old folk house series again.
The more you know about the old and new of living and living, the more you can see the “Japanese”.
That being said, Gokayama, Toyama Prefecture, has changed from Sagami Province, which has a large population.
It is also a house in the “Katsura” village, which is the closest to Shirakawa-go, Gifu Prefecture.
The Gifu prefecture side is Kazura across the Sakai River, which is now the prefectural border.
It seems that the Toyama prefecture side is called Katsura.
There used to be 5 gassho-zukuri in the Katsura area,
One of them is this “Yamada family house”.
Japan’s defeat in World War II for the first time in a great “land island”
There is a story that it was not transmitted to this place for a long time.

I wonder why people lived in such an unexplored region.
Since the Katsura village is a slope, there were only a few rice fields.
Since it was after the spread of chemical fertilizers that it became self-sufficient,
Let’s live mainly in upland farming. He also worked on shifting cultivation, vegetables, and sericulture.
It is said that charcoal burning and hunting were also carried out.
However, it was difficult for the residents who went to work because of the remote mountainous areas to return to the New Year.
When a sick person appeared in winter, I had no choice but to carry it on my back and cross the mountain.
Because of that kind of land pattern, the secret production of “smoke glass”, which is a material for gunpowder, is
There is also a theory that it was delivered to the Kaga domain as the main business.
In fact, the floor height is high, and there are traces of production under the floor.
Apparently Shirakawa-go is also inconveniently located with the surrounding area.
In Shirakawa-go and other places, a large family system with unique family relationships continued.
It is said to be compatible with heavy snowfall areas called gassho-zukuri, and has an extremely strong scent of “folkness”.
The main business is also a mystery, so it stirs up delusions.

At the time of the tour, a “snow fence” surrounded the building.
It is common in private houses in snowy countries, but it has a thatched-roofed area.
Hokkaido is also a snowy country on the Sea of ​​Japan side, but due to settlement after the Meiji era
I don’t really feel the “indigenous nature” of anything,
The family system and lifestyle are dry, such as the extreme concentration of population in Sapporo.
There is an interest in exploring the grounds for his difference.

【札幌円山登山口の「慈母」観音さん】


さて春たけなわとなってきた北海道札幌の自然であります。
わたしの毎日の散歩も距離が伸びてきて、
朝のウチの1.5時間ほどで10,000歩超、だいたい1.2万歩ほど。
年寄りには早朝の時間はなによりもありがたい時間なので、
このブログを最終チェックしてアップ後、出掛けております。

大きくは2コースで一方が北海道神宮〜円山自然林跋渉コース。
神宮に参拝後、公園緑地を経て自然林を登山口方向へ。
そうすると毎朝、ごらんの観音様が見守っていただける。
ここで左に曲がると登山コースになるのですが、
わたしはこの右側を通り抜けて渓流沿いのコースに向かいます。
いつのころからか、観音さん(って、思っていますが名は知らない)には
市民有志がコートを掛けてあげたりしております。
そのコートに隠れてよく見えなかったのですが、
この慈母観音さんの左腕には小さな子どもが抱えられている。
また、足下には子どもたちが彼女を慕ってまつわりついている。
名前も知らないのに勝手に「慈母」観音と呼んでいる由縁です。
円山は「八十八ヵ所」という四国を習った観音像が鎮座されているのです。
彼女はそのなかのどれかになるようなのですが、
真言宗が宗旨でありながら、罰当たりにもまったく知りません(笑)。

しかし毎日ご尊顔を拝して、
おお、きょうも元気にお会いできたぞ、と自分を顧みられる。
そういう内心での句読点とさせていただいております。
南無大師遍照金剛・・・南無大師遍照金剛・・・。

English version⬇

[Ms. Kannon, “Jibo” at the entrance to Maruyama, Sapporo]
By the way, it is the nature of Sapporo, Hokkaido, which has become a spring season.
The distance of my daily walk is increasing,
Over 10,000 steps in about 1.5 hours in the morning, about 12,000 steps.
Early morning hours are most appreciated by the elderly, so
After checking this blog for the last time and uploading it, I will go out.

There are two major courses, one of which is from Hokkaido Jingu Shrine to Maruyama Natural Forest.
After worshiping at the Jingu, go through the park green space and head toward the trailhead in the natural forest.
Then, every morning, you can watch Kannon-sama.
If you turn left here, it will be a mountain climbing course.
I will go through this right side to the course along the mountain stream.
For some time, Kannon-san (I think, but I don’t know the name)
Citizen volunteers hang coats.
I couldn’t see it well because I was hiding in that coat,
A small child is held in the left arm of this Jibo Kannon.
In addition, children are enthusiastic about her at her feet.
Even though I don’t know her name, I call her “Jibo” Kannon without permission.
In Maruyama, a statue of Kannon who learned Shikoku called “88 places” is enshrined.
She seems to be one of them,
Although Shingon Buddhism is a sect, I don’t know anything about punishment (laughs).

But she worships her every day,
She looks after her, oh, she’s seen well today.
She uses that kind of inward punctuation as a punctuation mark.
Nanmu Daishi Henjo Kongo … Nanmu Daishi Henjo Kongo …

【釿(ちょうな)加工の風合い/日本人のいい家㉙-8】



上の写真は神奈川の古民家・旧岩澤家住宅土間から床上接続部分。
この床の横架材には刻み跡も楽しい、釿(ちょうな)仕上げが見えている。
この建物は復元ですが材はできるだけ既存材を使ったとされる。
ふしぎに柱を挟んで左右で仕上げの調子が違う。どっちかが新材なのかも。
どうも左側は「似せました」感が感じられるかなぁ・・・。
下の写真はWEBで見つけた加工過程と釿本体。

人類と木工の付き合いはそれこそ石器時代にまでさかのぼる。
アフリカから出てほぼすべての大陸世界に進出できたのには、
船の加工技術が随伴したことがあきらかですね。
アジア、それも台湾からと特定された最初期日本列島移住も、
丸木舟を加工して出航しただろうことが歴史発掘されてきている。
石器時代のこと。(その状況もブログで触れたことがあります)
木を切って有用なものを作る初源では、まずは「船大工」技術が先行し、
その後「家大工」技術が伸展していったというように言われる。
石器段階では人類は定住していない。移動採集生活としては
船の方がより重要なインフラであって、一時的に暮らす場所は洞穴とか、
簡易キャンプ的な暮らしようだったと言われている。
囲炉裏(茶の間?)起源はあきらかにキャンプ生活に見いだせる。
で、その船大工技術として「丸太をくりぬく」という重要工程があり
そこで石器が進化して最初期ころに釿(ちょうな)が開発された。
木を切る石器斧とほぼ同時に石器釿(ちょうな)も生み出されたのだと。

現代木工技術ではプレーナー加工でカンナ仕上げのように
平滑面がいとも簡単に仕上げられるのですが、
それが常識になってくると今度は手仕事の「風合い」のようなものが
希少価値を持って迫ってくるようになる。
釿(ちょうな)仕上げなどはその最たるもの。
その独特の風合いがいかにも手仕事感を感じさせてくれます。
一般的な住宅ではこういう仕上げ方法を望んでも大工仕事からは
ほぼ絶滅危惧種のようなものではないかと思います。
新築現場でこういう加工ぶりはほとんど目にすることがない。
話はズレますが、最近「プロ施主」というコトバを耳にします。
Youtube動画などを見まくってヘタなプロの知識不足を突くそうです。
高断熱技術発祥の寒冷地ではそういう傾向は見られなかったのですが、
最近のWEBでの情報受発信社会では、そういうことも起こってくる。
住宅は愛着を持って永く住み暮らすためのもの。
家を建てたいと希望されるみなさんにはぜひこういう古民家などでの
風合い、雰囲気の部分にも目を向けていただければと思います。

English version⬇

[Texture of Adze processing / Good Japanese house ㉙-8]
The photo above is the part above the floor from the dirt floor of the old Iwasawa family house in Kanagawa.
You can see the adze finish on the horizontal material of this floor, which has fun notches.
This building has been restored, but it is said that the existing materials were used as much as possible.
The finish is different on the left and right with the pillar in mystery. Either one may be a new material.
The photo below shows the processing process and the main body of the adze found on the WEB.

The relationship between humankind and woodwork dates back to the Stone Age.
The reason why I left Africa and traversed almost all the continental world
It is clear that the processing technology of the ship was accompanied.
The earliest migration to the Japanese archipelago, identified as from Asia and Taiwan,
It has been unearthed in history that the dugout canoe would have been processed and set sail.
(I have mentioned the situation on my blog)
At the first source of cutting wood to make useful things, the “ship carpenter” technology preceded.
After that, it is said that the “house carpenter” technology developed.
Mankind has not settled at the stone tool stage. As a mobile collection life in the first stage
Ships are a more important infrastructure, and temporary places to live are in caves.
It is said that it was like living in a simple camp.
The origin of the hearth can be clearly found in the camping life.
So, as such a ship carpenter’s technique, there is an important process called “hollowing out”.
There, stone tools evolved, and the adze was developed around the earliest days.
Almost at the same time as the ax that cuts the tree, an adze was also created.

With modern woodworking technology, planer processing makes it smooth like a plane finish.
It ’s very easy to finish,
When it becomes common sense, this time something like the “texture” of handicrafts
It comes to approach with a rare value.
The adze finish is the best of all,
Its unique texture makes you feel like handicrafts.
In a typical house, even if you want this kind of finishing method, from carpentry
I think it’s almost like an endangered species.
This kind of processing is rarely seen at new construction sites.
On the other hand, recently I’ve heard the word “professional owner”.
It seems that you will find a lack of professional knowledge by looking around Youtube videos.
I didn’t see such a tendency in the cold regions where high insulation technology originated.
In the recent society of information transmission and reception on the WEB, such a thing happens.
Housing is for living with attachment for a long time.
For those who want to build a house, such an old folk house
I would like you to pay attention to the texture and atmosphere.

【自然木がデザインする空間/日本人のいい家㉙-7】


古民家の室内を見ていると不思議にやすらぐ気分になる。
そのひとつの視覚要素に、小屋裏が無意匠で
梁が正直な素材のままの姿で空間を支えてくれていることがある。
天然の姿カタチそのまま、根曲がりとか湾曲ぶりが表れている。
まるでドームのような丸い空間感覚までもたらしている。
無機的ではなく命のあるイキモノ的ですらある。
大工技術、構造耐力的にはそういった曲がりぶりが
耐久力を高めるようにプラスしているようにも思えます。
たぶん始原的には柱や床面・壁面などとは、小屋空間は別物のように思う。
柱や床面などは長期的な安定性の意味合いから考えても
水平垂直が丹念に追究されただろうと思います。
その部分では数学的正確性がまずは追究されたのでしょう。
一方で小屋空間・天井空間は、ある歴史時期から保温目的で水平な天井が
張り渡されるようになったけれど、一般的には
この写真のような曲がりの強い材の素材そのままで構成された。
こういうクセの強い材を、正確を旨とする柱・壁面で受けていた。
なので、木組み・大工技量がもっとも視覚化可能な部位だった。


この小屋空間が天井という水平面で隠された最初期、
貴重な薪暖房でのせっかくの暖気をできるだけ閉じ込めて
室温を安定的に維持したいという目的が強かったのでしょう。
古民家では時代が新しくなるほどに、座敷などの格式空間から
天井が普及して行っている様子がわかる。
天井には格天井とかいろいろな格式様式が確立されていることもあって
一種の威信装置的な意味合いも強かったのでしょうね。
しかしジョイとかデイと呼ばれた日常的居室空間では、むしろ
このような吹き抜けが一般的にデザインされていた。
そのことにはコスト的な制約が色濃く反映したものか、
あるいは空間デザインとして小屋まで見晴らすことを優先したのか、
そのあたりの消息は解明するとっかかりに乏しい。
ただ、北海道で高断熱高気密化が伸展していって、
断熱気密化と室温・いごこちが解明されるにつれて
「吹き抜けでも上下温度差が生じない」ということが
メリットとして一般にも強いインパクトを持っていたことを考えると、
日本人はこのような空間デザインについて、強い郷愁を持っていた、
というように想像力が働いてきます。
「ああいう開放的な室内デザインでも、寒くないんだ」というよろこび。
断熱気密技術は施工面でよりディテールでの注意が必要だけれど、
多少メンドイ作業工程に慣れていけば、こういう空間性も獲得できる、
そういったものが作り手の動機を形成した部分も大きかった。
北海道で吹き抜け空間が当たり前になっていって、
その次には露わになった梁の意匠性に注意が向かっていったのは、
どうもこの古民家での「民族体験」意識が見えてくる。

永く存続する民家には、やはり素材のパワーが欠かせない。
古びてもそれが愛着に繋がるのは自然素材最大の長所。
民族的デザイン感覚とでも言ったらいいのでしょうか?

English version⬇

[Space designed by natural wood / Japanese good house ㉙-7]
Looking at the interior of an old folk house makes me feel at ease.
One of the landscape elements is the undesigned back of the hut.
Sometimes the beams support the space as they are made of honest materials.
As it is in its natural shape, it has a curved root and a curved shape.
It even brings a sense of round space like a dome.
It’s not inorganic, it’s even lifelike.
In terms of carpentry technology and structural strength, such bending is
It also seems to be a plus to increase durability.
Perhaps primitively, the hut space seems to be different from the pillars, floors, walls, etc.
Pillars and floors are considered for long-term stability
I think that horizontal and vertical were carefully pursued.
In that part, mathematical accuracy would have been pursued first.
On the other hand, the hut space and ceiling space have a horizontal ceiling for the purpose of keeping warm from a certain historical period.
It has come to be overwhelmed, but in general
It was composed of the material with strong bending as shown in this photo.
I received such a strong material on the pillars and walls for the sake of accuracy.
Therefore, the woodwork and carpentry skills were the most visible parts.

The earliest time when this hut space was hidden by a horizontal plane called the ceiling,
Confine the precious warm air from the precious wood heating as much as possible
Perhaps the purpose was to maintain a stable room temperature.
In old folk houses, the newer the era, the more formal spaces such as tatami rooms
You can see how the ceiling is spreading.
There are various formal styles such as a case ceiling on the ceiling.
It must have been a kind of prestige device.
However, in the everyday living space called Joy or Day, rather
It seems that such a stairwell was generally designed.
Is that a strong reflection of cost constraints?
Instead, did you prioritize the view of the hut as a space design?
The whereabouts around that are scarce to clarify.
However, high heat insulation and high airtightness are spreading in Hokkaido,
As the heat insulation and airtightness and the room temperature and comfort are elucidated
“There is no difference in temperature between the top and bottom even in a stairwell.”
Considering that it had a strong impact on the general public as a merit
The Japanese had a strong nostalgia for such space design,
Imagination works like that.
The joy of saying, “Even with such an open interior design, it’s not cold.”
Insulation and airtight technology requires more attention to detail in terms of construction,
If you get used to the Mendoi work process a little, you can get this kind of space.
The part that formed the motive of the creator was also large.
The atrium space has become commonplace in Hokkaido,
Next, attention was paid to the design of the exposed beams.
I can see the consciousness of “ethnic experience” in this old folk house.

The power of materials is indispensable for a private house that will survive for a long time.
The greatest advantage of natural materials is that they lead to attachment even when they are old.
Should I call it a sense of ethnic design?