本文へジャンプ

【「重く湿った」暴風雪直撃で札幌混乱】



本格的な新年活動開始というところで仕事も大忙しですが、
一方で交通通行状況では大混乱が北海道・北国を直撃。
一昨日新千歳空港に着陸後、天候がどんどん悪化していって
新千歳空港から札幌市内まで高速道路は除雪車両編隊による先導。
たぶんそうしなければ高速道路で重く湿った雪でハンドルを取られての事故が
多発するに違いないという路面状況。
除雪してすぐの路面ですら注意しなければ冬タイヤの4WDでも滑りやすい。
高速道路ですが時速30km以下の速度でじっとガマンの運転。
当然ですが「暖気運転」しなければ冬の車内気候は耐えられない。
札幌市内一般道では今度は「グチャグチャ」の融雪と多雪状況。
気をつけていないとすぐに車が立ち往生してしまう。
ようやく夜遅く自宅に戻ってひと安心と一睡した後、
朝になったら、チョー重たい雪が家の周囲を覆っている(泣)。
わが家前の道は中学校に面しているのでほぼ常時除雪が入るのですが、
それでも除雪後の重い雪がどっさりと家の前に溜まるのです。

スタッフ出勤時までにそうした除雪はようやく一段落したのですが、
昨日は終日こうした暴風雪が間断なく引き続いていた。
写真は北海道新聞WEB版の札幌市豊平区内での国道36号線の昨日昼間の状況。
札幌市内最高部類の幹線道路ですが、ほぼ全車両ブレーキランプが点灯。
渋滞ノロノロという状況なので
よほど緊急性のある案件以外では外出移動を控えた方が無難なレベル。
幸いわたしは外出の予定がなかったのですが、
そういう日に限ってスタッフのパソコンメンテも頻発(泣)。
それぞれの案件は軽微な対応でよかったのが幸いですが、
継続している最重要案件の打合せ対応しながら
一方でスタッフのクルマの交通移動での心配などもある。
まぁ北国の宿命とは言え、さすがに疲労困憊させられる。
その上、管理している車両1台がバッテリー上がりのトラブル。
時間が取れないこともあってJAFに対応をお願いした。
こちらも対応集中しているようで、けっこうな待ち時間でした。
幸い軽微なトラブル対応で済みましたが、
今後北国でも電気自動車が主流になっていくとこうした暴風雪など、
緊急時にはどんな社会的混乱が生じるか、予測不可能かも。
そもそも冬中、住宅の屋根は積雪でPV発電不可能なので
系統の電源に全面的に頼り切ることになる。
そうすると系統電源は現状では火力発電を多用することになる。
エコを目指して炭素の盛大な排出に頼り切る不条理。
全国の電力会社のなかでも経営体力のキビシイ寒冷地電力会社に
さらに困難な状況が襲ってくるのは容易に想像できる。
ドイツのエネルギー「敗戦」が欧米メディアで書かれてきている。
むしろEUは原発電源を「グリーン」エネルギーとして積極的に
活用すべきだという方向転換を図ってきている。

気候に振り回される北国の人間社会の宿命的な状況を見ると、
こういったエネルギー問題の今日性にも気付かされる。
さて世界はどういう方向に向かうのか?

English version⬇

[Sapporo confused by the direct hit of the “heavy and damp” blizzard]
I’m busy with work at the start of full-scale New Year activities,
On the other hand, in the traffic situation, a great turmoil hit Hokkaido and northern countries directly.
After landing at New Chitose Airport the day before yesterday, the weather was getting worse and worse.
The highway from New Chitose Airport to Sapporo city is led by a snow removal vehicle formation.
Maybe otherwise there would be an accident where the steering wheel was taken by heavy, damp snow on the highway.
Road surface conditions that must occur frequently.
Even the road surface immediately after removing snow is slippery even with 4WD winter tires if you are not careful.
Although it is a highway, driving at a speed of 30 km / h or less.
Naturally, the climate inside the car in winter cannot be tolerated without “warm-up driving”.
On the general road in Sapporo city, the snowmelt and heavy snow conditions of “guchagucha” this time.
If you’re not careful, your car will soon get stuck.
After finally returning home late at night and having a good night’s sleep,
In the morning, heavy snow covers the area around the house (crying).
The road in front of my house faces junior high school, so snow is removed almost all the time.
Even so, heavy snow after snow removal accumulates in front of the house.

By the time the staff went to work, such snow removal had finally settled down, but
Yesterday, these blizzards continued all day long.
The photo shows the situation during the daytime on National Highway No. 36 in Toyohira-ku, Sapporo, which is the WEB version of the Hokkaido Shimbun.
Although it is the highest highway in Sapporo city, almost all vehicle brake lamps are lit.
Because it’s a traffic jam
It is safer to refrain from going out except for very urgent projects.
Fortunately I had no plans to go out,
Only on such days, the staff’s computer maintenance frequently occurs (crying).
Fortunately, it was good that each case was a minor response.
While responding to ongoing meetings on the most important projects
On the other hand, there are also concerns about the traffic movement of the staff’s car.
Well, even though it is the fate of the northern country, it is truly exhausting.
In addition, one of the managed vehicles has a problem with running out of battery.
I asked JAF to respond because I couldn’t get enough time.
It seemed that the response was concentrated here as well, and it was quite a waiting time.
Fortunately, I was able to deal with minor problems,
When electric vehicles become mainstream in northern countries in the future, such blizzards, etc.
It may be unpredictable what kind of social turmoil will occur in an emergency.
In the first place, during the winter, the roof of the house is covered with snow and PV power generation is impossible.
You will rely entirely on the power supply of the system.
Then, the grid power source will use a lot of thermal power generation at present.
The absurdity of relying on the enormous emission of carbon for ecological purposes.
Among electric power companies nationwide, it has become a power company in cold regions with a strong management strength.
It’s easy to imagine a more difficult situation.
Germany’s energy “defeat” has been written in Western media.
Rather, the EU is proactive in using nuclear power as “green” energy.
We are trying to change the direction that we should utilize it.

Looking at the fateful situation of the human society in the north, which is swayed by the climate,
The modernity of these energy problems is also noticed.
What direction is the world going in?

【四国愛媛から北海道神宮に祀られる「少彦名」神】



さてわたしは昨日までブログの取材をメインに四国行脚の旅。
住宅や建築についての探訪取材がメインの人生テーマなので、
それを表現するブログ記事は一種の自己確認の手段でもあり、
そのテーマに則して基本的に日本全国で「建築民俗」を巡っています。
今回ははじめて本格的に「四国」を巡って見た次第。

北海道と四国というのは、なかなか点と線が繋がらない。
一応わが家は真言宗徒なので八十八箇所という縁もあるかも知れませんが
それはもっと人生最終盤にでも行脚することになるでしょう(笑)。
いまのところ古建築・古民家を巡って日本人と住環境の掘り起こしがメイン。
都合5日間だったので足が痛くなるほどにあちこちを行脚。
昨日帰ってきましたが、さっそく冬の大嵐ふうの暖気と大雪が出迎え。
さっそく早朝からの雪かきに追われそうです(泣)。
で、そういう一見の無関係性のなかで突然、引きずり込まれたのがこちらの
「少彦名神社」であります。
たまたま訪れた愛媛県・大洲の町行脚時に高速出口付近の交通案内で
この名前を見つけさせられて、一気に北海道との御縁の深さに驚愕。
そしてその故地を訪れさせていただいたことに深く感謝。
この少彦名命とは北海道神宮が創始されたときに明治帝が遣わされた
開拓三神のなかの「国土経営の神さま」ともいえる存在であります。
開拓三神とは、北海道神宮などに祀られている三柱の神の総称。
・大国魂命 – 国土そのものの神霊
・大己貴命 – 国造りの神
・少彦名命 – 国造りの協力神
ということなのですが意味合いとしては、明治の北海道開拓に際して
大国主の国造りと同じような日本民族の大事業であるという認識から
この少彦名命に白羽の矢が立てられたということのようです。
で、神格としてはさまざまないわれがあるとされますが、
少ない物資でも経営的に工夫して人々が生き永らえていくことができるように
という「中小零細企業」的な国土経営マインドを根付かせたいということ。
その願いの神格として北海道神宮に派遣されたと読み解くことができる。
北海道の開拓時には当然すぐに食べられるものは生産できないので
少ない資源を知恵と工夫で活用して国土を豊かに営め、という民族意思。
それを知ってからこの神さまに深く親近感を持っていました。
この大洲で神社拝殿に参詣させていただき、お会いした氏子の方々に
お話を伺わせていただいて、その民族意思の深遠さに思わず頭が下がった。

この神さまは大国主の国造りの協力者として活躍された後、
この地に帰ってこられてこの社に睡っておられるのだというのです。
神社というのはもちろん民族ファンタジーではあるけれど、
それを超越して民族としてのありよう、倫理観を示していると思います。
いまも北海道で国土経営の最前線で奮闘されておられる神々しさ。
そういう縁を知ることができたよろこびも深い。

English version⬇

[“Sukuna bi kona” god enshrined in Hokkaido Jingu from Shikoku Ehime]
By the way, until yesterday, I mainly traveled to Shikoku, focusing on blog coverage.
My main life theme is exploration and coverage of housing and architecture.
The blog article that expresses it is also a kind of self-confirmation means,
Based on that theme, I basically go around “architectural folklore” all over Japan.
This time, I saw “Shikoku” in earnest for the first time.

In Hokkaido and Shikoku, it is difficult to connect dots and lines.
Since my family is a Shingon sect, there may be 88 places.
It will be more pilgrimage to the final stage of my life (laughs).
So far, the main focus is on digging up the living environment with Japanese people over old architecture and folk houses.
It was 5 days, so I went around so much that my legs hurt.
I came back yesterday, but the warmth and heavy snow of a heavy winter storm greeted me.
I’m about to be chased by snow shoveling from early morning (crying).
So, in such a seemingly irrelevant situation, I was suddenly dragged in here.
It is “Sukunahikona Shrine”.
When I happened to visit the town of Ozu, Ehime prefecture, I used the traffic guide near the highway exit.
I was made to find this name and was amazed at the depth of the connection with Hokkaido at once.
And I am deeply grateful to have visited the hometown.
This Shohiko name was sent by the Meiji Emperor when the Hokkaido Jingu Shrine was founded.
It can be said to be the “god of national land management” among the three pioneering gods.
Pioneer Sanjin is a general term for the three pillar gods enshrined in Hokkaido Jingu Shrine.
・ Kunitama soul life-the spirit of the land itself
・ Okuninushi-The god of nation-building
・ Sukuna bi kona — a nation-building cooperation god
However, the implication is that when the Meiji era was cultivated in Hokkaido.
From the recognition that it is a big business of the Japanese people similar to the country building of Okuninushi
It seems that a white arrow was erected in this name of Sukunahikona.
So, it is said that there are various deities as deities,
So that people can survive by devising management even with a small amount of supplies
I want to take root in the national land management mindset of “small and medium-sized enterprises”.
It can be read that he was dispatched to Hokkaido Jingu Shrine as the deity of that wish.
Of course, when you develop Hokkaido, you can’t produce something that you can eat right away.
The national will to enrich the country by utilizing scarce resources with wisdom and ingenuity.
Since I knew it, I had a deep sense of familiarity with this god.
To the children I met when I visited the shrine worship hall in Ozu
When I heard the story, I was struck by the depth of the national will.

After being active as a cooperator of Okuninushi’s nation-building, this god
He is said to have come back to this place and is sleeping in this company.
Of course, a shrine is a folk fantasy, but
Beyond that, I think it shows ethics as a race.
The godliness that is still struggling at the forefront of national land management in Hokkaido.
I am very happy to know such a connection.

【日本人が家を持ちたい「動機」分析】



今週からは新しい年の仕事が本格的に再起動。
昨年からの懸案をどう動かしていくか、知恵と工夫のリスタート。
起動力の部分では年末年始の休暇での気分のリフレッシュ効果が大きいか。
このブログではあんまり仕事のことは触れずに
むしろ古民家、古建築を通して歴史上のひとびとの生き様を
可能な限りにルポルタージュするということを主眼にしております。
まぁ基本的に住宅取材手法での過去住宅の掘り起こし的情報構成。
なんですが、仕事としては住宅メディアとして写真を中核にして
現代人の住まいの「肌ざわり」の部分に迫って考えるのが基本。

ことしもまだまだ感染症の影響が強く社会にはたらいていくでしょう。
各個人の行動変容圧力は高いレベルで続いていく可能性が高い。
住まいの役割として質的な進化が要望されてくる。
テレワークまで織り込んで社会が求めてくる人間が生きていく場としての
住宅の総合的居住環境性が大きな追求テーマになっていくのではと。
わたしどものような住宅のありようを伝えるメディアには、
紙・WEBメディアを問わずに、こういう役割が求められると思います。
図は国交省の住関連の統計データからのユーザー意識調査。
で、もっとも根源的な「家を持ちたい理由」。
上の表組みでは順不同で表現されていますが、動機の多い順番では
1 資産価値を有するから・・・26.8%
2 家賃よりローンを払った方がいいから・・・19.7%
3 借家は生活や権利が不安定・・・19.2%
4 子どもや家族に残したい・・・18.8%
5 希望条件に合う借家がない・・・4.6%
6 希望する借家に入居できない・・・3.9%
という順になっています。
また下の図では年代別の「住宅所有意識」の差異を表現している。
●子どもや家族に残したい
●家賃を払うよりローンを払う方がいい
年齢差によって大きく異なるこの2つの理由の割合変化を表している。

1、2、4という項目は不動産資産としての価値感。
総合計は65.3%ということになる。
一方で3,5,6は「住み方」の価値感と分析可能。
総合計は27.7%ということになる。
ただ3の項目の解釈がいろいろに分かれるところで、
資産価値性と住み方の両方の要素が同居するような内容になっている。
これを按分していくと、より「資産性」の割合が高くなると考えられる。
家を建てることはひとが生きていく上での最大事業なので
まずは資産価値という冷厳な計算をしっかり持った上で
それぞれの「生き方」についての嗜好性を考えると言えるのでしょう。
肌感覚で言えば、8割が資産性重視で2割が住み方重視か。
資産性というのはいろいろな評価項目に分かれるので
有利と考えたことが思わぬ社会変動で不利になることもある。
わたしたち住メディアに期待されているのは
たぶん「住み方」についての評価部分を深掘りすること。
8割方のことについては銀行と話すから
より個性的な部分を探究せよが社会の要請であるのでしょう。
ことしもバランスを考えながら家づくり最前線での感受性部分を発掘します。

English version⬇

[Analysis of “motivation” for Japanese people to have a house]
From this week, the work of the new year will be restarted in earnest.
A restart of wisdom and ingenuity on how to move the concerns from last year.
In terms of motivation, is the refreshing effect of the mood during the year-end and New Year holidays great?
I didn’t mention much about work in this blog
Rather, through old folk houses and old architecture, the way of life of historical people
Our main focus is to reportage as much as possible.
Well, basically, the information composition of the past houses is dug up by the house coverage method.
However, as a job, photography is the core of the housing media.
Basically, we should approach the “feel” of modern people’s homes.

The effects of infectious diseases are still strong and will work in society.
Behavioral change pressure for each individual is likely to continue at a high level.
Qualitative evolution is required as the role of housing.
As a place where human beings who are required by society can live by incorporating even telework
I think that the comprehensive living environment of the house will become a major pursuit theme.
In the media that conveys the state of housing like ours,
I think that such a role is required regardless of whether it is paper or WEB media.
The figure shows a user awareness survey from the housing-related statistical data of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
Since it is the data of the user questionnaire result, I believe that there is no fraud.
And the most fundamental “reason for wanting to have a house”.
In the above table, they are expressed in no particular order, but in the order of most motivation.
1 Because it has asset value … 26.8%
2 It is better to pay the loan than the rent … 19.7%
3 The life and rights of rented houses are unstable … 19.2%
4 I want to leave it for my children and family … 18.8%
5 There is no rented house that meets the desired conditions … 4.6%
6 I can’t move into the desired rented house … 3.9%
It is in the order.
In addition, the figure below shows the difference in “householding consciousness” by age group.
● I want to leave it to my children and family
● It’s better to pay a loan than to pay rent
It shows the change in the ratio of these two reasons, which differ greatly depending on the age difference.

Items 1, 2 and 4 are the sense of value as a real estate asset.
The total is 65.3%.
On the other hand, 3, 5 and 6 can be analyzed as the value of “how to live”.
The total is 27.7%.
However, where the interpretation of the three items is divided in various ways,
The content is such that both the asset value and the way of living coexist.
If this is apportioned, the proportion of “asset property” will be higher.
Building a house is the biggest business for people to live
First of all, after having a cold calculation of asset value
It can be said that we consider the taste of each “way of life”.
In terms of skin feeling, 80% emphasizes asset property and 20% emphasizes living style.
Since asset property is divided into various evaluation items,
What you think is advantageous may be disadvantageous due to unexpected social changes.
What is expected of us living media
Maybe digging deeper into the evaluation part about “how to live”.
I talk to the bank about 80%
It is a social demand to explore more individual parts.
While considering the balance, we will discover the sensitive parts at the forefront of home building.

【創造力を高める空間の「肌ざわり」 武相荘-7】



さて、ことし最初の住宅探訪ブログの素材として武相荘を取り上げました。
都市化が激しく進行して「平面的な集合住宅」化が著しい南関東ですが、
ポストコロナ時代には「ちょっと自然に近い」環境でのテレワークが
多くのユーザーから支持されていくのではないか、
そんなひとつの事例として考えて見た次第であります。
関東の不動産関係の読者の方からの反応で
「テレワークの進展で東京から1〜1.5時間程度の「リゾート」中古住宅が
人気を博してきているというお知らせもいただいています。
たしかに都心のオフィスビルの状況を見ていると、テレワークの進行広がりで
賃料価格の低減化が進展している様子はあきらかなようです。
またわたしどもの関係している業界でも「営業」のスタイルも変わってきている。
これまでのような業界会合での人脈づくり、そこで生成した
人間関係を土台にした訪問接触の強化拡大という基本が
まずは、業界会合の困難性が拡大し、最初のスタートが変容している。
いきおい最初の接触機会がインサイドセールスというあらたな領域に更新されている。
そして人間関係構築がキャンセルされたまま、テレアポに進む。
そのテレアポにしても日程調整にかなり振幅が大きくなっている。

こういった変容は、仕事概念での「煮つめ」的部分、
接触重視というより熟成重視型の働き方を促す方向に推移する可能性が高い。
あらゆる仕事がそのような変容バイアスから逃れられないのではないか。
そうすると企画や練り上げといった領域の重要性が上がって
そうした「仕事環境」選別目線のウェートが高まる。
このブログで見てきたような白洲正子とか、研究者のような「書斎型」の
仕事環境ということに向かっていく可能性はある。
そう考えてくると、今後の「住環境」は大きな変容可能性が高い。
まだ明確な志向性が固まっているというものではなく、
こうした方向性の中でどういう最適解があり得るのか、探っている段階。
そのなかで見てきたような武相荘などの「遠距離ときどき接触」型の環境は
ひとつの典型例を示しているのかも知れない。

またインテリアや環境性という面では、
現代人はこの武相荘のような感覚とは変わってきている部分も大きい。
長時間「家にいる」という状況が普及していくと、
その「居住環境性」について、より深化していくのが趨勢ではないか。
断熱気密性という環境要素とともに、長時間いても心理的耐久力のある空間、
より「いごこちのいい家」というものが求められる。
いわば空間の「肌ざわり」のような部分までが重視されていくのではないか。
それが個人の仕事の創造力を高める、そういう志向に向かう可能性。
武相荘の分析、探究をしていてそういった部分が見えてきたように思います。

English version⬇

[The “feel” of the space that enhances creativity, Buaisou-7]
By the way, I picked up Buaisou as the material for my first housing exploration blog.
In South Kanto, where urbanization is progressing violently and “flat apartment houses” are remarkable,
In the post-corona era, teleworking in a “slightly close to nature” environment
I think it will be supported by many users.
I thought of it as an example of that.
In response from readers related to real estate in the Kanto region
“With the progress of telework,” resort “pre-owned houses about 1 to 1.5 hours from Tokyo
We have also been informed that it is becoming more popular.
Certainly, looking at the situation of office buildings in the city center, the progress of telework is expanding.
It seems clear that rent prices are being reduced.
The style of “sales” is also changing in the industries we are involved in.
Creating personal connections at industry meetings like before, and creating them there
The basics of strengthening and expanding visiting contacts based on human relationships
First, the difficulty of industry meetings has increased and the first start has changed.
The first contact opportunity has been updated to a new area called inside sales.
Then, with the relationship building canceled, proceed to the tele appointment.
Even with that tele appointment, the amplitude is quite large for schedule adjustment.

These transformations are the “boiled” part of the work concept.
There is a high possibility that the trend will be to encourage maturity-oriented work styles rather than contact-oriented work styles.
Isn’t every job inevitable from such a transformation bias?
Then, the importance of areas such as planning and elaboration will increase.
The weight of such “work environment” selection perspective will increase.
Masako Shirasu as you saw in this blog, or “study type” like a researcher
There is a possibility that we will move toward the work environment.
With that in mind, the future “living environment” is likely to undergo major changes.
It’s not that there is a clear intention yet,
At the stage of exploring what kind of optimal solution is possible in this direction.
The “long-distance, sometimes contact” type environment, such as Buaisou, as we have seen in it
It may show one typical example.

In terms of interior and environmental friendliness,
Modern people have a lot of different feelings from this Buaisou-like feeling.
When the situation of “being at home” for a long time becomes widespread,
Isn’t it the trend to deepen the “living environment”?
A space that is psychologically durable even for a long time, along with the environmental element of heat insulation and airtightness.
A more “comfortable house” is required.
So to speak, it seems that even the “texture” of the space will be emphasized.
It is possible to move toward such an orientation that enhances the creativity of individual work.
I think that I was able to see such a part while analyzing and exploring Buaisou.

【白洲正子の散策路ナチュラルメイク 武相荘-6】



さて武相荘の大きな魅力に、南関東地域の自然に触れられる点がある。
敷地の奥は「散策路」になっていて小高い小山のよう。
写真は12月の時期の落葉、紅葉の端境期のものですが、
四季折々を通してこの地域の基本旋律のような自然の息づかいが聞こえる。
東京都内でも明治神宮とか、新宿御苑とかこの地域の植生が
ごくふつうに触れられる場所は多いけれど、この武相荘の散策路には
もっと一般的な起伏傾斜や、ごくありふれているけれど、
それだけに気候風土性のゆたかな自然植栽が奏でるハーモニーがある。

わたしは北海道の栗沢町上志文という土地で生まれ3歳から札幌で育った。
そして18から27才くらいまでの一時期を学生・社会人として
神奈川や東京で過ごしていたので、気候風土との「対話」感において
北海道がベースだけれどそこに南関東のテイストも加味されている。
たぶん人間性の骨格形成でこういった風土性・親和感というのは
ベースになる部分があるように思われます。
この項での白洲次郎氏はそういった青春期をイギリスで過ごしているので
無愛想という掛詞を自邸に付けるように自虐する部分があったのでしょう。
人格形成というものに地域性が関わる部分、見えるように思う。
で、この武相荘の散策路は農家の里山っぽい存在だったものを
白洲正子という感受性豊かな人格が手を加えて味わいを深めている。
散策路としては敷石がルートを指し示していて、それに導かれて進む。
高低差、視界の転変ぶりは小さな自然観察路のようであり、
変化に富んでいて四季折々、多様な表情を見せてくれているに違いない。


わたしが訪問した時期はちょうど晩秋に当たっていたので、
散策路には多彩な落葉が、いかにもアースカラーの表情を見せていた。

白洲夫妻がこの武相荘で過ごしていた時期から
すでに70年近い歳月が流れている。
かつて南関東にもこのような自然とごく近しい暮らしようがあった、
というような気付きを現代人に与えてくれる空間として貴重だろうと思う。
わたしは北海道で住宅雑誌を作ってきたけれど、
家のプランに於いてどんなに都市化された札幌のような街であっても、
窓の設計計画で、その先の視界環境としてやはり自然風土が近いと感じる。
いわば「視線の抜け」の先に地域らしい風景が重要なプレーヤーとしてある。
南関東でもそういった住宅文化がかつてはごく自然だったことを
この武相荘の裏山は教えてくれていると思います。

English version⬇

[Masako Shirasu’s Walking Path Natural Makeup Buaisou-6]
One of the great attractions of Buaisou is that you can experience the nature of the southern Kanto region.
The back of the site is a “walking path” that looks like a small mountain.
The photo shows the fallen leaves and autumn leaves in December, but
Throughout the four seasons, you can hear the breath of nature like the basic tunes of this region.
Even in Tokyo, there are vegetation in this area such as Meiji Jingu and Shinjuku Gyoen National Garden.
There are many places that you can usually touch, but this walking path of Buaisou
More common ups and downs and, quite common,
For that reason, there is a harmony of natural planting with abundant climate.

I was born in Kamishibun, Kurisawa-cho, Hokkaido and grew up in Sapporo from the age of three.
And as a student / worker for a period from 18 to 27 years old
Since I was spending time in Kanagawa and Tokyo, I felt a sense of “dialogue” with the climate.
Although it is based in Hokkaido, the taste of South Kanto is also added to it.
Perhaps this kind of climate and affinity in the formation of a human skeleton
There seems to be a base part.
Mr. Jiro Shirasu in this section spends such adolescence in England.
Perhaps there was a part of self-deprecation as if the word “unfriendly” was attached to the house.
I think you can see the part where regionality is related to personality formation.
So, this walking path of Buaisou was like a farmer’s satoyama.
Masako Shirasu, a sensitive personality, has been modified to deepen the taste.
As a walking path, paving stones point to the route, and you will be guided by it.
The height difference and the change in the field of view are like a small natural observation path.
It is rich in variety and must show various expressions in each season.

The time I visited was just late autumn, so
A variety of fallen leaves on the walking path showed the expression of earth tones.

From the time when Mr. and Mrs. Shirasu were spending time at this Buaisou
Almost 70 years have already passed.
There used to be a way of living very close to nature in South Kanto,
I think it is valuable as a space that gives modern people such awareness.
I have made a housing magazine in Hokkaido,
No matter how urbanized the city of Sapporo is in your home plan
In the window design plan, I feel that the natural climate is close to the visibility environment beyond that.
So to speak, the scenery that seems to be a region is an important player beyond the “missing line of sight”.
That such housing culture was once very natural in South Kanto
I think the mountain behind this Buaisou teaches me.

【戦前期からの富裕層クルマ文化 武相荘-5】


武相荘の亭主である白洲次郎氏は先般来触れているように
江戸期の兵庫県での武家階級出自で、神戸の開港とともに
西洋交易が時代の先端を形成すると見通し貿易ビジネスに向かった家系。
そして貿易事業にはかれらの社会に飛び込むのが早道と考えて
ハーバードとか、ケンブリッジに入学して人脈形成に勤しんだ。
それが時代の波をしっかりつかんでファミリーとして経済的成功を得た。
事業は一度、次郎氏の先代の時に倒産しているけれど、
蓄えた資産で悠々たる経済人としての基盤を持っていた。
かれ次郎氏はそういった青春期を過ごしていたとされ、
ケンブリッジ在学中にはヨーロッパ大陸を派手にクルマ行脚していたという。
そういった「金持ちのドラ息子」(笑)出自なので
この武相荘では農家住宅の納屋とおぼしき建物がカーポートになっている。
農家を購入し移住してきた人物が高級外車を乗り回していたワケだ。
その上、奥さんは作家という文化人。
1943年当時の地域社会に「溶け込んだ」かどうか、よくわからない。
<クルマ解説/1916年型 ペイジSix-38フリートウッド製5座席ツーリングカー
英国ケンブリッジ大学留学の前、神戸一中在学当時 17歳の次郎が、
父・白洲文平から初めて買い与えられたアメリカ車の同型車。
Six-38は主にオーナードライバー向けに制作されたモデル。
水冷直結6気筒の3.7リッターエンジン搭載、ボディは後にキャデラックと
密接な関わりを持つことになる名門ボディ工房フリートウッド製作>

ちなみに12年後1955年頃に北海道の岩見沢近隣から札幌に移転したわが家は
その後、2−3年して「オート三輪」というクルマを購入した。
商売で荷物運搬・配送の用に供したのだけれど、
それ以来わたしなどはクルマとともに生きてきたが基本、国産車のみ。
白洲さんは、そういった大多数の国民のその後の生き方を
ちょっと先導的にライフスタイルとして生きていたのでしょう。
保有する高級外車をトヨタ自動車の研究開発のために贈ったりしている。
白洲次郎は戦後の枠組みづくりに深く関わったと同時に
ライフスタイルとしても現代人の先鞭を付けていたと思えます。
いま現代の交通事情でもこの武相荘は都内からクルマで1時間くらい掛かる。
いまの都会化した周辺環境とはまったく違う
南関東の里山っぽい景観のなかなので、確かにクルマがなければ
都内などに移動することはなかなかに至難だったろうとも思われる。


カーポートになった納屋には囲炉裏が造作されていて
来客の多かった白洲家の社交の場として機能していたことも見て取れる。
このようなライフスタイルが戦後社会のひとつの「規範」として機能して、
社会が形成され進歩発展が目指されてきたことは自明。

しかし、江戸期が終わって明治から戦前期までの時間スパンと
戦後という社会の経過時間もほぼ同じくらいになってきている。
日本史で言えば、奈良時代が2つ経過したと同じ程度のスパン。
奈良時代は710年から84年ほどで首都移転して平安時代が794年に始まり、
そこから貞観大地震869年がある。連動したか富士山噴火も記録がある。
「ポスト戦後」がコロナ禍とともにやってきた感が、どうもわたしにはある。
日本はまた、白洲さんたちが作った時代からも離陸しつつあるのか。

English version⬇

[Wealthy car culture from the prewar period Buaisou-5]
As Mr. Jiro Shirasu, the owner of Buaisou, mentioned recently
From the samurai class in Hyogo prefecture during the Edo period, with the opening of Kobe
A family heading for the trade business, which is expected to form the forefront of the era in Western trade.
And thinking that jumping into their society is the fastest way to trade business
I entered Harvard and Cambridge and worked on networking.
It seized the wave of the times and gained financial success as a family.
The business once went bankrupt when Jiro was the predecessor,
He had a laid-back foundation as an economic man with his accumulated assets.
It is said that Mr. Jiro was spending such adolescence,
It is said that he was traveling on the European continent in a flashy manner while he was in Cambridge.
Because I’m from such a “rich Dora son” (laughs)
In this Buaisou, a barn of a farmhouse and a building that seems to be a carport are used.
The reason is that a person who bought a farmer and immigrated was driving around a luxury foreign car.
Besides, his wife is a cultural person who is a writer.
I’m not sure if it “blended” into the community at the time of 1943.
Before studying abroad at Cambridge University in the UK, Jiro, who was 17 years old when he was a student at Kobe Ichichu,
The same type of American car that was first bought by his father, Bunpei Shirasu.
Six-38 is a model mainly made for owner drivers.
Equipped with a water-cooled 6-cylinder 3.7-liter engine, the body later became a Cadillac
Prestigious body studio fleet wood production that will be closely related >

By the way, 12 years later, around 1955, my home moved from the neighborhood of Iwamizawa in Hokkaido to Sapporo.
After a few years, I bought a car called “auto three-wheeled”.
I used it for luggage transportation and delivery in business,
Since then, I have lived with cars, but basically only domestic cars.
Mr. Shirasu, the future way of life of such a majority of people
Perhaps he was a little leading and lived as a lifestyle.
He gives his luxury foreign car for research and development of Toyota Motor Corporation.
Jiro Shirasu was deeply involved in creating a postwar framework at the same time.
It seems that he was a pioneer of modern people as a lifestyle.
Even in modern traffic conditions, this Buaisou takes about an hour by car from Tokyo.
It’s completely different from the current urbanized surrounding environment
It’s a satoyama-like landscape in the southern Kanto region, so if you don’t have a car,
It seems that it would have been quite difficult to move to Tokyo.

The hearth was built in the barn that became a carport
It can also be seen that it functioned as a social gathering place for the Shirasu family, which had many visitors.
Such a lifestyle functions as one of the “norms” of postwar society,
It is self-evident that society has been formed and progress has been aimed at.

However, after the Edo period, the time span from the Meiji era to the prewar period
The elapsed time of the postwar society is about the same.
Speaking of Japanese history, the span is about the same as two Nara periods have passed.
The Nara period moved to the capital from 710 to 1984, and the Heian period began in 794.
From there, there is the 869 Jogan earthquake. There is also a record of the eruption of Mt. Fuji.
I have a feeling that “post-war” came along with Corona.
Is Japan also taking off from the time when Mr. Shirasu and his colleagues made it?

【囲炉裏&庭木という自然派暖冷房装置 武相荘-4】




武相荘は公開されている建築ですが内部撮影は不可。
わたしとしては先日書いた國學院大學博物館展示の折口信夫「叢隠居」と通ずる
作家・白洲正子の書斎空間がなんともよかった。
WEBには武相荘が撮影許諾した内観写真がいくつかあるのでご覧ください。
若干シワが寄ってしまっていますが(笑)パンフレット記載の図面と
正面外観写真とを照合させて内観の雰囲気を確認ください。

内部は農家住宅として土間があって、そこに床面に石を敷設。
応接兼リビングルームといった使われ方をしていたようです。
イギリス暮らしを経験した白洲次郎自邸としてはここに暖炉か、
薪ストーブがと思えるのですが、そういう装置は見られない。
代わりに空間として繋がっている「茶の間」っぽい和室に
囲炉裏があるので、和風の暖炉として代位装置としたと思われる。
南関東という場所性、気候風土を考えれば十分としたのだろうか。
来客が多かった白洲邸らしくソファセットが中央に置かれています。
土間改装なので床上げした畳、板の間空間に上がって生活空間が広がる。
南面する縁側が外観写真正面からうかがうことができる。
縁側開口部に向かって枝振りの豊かな落葉庭木が1本植え込まれている。
撮影時期は冬なので、落葉して日射は建物内部に差し込むのですが、
夏期には枝葉が直射を遮っていただろうことがわかる。
蒸暑寒冷への庭木を活かした気候対応の知恵なのでしょう。
温暖地ニッポンでは囲炉裏と落葉庭木が寒暖への対応装置と言える。
しかし囲炉裏はまだしも庭木は現代都市住宅から存在感がまったく消えた。
温暖地住宅としても寒冷地出自の防寒性能技術を受容するしかないけれど、
その場合、いったんライフスタイルの還元が避けられない。
自ずと空間美の文化も大変容せざるを得ない。
その都市住宅としての文化成熟がどう展開するか、興味深い。
温暖地の暮らし文化変容、Replanとしてもいっしょに考えて見たい。

そう考えてくると住文化問題としてはまさに今日的。
逆に北海道や日本寒冷地は「ジャパンディ」という時事通信記事のように
暮らし方文化という意味ではある種、成熟が進んでいる面がある。
ときどきご意見をいただく北海道住宅研究者のTさんからご指摘があったけれど
北海道では木製3重ガラス入りサッシという北欧由来の建材が導入され
それが北海道でも現地生産されるようになって「日本化」した。
これを導入するのには北欧に渡った日本人建築家・笠島洋二さんの関与がある。
氏はこの項の白洲氏と似て戦後期の建築界で主導的な活躍をされ
その後スウェーデンに渡って王室からサーの称号を受けたと言う。
この木製3重ガラス入りサッシを北海道のデザイン専門家・建築家たちが
初めて自分たちの大好きなデザイン性豊かな「高断熱ツール」として
積極的に先導的に活用した。それを利用することによる眺望性の自由度、
内部空間性の開放感の獲得という機縁が、
日本的デザイン感覚をそこに叩き込むきっかけに確かになった。
ジャパンディとは北欧と北海道ニッポンのフュージョンと言えるのだろう。
記事では「禅」みたいな表現がされているけれど、
それは日本人の意識下の世界。欧米人の深読み過ぎのような気がする(笑)。

English version⬇

[Natural heating and cooling device called hearth & garden tree Buaisou-4]
Buaisou is a public building, but internal photography is not possible.
For me, it is similar to Nobuo Orikuchi’s “Plexus Retreat” on display at the Kokugakuin University Museum, which I wrote the other day.
The study space of the writer Masako Shirasu was really nice.
Please see some of the inside photos that Buaisou has licensed to take on the WEB.
There are some wrinkles (laughs), but with the drawings in the pamphlet
Please check the atmosphere of the interior by comparing it with the front view photo.

Inside, there is a dirt floor as a farmhouse, and stones are laid on the floor.
It seems that it was used as a reception and living room.
Jiro Shirasu, who experienced living in England, has a fireplace here.
I think it’s a wood stove, but I can’t see such a device.
Instead, in a Japanese-style room that looks like a “living room” that is connected as a space
Since there is a hearth, it seems that it was used as a subrogation device as a Japanese-style fireplace.
Is it enough considering the location and climate of South Kanto?
The sofa set is placed in the center like the Shirasu residence, which had many visitors.
Since it is a renovation of the dirt floor, the tatami mats with raised floors and the space between the boards will be used to expand the living space.
The south facing porch can be seen from the front of the exterior photo.
A deciduous garden tree with rich branches is planted toward the porch opening.
Since the shooting time is winter, the leaves fall and the sunlight is inserted inside the building.
It can be seen that the branches and leaves would have blocked the direct sunlight in the summer.
It may be the wisdom of climate response that makes use of garden trees for hot and humid weather.
In warm regions of Japan, the hearth and deciduous garden trees can be said to be devices for responding to cold and warm weather.
However, the hearth still has no presence in the garden trees from the modern urban houses.
Even as a house in a warm region, there is no choice but to accept the cold protection technology of the origin of the cold region.
In that case, once the lifestyle is returned, it is inevitable.
Naturally, the culture of spatial beauty has to be greatly tolerated.
It is interesting to see how the cultural maturity of the urban housing develops.
I would like to think about it together as Replan, the transformation of living culture in warm regions.

When you think about it, it’s very modern as a living culture.
On the contrary, in Hokkaido and cold regions of Japan, “Japandy” </ Like the newsletter article a>
In terms of lifestyle culture, there is a certain aspect of progress in maturity.
Mr. T, a Hokkaido housing researcher who sometimes receives opinions, pointed out.
In Hokkaido, a building material derived from Scandinavia called a sash with wooden triple glass was introduced.
It came to be locally produced in Hokkaido and became “Japanese”.
Yoji Kasashima, a Japanese architect from Scandinavia, was involved in introducing this.
Similar to Mr. Shirasu in this section, he played a leading role in the postwar architectural world.
After that, he went to Sweden and received the title of Sir from the royal family.
Hokkaido design experts and architects use this wooden triple glass sash.
For the first time, as our favorite design-rich “high insulation tool”
Actively and leadingly utilized. The degree of freedom of view by using it,
The opportunity to acquire a sense of openness in the interior space is
It became certain that it gave me a sense of Japanese design.
Japandy can be said to be a fusion of Northern Europe and Hokkaido Japan.
In the article, the expression is like “Zen”,
It is a world under Japanese consciousness. I feel like Westerners read too much (laughs).

【作家・白洲正子の「能」舞台的外構空間 武相荘-3】



家というのは基本的には夫婦で作って行く好みの私的空間でしょう。
雰囲気にそれぞれの嗜好が反映され夫婦でも違う微妙なゆらぎがあって、
その揺らぎが、たおやかに安らいでいる様子が伝わってくれば、
「いい家」という環境性能を獲得しているのだと思います。
ここで言う「環境」とはしっくりくる、みたいな感受性のこと。
そういう見方でこの「武相荘」は空間の佇まいに余韻が感じられる。

わたしは白洲正子という作家の著作はまったく読んだことがない。
文学ではまったくの門外漢ですが、彼女の経歴を見ていて
「女性として珍しく能舞台に立った」という記述があって強く惹かれた。
名家の女性は幼いときから感受性教育を受ける伝統が日本にはあり
彼女は男性優位とされる能を学ばされたのだという。
能は日本人的な体動作を緊張感豊かに典型化させる芸能であり、
そこから日本文化のコア部分に迫るものがあると思います。
一定の寸法規格の空間に即して、無駄なく体を動作させて
その体動作に合理性と審美性を両立させるものだと思えるのです。
それは「舞台一杯」を無駄なく使い、それを活かしきることにも繋がる。
何歩進めば残り空間でクルッと鮮やかに反転できるか、など空間との対話性。
人間と空間の関係を象徴的に理解させる機縁を芸術化している。
建築空間への審美眼にも通ずる芸能であると。
そのような感受性教育を豊かに受けた女性が、東京市街を離れた鄙に
住まいを求め、その空間にいろいろ「手を掛けた」だろうと思う。
とくにこの地は能ヶ谷という名で、彼女は運命的出会いを感じたかも知れない。
谷という名だけれど住まいは縄文期以来の伝統からかやや高台にある。
彼女と夫の白洲次郎がこの茅葺き農家を購入した1943年段階ですでに100年超の
建築年代の住宅だったと言われている。
上の写真は農家と言うには破格とも思える「長屋門」から入ってすぐの門かぶり松。
そして奥に入ってからの長屋門見返しショットであります。
長屋門は武家住宅の形式として家格をあらわす建築装置であり
その身分と建築仕様が事細かく規格されているもの。
この農家住宅は江戸期の建築であり長屋門を持つ庄屋家格だったのでしょう。
能を学んだ彼女はこの長屋門にインスピレーションを受けたに違いない。
この「門かぶり松」がいつ植えられていたか不明だけれど、
空間への感性を能で磨いてきた彼女には好ましいと思える感性はあっただろう。
長屋門の高さと左右幅のバランス、その開口部のバランスなど
暮らしの場としての空間の美感として彼女には好ましかったと感じる。

今日の住宅ではこうした外構空間性というものは
ほとんど顧みられなくなっているけれど、ほんの数十年前までは
日本人はこういった空間性への審美眼を強く持っていたのではないか。
武家住宅由来の長屋門がその配置とか、規模感などで
日本人的な空間感受性・美意識を深く涵養してきていたのではないか。
失われた貴重な伝統的空間美について再発見させられる気分がしておりました。

English version⬇

[Writer Masako Shirasu’s “Noh” stage exterior space Buaisou-3]
A house is basically a space you like to make with your spouse.
Each taste is reflected in the atmosphere, and even couples have different subtle fluctuations,
If you can feel that the fluctuation is calm and peaceful,
I think it has acquired the environmental performance of a “good house.”
The “environment” here is a sensitivity that fits nicely.
From that perspective, this “Buaisou” has a lingering finish in the appearance of the space.

I have never read the work of a writer named Masako Shirasu.
She’s a complete outsider in literature, but she’s looking at her career
She was strongly attracted to her description that she stood on the Noh stage, which is unusual for a woman.
There is a tradition in Japan that well-known women receive sensitivity education from an early age.
She is said to have learned the ability to be male-dominated.
Noh is an entertainment that typifies Japanese body movements with a sense of tension.
From there, I think there is something that approaches the core of Japanese culture.
Move your body without waste according to the space of a certain dimensional standard
It seems that the body movement has both rationality and aesthetics.
It also leads to using “the stage full” without waste and making full use of it.
Dialogue with the space, such as how many steps you should take to flip it vividly in the remaining space.
It is an art form of the mechanism that symbolically understands the relationship between humans and space.
It is an entertainment that can be seen as an aesthetic eye for architectural space.
A woman who received such sensitivity education abundantly left the city of Tokyo
She sought a place to live, and I think she would have “worked” on the space.
Especially this place is named Nogaya, and she may have felt a fateful encounter.
Although it is called a valley, the residence is on a slightly higher ground from the tradition since the Jomon period.
It’s been over 100 years since she and her husband Jiro Shirasu bought this thatched farm in 1943.
It is said that it was a house of the construction age.
The photo above is a gate-covered pine tree just after entering from the “Nagayamon”, which seems to be exceptional for a farmer.
And it is a shot looking back at the nagayamon after entering the back.
The nagayamon is a building device that represents the family character as a form of samurai housing.
The status and building specifications are standardized in detail.
This farmhouse was built in the Edo period and probably had a shoya family with a nagayamon.
She must have been inspired by this nagayamon after learning Noh.
I don’t know when this “gate cover pine” was planted,
There would have been a favorable sensibility for her, who had honed her sensibility for space with her ability.
Balance of height and left and right width of nagayamon, balance of its opening, etc.
She feels like her as the beauty of her space as a place of her living.

In today’s houses, this kind of exterior space is
It’s almost neglected, but only a few decades ago
I think the Japanese had a strong aesthetic eye for this kind of spatiality.
The layout of the nagayamon, which is derived from the samurai residence, and the sense of scale
I think he has deeply cultivated Japanese spatial sensitivity and aesthetic sense.
I felt like I was rediscovering the precious and precious traditional space beauty that was lost.

【現代に繋がる日本の支配階層とは? 武相荘-2】


日本の歴史授業では明治以降の歴史はさらっとしかやらない。
現代に直接繋がる権力構造や、反政府勢力のありようなど、
あまりにも生々しい関係性がゴロゴロしているので触れにくいのでしょう。
住宅建築、それも現代まで残っている古民家などを探訪していると
けっこう容易にそういった歴史人間関係であるとかがうかがえて興味深い。
江戸期から明治期にかけては各地方で大地主として存続した豪農層と
明治期以降権力周辺で西洋の社会基盤の情報に強く接していた層が
「有力者層」を形成して日本資本主義の最初の成功者になっていく。
明治最初期のわかりやすい成功者は絹糸産業の主たちであり
横浜から海外輸出される交易の富は莫大だったと言われる。
よく函館では北前交易で儲かった人々はその後横浜に移って
海外交易での成功者になった。結果、函館には資産家の積層は残らなかったと。
そうした層の豪邸が「残すべき資産」として現代にまで残っている。
戦前期まではこれらの層が「支配階層」を形成して
欧米からの資本主義導入・キャッチアップで有利な立場を築いていた。
この白洲次郎氏の来歴をみると家系が明治期に貿易で大成功し、
そして有力家系同士で婚姻関係を形成して人間情報の紐帯を太くしている。
戦前期に白洲次郎自身はイギリス・ケンブリッジに留学し、
その親はアメリカ・ハーバードに留学している。貿易商として重要な人脈を
海外で築いている様子が明瞭に見て取れる。
父親は綿貿易で巨万の富を築いたけれど要するにそうした人脈情報で
圧倒的な「格差」があって、それを非競争的原資にしたことがわかる。
白洲家の会社は昭和初期に倒産しているけれど、その後も息子の次郎氏は
ポンと外車を父親からプレゼントされたりしている。
そしてそういった貿易事業と不可欠な人脈開拓で英国大使時代の
後の総理・吉田茂と知遇を得たりしている。イギリス出張の際には
なんと日本大使館を定宿にしていたというのだから、官民癒着はすごい。
経済規模に於いて英米と新興国日本ではまったくスケールが違い、
新興国としてはとにかく官民の境なく、キャッチアップに励んでいた。
そういう開明的な人士たちにすれば戦争に突入していった祖国の政治状況は
まさに「敗戦必至」と見通していたのだろう。

写真はサンフランシスコ講和会議に向かう機上での吉田茂と白洲次郎。
そのような出自の白洲次郎は占領軍のアメリカ側から
「日本人で稀な原理原則を主張する硬骨漢」とみなされたという。
講和交渉でも日本の立場を強くリードしたとされる。
「アメリカででも成立しない夢想的憲法」と占領軍の憲法押しつけを批判的に語る。
対米交渉の現場で生々しい経緯があっただろうけれど、
そういった書類は死の直前時期に焼却処分されたと娘さんの証言もあると。
英米をよく知る官民の中間的存在として「戦後」骨格形成に深い足跡を残した。
いま私達は、そのはるかな桎梏の中にいるのだと思う。

English version⬇

【What is the Japanese ruling class that leads to the present age? Buaisou-2】
In Japanese history lessons, the history after the Meiji era is only lightly done.
The power structure that is directly connected to the present age, the existence of rebels, etc.
It’s hard to touch because the relationship is so vivid.
When you are exploring residential architecture, old folk houses that remain until the present day
It is interesting to see that it is such a historical human relationship quite easily.
From the Edo period to the Meiji period, with the wealthy farmers who survived as landlords in each region
Since the Meiji era, the people who have been in close contact with information on Western social infrastructure around power
Forming a “major class” and becoming the first successful Japanese capitalist.
The easy-to-understand successes of the early Meiji era were the masters of the silk industry.
It is said that the wealth of trade exported overseas from Yokohama was enormous.
People who often made money from the Kitamae trade in Hakodate then moved to Yokohama.
Became a successful foreign trader. As a result, there was no accumulation of wealthy people in Hakodate.
The mansion of such a class remains as an “asset to be left” to the present day.
Until the prewar period, these layers formed the “ruling class”.
He was in an advantageous position by introducing and catching up with capitalism from Europe and the United States.
Looking at the history of Mr. Jiro Shirasu, the family line was a great success in trade during the Meiji era.
And they form a marriage relationship between influential families and thicken the ties of human information.
Before the war, Jiro Shirasu himself studied abroad in Cambridge, England, and
His parents are studying abroad in Harvard, USA. An important network as a trader
You can clearly see how he is building abroad.
His father made a huge fortune in the cotton trade, but in short, with such network information
It can be seen that there is an overwhelming “gap” and that it was used as a non-competitive resource.
The Shirasu family’s company went bankrupt in the early Showa period, but his son Jiro continued to do so.
His father gave him a pong and a foreign car.
And with such a trading business and indispensable network development, during the time of the British Ambassador
He has been treated with the later Prime Minister, Shigeru Yoshida. When traveling to the UK
It is said that he had settled at the Japanese embassy, ​​so his public-private cohesion is amazing.
In terms of economic scale, the scale is completely different between Britain and the United States and Japan, an emerging country.
As an emerging country, I was trying to catch up without any boundaries between the public and private sectors.
For such open-minded people, the political situation in their homeland that entered the war
It must have been predicted that “the defeat is inevitable”.

The photo shows Shigeru Yoshida and Jiro Shirasu on the plane heading to the San Francisco Peace Conference.
Jiro Shirasu of such origin is from the American side of the occupation army
He is said to have been regarded as “a bony fish who insists on rare principles in Japan.”
He is said to have strongly led Japan’s position in peace negotiations.
He criticizes the occupying forces for imposing a constitution, saying that it is a “fantasy constitution that cannot be established even in the United States.”
There must have been a vivid history in the field of negotiations with the United States,
According to his daughter’s testimony, such documents were incinerated shortly before his death.
As an intermediary between the public and private sectors who are familiar with Britain and the United States, he left a deep mark on “postwar” skeletal formation.
I think we are in that far-off box now.

【「戦後」を作った白洲次郎の家 武相荘-1】



知人のSNS発信を見ていたら町田市の一隅に面白い家があると知った。
町田は一時期、関東での拠点としても考えていた街なのでその来歴としても
興味を持った次第なのです。昨年機会があったので
住宅探訪として「古民家」的なものと考えて訪問してみた次第です。
町田は東京都だけれど神奈川県の北部にまるで「飛び地」のようにある。
東京の人に聞くと「あそこは神奈川(笑)」と答える街。
この家の亭主であった白洲次郎氏にもそういった気分があったのか、
家への名付けを「武相荘」としたのは武州(東京と埼玉)と相州(神奈川)の
端境意識があってそう名付けたとされている。
それに「無愛想」という掛詞をもじらせているあたり、才気のほとばしりを
自らこれ見よがし風なので、どうも、という気分にも襲われる。

白洲次郎さんは日本の実業家。貿易庁長官。兵庫県芦屋市出身。
連合国軍占領下の日本で吉田茂の側近として活躍し終戦連絡中央事務局や
経済安定本部の次長を経て商工省の外局で新設された貿易庁の長官を務めた。
吉田政権崩壊後は実業家として東北電力会長を務めるなど企業役員を歴任した。
〜という人物。家系は神戸圏の武家階級出身。明治期に貿易商として成功を納め、
父親はハーバードを出て本人もケンブリッジに学んでいたという家系。
昨年のNHK大河ドラマの渋沢栄一とも似た経緯の家系と思える。
明治から戦前・戦後と日本の「有力家系」という典型を見るようです。
おおむね近代日本はこういった家系が主流人脈を構成して営まれてきた。
そのなかで戦後日本形成で主導的な役割を担った人物といえるのでしょう。
「欧米社会を深く知る」人間として対英米戦争に日本がなだれ込んでいく時期に
その敗戦の必至なるを見通して農家を購入し、農業をしながら
この「武相荘」に籠もって敗戦を迎えた後、知友の吉田茂に請われて
戦後処理にあたっての基本政策、対米交渉など国家骨格に関わった。

いま訪れると、周辺の主要道路からやや高台に位置し、
下にはユニクロの店舗があるけれど、そういった現代とはタイムスリップ感で
「へぇ〜、いまでもこんな南関東の自然風土が・・・」
というような佇まいを見せてくれています。
「昔はこういう茅葺きの農家住宅がたくさんあった」という白洲の述懐が
展示記録されているのですが、まことに空気感が伝わる。
北海道から来た人間からすると垂涎のような気候風土ぶりがわかる。
札幌から一時期学生〜社会人時代を過ごした地域として
東京・神奈川にはカラダの一部に空気感が蓄積している気分がある。
ただ、この「武相荘」周辺のように都市化・一元化が押し寄せているので
気候風土が感じにくくなっている。そういう感覚が刺激されてきます。
・・・ということで数回「武相荘」探訪記を書いてみます。

English version⬇

[Jiro Shirasu’s house that made “postwar” Buaisou-1]
When I was watching my acquaintance’s SNS, I found out that there was an interesting house in a corner of Machida City.
Machida is a city that I was thinking of as a base in the Kanto region for a while, so even as a history
It depends on my interest. I had an opportunity last year
As a housing exploration, I thought it was an “old folk house” and decided to visit it.
Machida is in Tokyo, but in the northern part of Kanagawa prefecture, it looks like an “exilave”.
A town that answers “that is Kanagawa (laughs)” when asked by people in Tokyo.
Did Jiro Shirasu, the owner of this house, feel that way?
The name of the house was “Buaisou” in Musashi (Tokyo and Saitama) and Sagami (Kanagawa).
It is said that he named it because of his sense of alienation.
In addition, the slogan “unfriendly” is used to give a hint of ingenuity.
It’s a nice looking wind, so I feel like I’m afraid.

Jiro Shirasu is a Japanese businessman. He is the Commissioner of the Trade Agency. Born in Ashiya City, Hyogo Prefecture.
He was active as an aide to Shigeru Yoshida in Japan under the occupation of the Allied Forces, and was the Central Secretariat for the End of War.
After serving as Deputy Director of the Headquarters for Economic Stability, he was Secretary of the newly established Trade Agency as an external agency of the Ministry of Commerce and Industry.
After the collapse of the Yoshida administration, he served as a businessman and chairman of Tohoku Electric Power Co., Inc.
A person named. His family is from the samurai class in the Kobe area. He paid his success as a trader in the Meiji era,
His father is a family who left Harvard and learned from Cambridge.
It seems to be a family with a similar background to last year’s NHK Taiga drama Eiichi Shibusawa.
From the Meiji era to the pre-war and post-war eras, it seems to see the typical “influential family” of Japan.
In modern Japan, these families have generally formed a mainstream network of contacts.
Among them, it can be said that he played a leading role in the shaping of postwar Japan.
At a time when Japan is pouring into the War of 1812 as a person who “knows deeply about Western society”
In anticipation of the inevitable defeat, I bought a farmer and farmed
After being defeated in this “Buaisou”, he was asked by his friend Shigeru Yoshida.
He was involved in the national skeleton such as basic policies for postwar processing and negotiations with the United States.

When I visit now, it is located on a hill slightly above the main roads in the surrounding area.
There is a UNIQLO store underneath, but it feels like a time slip with the present age.
“Hey, even now, the natural climate of South Kanto is …”
It shows the appearance like that.
“In the old days, there were many such thatched-roof farmhouses,” says Hakushu.
The exhibition is recorded, but it really conveys the atmosphere.
From the perspective of humans from Hokkaido, we can see the coveted climate.
As an area where I spent a period of student-working days from Sapporo
In Tokyo and Kanagawa, there is a feeling that a feeling of air is accumulated in a part of the body.
However, as urbanization and unification are rushing around this “Buaisou”
The climate is hard to feel. That kind of feeling is stimulated.
So, I will write a trip to “Buaisou” several times.