本文へジャンプ

【旭川近郊・東川「ワーケーション」発展 旭川2022家づくり探訪-3】




旭川近郊・東川は近年、本州地域からの「半移住」的発展が語られている。
感染症の拡大によってテレワークが日常的に普遍化して
仕事の環境としてとくに首都圏中心地の利便性優先思想が減衰し、
それに替わって自然環境の豊かな地方でしかも交通インフラがある地域、
という発展要因が注目され始めている現実。
東川地域は、旭川空港からのアクセスで首都圏からの交通は
確保されている。なんと言っても豊かな自然環境に没入できることから
注目度が高まってきているのですね。
いまワークとバケーションの合体造語であるワーケーションが注目されている。
地域に本社を置く「北の住まい設計社」さんは、家具製作などで
全国へのアピールもされているので、そういうユーザーとの関係性も高く、
最近は本社近くの自然林地域に自然最優先のような「住宅地」を開発している。
この住宅はそうしたもののひとつ。
施主さんは本州地域の方であり、不定期にこの建物を使うけれど、
管理保全なども同社に依頼しているのだということ。

敷地は周辺道路のやや高台に位置していて無舗装道路。
自然の起伏がそのままに展開しているので、
いわゆる大規模住宅地開発行為は行われていないと推測されました。
建物は平屋で周辺の樹木に対してその高さを対応させている。
道路面からはやや下った位置に建物配置。
屋根雪に対して「雪止め」を付けて堆雪屋根としている。
上の写真はメインルームの様子。
東川の自然林の眺望に対して、薪ストーブが端正に配置されている。
周辺の森は松と落葉樹の混交林。
四季折々に北海道らしい表情を見せてくれている。
交通ネットワークが拡大し飛行機の便が飛躍的に向上したことで
従来とは違った首都圏地域からの半移住というニーズが生まれているのです。
このメインルームの佇まいには求まられている「癒し」が端的に表現。
こうしたニーズへの対応には首都圏大手デベロッパーなどが
市場ニーズ把握を通してこれまでは占有的だったけれど、
北海道では地域の作り手がこのように優勢に対応できている。
まだニーズの総量が大量生産・大量販売レベルではないことを表している。

また、今後そういうニーズが拡大していっても
住宅技術、デザイン表現力どちらをとっても
大量販売型の住宅メーカーに強い占有力が働くとは思えない。
マーケティング視点からはむしろデベロッパーが地域ビルダーと手を組む可能性。
小さいけれど、やや未来的なニーズに対して市場が今後どう展開するか。
北海道の各地域では今後ともこのような住宅市場が拡大する可能性がある。
いまは限定的な動きだけれど、北海道各地域の豊かな自然の魅力は強い。
ニーズ自体が個別的・個性的に展開するのではないか。
たしかにワーケーションには「働き方改革」的な要素もあり
発注者の企業体も個性的な空間表現を望むと思われる。
北海道として今後大いに期待していきたい動向ですね。

English version⬇

Asahikawa 2022 House Building Exploration-3] Asahikawa Suburbs, Higashikawa “Work Vacation” Development Asahikawa 2022 House Building Exploration-3
Work+vacation is emerging as the leading edge of telework for companies and individuals in the Tokyo metropolitan area. The need for individualization of warm rooms and a sense of nature. The need for warm rooms and a sense of nature.

In recent years, the Asahikawa suburbs and Higashikawa have been described as developing in a “semi-migrant” fashion from the mainland area.
The spread of infectious diseases has made teleworking universal on a daily basis.
The idea of prioritizing convenience, especially in the center of the Tokyo metropolitan area, as a work environment has been waning, and the rich natural environment has replaced it.
Instead, regions with a rich natural environment and transportation infrastructure are beginning to attract attention.
In the Higashikawa area, the Asahikawa region is a prime example.
The Higashikawa area is accessible from Asahikawa Airport, and transportation from the Tokyo metropolitan area is
Asahikawa Airport. The Higashikawa area has been attracting more and more attention because of its rich natural environment, and the fact that it can be immersed in a rich natural environment.
This is why it is attracting more and more attention.
Nowadays, workcation, a coined word combining work and vacation, is attracting attention.
Kita no Sumai Sekkeisha,” a company headquartered in the region, has been making furniture and other products that are appealing to the whole country.
The company has a strong relationship with such users, as it also appeals to the whole country through furniture production and other activities.
Recently, the company has been developing a “residential area” in a natural forest area near its headquarters, where nature is given top priority.
This housing is one of those.
The client is from the Honshu area and uses the building on an irregular basis.
The site is located on a slightly elevated plateau on the surrounding road.

The site is located on a slightly elevated site with no paved road.
The natural undulations of the land have been left untouched, so there is no need to develop the site in a large scale residential area.
We assumed that no so-called large-scale residential development activities had been carried out on the site.
The building is one-story and its height corresponds to that of the surrounding trees.
The building is located slightly below the road surface.
The roof is designed as a composting snow roof with a “snow stop” for snow.
The photo above shows the main room.
The wood stove is neatly placed against the view of the Higashikawa natural forest.
The surrounding forest is a mixed forest of pine trees and deciduous trees.
The forest shows us the typical expression of Hokkaido in each of the four seasons.
With the expansion of the transportation network and the dramatic improvement in air travel
A need has arisen for semi-migrants from the Tokyo metropolitan area, which is different from the past.
The appearance of the main room is a simple expression of the “healing” that is being sought.
In order to respond to these needs, major developers in the Tokyo metropolitan area and others have been working on the development of semi-migratory apartments.
In the past, they have been possessive in their understanding of market needs, but in Hokkaido, they are now taking the lead in this way.
In Hokkaido, however, local makers have the upper hand in responding to these needs.
This indicates that the total volume of needs is not yet at the level of mass production and mass sales.

And even if such needs expand in the future
I don’t think that mass-market homebuilders will have a strong hold on the market in terms of either housing technology or design expression.
I don’t think that mass-market homebuilders will have a strong position in the market.
From a marketing perspective, there is a possibility that developers will join forces with regional builders.
How will the market develop in the future to meet the small but somewhat futuristic needs of the market?
There is a possibility that this type of housing market will continue to expand in each region of Hokkaido.
Although limited at the moment, the rich natural attractions of the various regions of Hokkaido are strong.
The needs themselves may develop in individual and unique ways.
Workcations may indeed be an element of “work style reform,” and each corporate entity may also have its own unique space.
It is likely that each corporate entity would like to see unique spatial expressions.
This is a trend that we in Hokkaido have great expectations for in the future.

【民家2.0〜性能向上と利便性進化 旭川2022家づくり探訪-2】





昨日の続篇、美瑛の新築by(株)創樹さんの家です。
日本人の伝統的住宅、民家を探訪して気付く暮らしぶりと
対比的に現代住宅を見返す視点を持っていると、
いろいろな気付きが得られる。いわば「民家2.0」。
外観的には断熱気密技術の向上によって「シンプル化」が顕著。
家という概念を小児に描かせたら、四角い本体に三角の屋根を描くのが
長い人類経験知の結果表現だと思うけれど、
北海道の家づくり経験での無落雪・陸屋根主流の現実からは、
この部分でのギャップも今後は注意深く見ていく必要がある。
無落雪・陸屋根という形状が優位型になって三角屋根が傍流になるときに
それが一種の建築的「方言」となっていくのか、さて。
この未来予測についてはよくわからないと思われます。
一方で、内観的にはワンスパンの大空間化が志向されてきたと思える。
これもこれまでの間仕切り装置としての建具類も省略化が顕著。
「引き戸」という概念すら減衰し、ドアも工業製品化が進行している。

そして生活利便性では各種の電化製品が暮らしの革新をもたらした。
その最たるものは水回り関連の設備機器。
先日わが家では給湯設備の更新を迫られたけれど、
そのときにいかに現代生活が設備機器に依存しているか、思い知らされた。
現代生活はエネルギーと設備機器に基本的に規定されていると実感。
生命維持装置としてのキッチン周辺と、水と熱源の集約した水回りが
その生活利便性を大きく支えている。
こういった「設備選択」要素の拡張が顕著なのだと思う。
そしてワンスパン的内部空間の中では、それらの配置的自由度も高い。
さらに最近の強い傾向として、玄関の2スパン化が進行している。

工業製品としての履物の多様化が生活装置に反映して
これまでの「靴箱」収納ではとても対応不能になって来て
いわば玄関の収納要素が独立的空間化してきている。
「オモテ」玄関と「お勝手」的玄関の現代的仕分けとも言えるのか。
結果として土間空間が拡大しつつあるとも言えるだろうか。
きのうのブログ記事に対して収納すべきグッズ類による家屋領域侵略が顕著で
既存の空間仕分けがドンドン「用途変更」を余儀なくされている、
というようなご意見も寄せられていた。

現代生活の進化というのはこうした設備と多様化するグッズ類の
大量拡大という趨勢を反映して行かざるを得ないけれど、
昔人の民家空間と比較対照してみると、さてこのまま進行していくのか不明。
グッズ類はその使用途と随伴している方が使い勝手がいいので
自ずと集中化が要望されるけれどそうするとその部分の面積拡大が派生する。
結果として既存の和室空間という「家系象徴」空間は姿を消していく。
こういうのに歯止めが掛かるのか、もっと拡大するのか
さて、あしたはどっちか?

English version⬇

Minka 2.0 – Performance Improvement and Convenience Evolution Asahikawa 2022 House Building Exploration-2
The future shape of the modern house from the perspective of the old minka. Is the reality of “Minka 2.0” evolution underway now? by …

This is a continuation of yesterday’s story, a newly built house in Biei by Souki Co.
The traditional Japanese house, the way of life that we notice when we explore a minka (private house)
and the way of life that we notice when we explore traditional Japanese houses and minka, and
I am sure you will gain a variety of insights. In other words, “Minka 2.0”.
In terms of the exterior, “simplification” is noticeable due to improvements in insulation and airtightness technology.
If we were to draw a child with the concept of a house, we would draw a square body with a triangular roof.
I think it is the result of long experience and knowledge of mankind.
However, the reality of the mainstream of snowless and flat roofs in my experience of building houses in Hokkaido, Japan, has led me to believe that the gap in this area will also be carefully observed in the future.
However, the reality of snowless and flat roofs, which is the mainstream of house building in Hokkaido, requires us to look carefully at the gap in this area in the future.
When the snowless, flat roof becomes the predominant form and the triangular roof becomes the sideline, it will become a kind of architectural “dialect”.
When the triangular roof will become the dominant form, will it become a kind of architectural “dialect,” or not?
It seems that we don’t know much about this future prediction.
On the other hand, it seems to me that the interior has been oriented toward one-span large spaces.
This is also marked by the omission of fixtures and fittings as partitioning devices.
Even the concept of a “sliding door” has declined, and doors are increasingly becoming industrial products.

In the area of lifestyle convenience, a variety of electrical appliances have revolutionized our lifestyles.
The most prominent of these are water-related appliances.
The other day, we were forced to update our hot-water supply system.
It made me realize how much modern life is dependent on appliances and equipment.
I realized that modern life is fundamentally defined by energy and equipment.
The kitchen area as a life-support system and the water and heat source
and the water and heat source are the major contributors to the convenience of modern life.
I think that the expansion of these “facility selection” elements is remarkable.
And within the one-span interior space, there is a high degree of freedom in the placement of these elements.
Another strong recent trend is the trend toward two-span entrances.

The diversification of footwear as an industrial product is reflected in our living equipment.
The conventional “shoe box” storage is no longer sufficient.
The storage element of the entranceway has become an independent space.
It could be said to be a modern sorting out of the “front” entrance and the “private” entrance.
Or perhaps it could be said that the space between the ground floor is expanding as a result.
In response to yesterday’s blog post, the invasion of house space by goods to be stored is remarkable.
The existing space is being forced to “change its use” as a result of the invasion of the house by goods that should be stored.
The evolution of modern life is a result of the evolution of these facilities and the evolution of the space.

The evolution of modern life reflects the trend of mass expansion of these facilities and diversified goods.
The evolution of modern life is a reflection of the trend toward the mass expansion of such facilities and diversified goods, but
However, when we compare and contrast this trend with that of the traditional private house, it is unclear whether it will continue to progress in the same way.
Goods are more convenient when they are used in conjunction with their intended purpose.
The goods should be centralized, but this would require an expansion of the area of the room.
As a result, the existing Japanese-style room space, a “symbolic space of the family lineage,” is disappearing.
Will there be a halt to this kind of thing, or will it expand further?
Well, which will it be tomorrow?

【美瑛の家 旭川2022家づくり探訪-1】




北海道の工務店グループ・アース21の久しぶりの地方現場見学会。
これまで大体年に5−6回のペースで行われてきた
「イマドキ北海道の家」現場見学の貴重な機会。
Zoomやオンラインでの情報交換会もそれはそれで意義があるけれど、
住宅って言うのは空間を創造する人間営為なので、やはり
カラダで感じる気付きや感覚がまさにコアの部分だと思います。
コトバでは伝わらない核心部分はそういった領域であって
それをお互いに確かめ合いながら、研鑽を積んでいくことが重要。
同じ北海道内でも、いくつか地域的な風土の違いがあって
そのなかでもっとも寒冷でしかも多雪という条件下にあるのが旭川・道北。
それだけに高断熱高気密・住宅性能の要件が決定的な地域性。
北海道の住宅研究組織「北総研」も本部が旭川にある。
そうした旭川の家づくりの中核メンバーの最新動向であります。

1軒目は(株)創樹さんの美瑛の家。
わたしのブログでは本州地域などの伝統的古民家などの取材が多いのですが
そういった探訪と対比的にイマドキの北海道の家の違い。
暮らし方の部分での大変革があったのだということが明瞭。
端的には和室がほぼ北海道では消えてしまって、
現代の「世界標準」の暮らし方に準拠した家づくりだと思える。
約25坪弱の1階間取り図を掲載しましたが、
基本的には開放的な間取りが特徴と言えるでしょうか。
玄関入り口は外部から若干の高低差が付けられ、しかも
囲うように屋根・壁が張り出して雪対策としている様子がわかる。
外壁には耐候性を考慮して金属外皮が採用されている。
凹凸の少ないシンプルな外観形状で、屋根は陸屋根でフラットルーフ。
落雪配慮よりも合理的な「乗っけたまま」の雪対応。
屋根の小屋組で剛性を高めるのが150年の北海道の寒冷地住経験の一般解。
これは非常に重要な変化要素だけれど、よくエトランゼのみなさんから
「屋根、ないんだ・・・」と驚かれることがある。
屋根を省力すると、外観的な「バランス」要素は窓の配置が大きくなる。
四角い外観に対して表情を演出していくのは窓となるのですね。
敷地が比較的に大きめでクルマ駐車スペース的には2台が標準的。
雪のことを考えて塀は存在せず、庭もあまり「付随的」とは言えない。

そして室内では基本的に「間仕切り壁」というのは消えていく。
というのは室内の空気環境をコントロールし、均質な室内気候を
実現していくためにはワンルーム感覚の方がハンドしやすくなる。
「動線」はあるけれど「廊下」というハッキリしたゾーン分けは乏しい。
玄関で靴は脱ぐけれど、やはり「世界標準」的ライフスタイルと思えますね。

English version⬇

Biei House Asahikawa 2022 House Building Exploration-1
A “world standard” lifestyle realized after 150 years of exploration of Hokkaido’s living environment. A simple-is-best philosophy to cope with the difficulties of winter snowfall. Biei, Hokkaido

This is the first regional site tour in a long time for the Hokkaido construction company group Earth 21.
The tour has been held approximately 5-6 times a year so far.
This is a rare opportunity to see the “Imadoki Hokkaido House” site tours, which have been held approximately five to six times a year.
While Zoom and online information exchange meetings are meaningful in their own right
However, since a house is a human activity to create a space, it is important to have the
I believe that the core of the process is the awareness and sensation that we feel in our bodies.
It is in these areas that the core cannot be conveyed by words.
It is important to study and study while mutually confirming this.
Even in Hokkaido, there are some regional differences in climate.
Asahikawa and northern Hokkaido have the coldest climate and the most snowfall.
Therefore, the requirements for high thermal insulation, high airtightness, and housing performance are critical in this region.
The Hokkaido housing research organization “Hokusoken” is also headquartered in Asahikawa.
Here are the latest developments of the core members of Asahikawa’s house-building community.

The first house is Souki’s house in Biei.
In my blog, I often cover traditional old houses in the Honshu area.
In contrast to such explorations, there was a big difference in the way of living in Hokkaido.
It is clear that there has been a great change in the way of living in Hokkaido.
In short, Japanese-style rooms have almost disappeared in Hokkaido.
The house seems to be built in conformity with the modern “world standard” way of living.
I have included a floor plan of the first floor of the house, which is just under 25 square meters in size.
Basically, I would say that it is characterized by an open floor plan.
The entrance is slightly elevated from the outside, and
The roof and walls are designed to protect the house from snow.
The exterior walls have a metal skin for weather resistance.
The exterior shape is simple with few irregularities, and the roof is flat with a flat flat roof.
Snowfall considerations are more rational than snowfall considerations, and the snow response is “leave it on”.
Rigidity is increased by the roof’s shed structure, which is the general solution based on 150 years of experience living in cold regions in Hokkaido.
This is a very important change factor, but I often hear from people in Etranse
I am often surprised by the fact that they do not have a roof.
When the roof is reduced in size, the “balance” element of the exterior is the arrangement of the windows.
So it is the windows that create expression to the square exterior.
The site is relatively large, and two cars are standard in terms of car parking space.
There is no fence for snow, and the garden is not very “incidental.

And indoors, “partition walls” will basically disappear.
This is because in order to control the indoor air environment and achieve a homogeneous indoor climate
It is easier to handle a single room in order to control the indoor air environment and to realize a homogeneous indoor climate.
Although there is a “line of flow,” there is not a clear division of “corridor” into zones.
Shoes are taken off at the entrance, but it still seems to be a “world standard” lifestyle.

【水回りがキレイだと好印象 東京町田「浮輪寮」探訪-5】


さて工事途中にお邪魔して、勝手に探訪記シリーズ。
迷子になったことがトラウマのようで仇討ちと全5回になりました。
ルポを許諾していただいた丸谷博男さんのご好意に感謝です。
工事途中の写真撮影なので眼光紙背に徹するように
ほぼ個人的関心に沿って書き連ねてみましたが、
さすがに荷物類がたくさん映っているので
そのなかでもまともな部類の写真に絞って掲載してみました。
外観はシンプルな造作ですが、平屋に乗せた屋根がアクセントになっていて
均整が取れていて見ていて落ち着いた印象。
この屋根の小屋裏はどうなっているのか、
図面を確認する限り、空気集熱装置をスタンバイしていると思われます。

内観でも主要空間の和室以外の箇所については不分明でした。
そういう中で、水回りについてはほぼ進捗が見られていた。



床面の新造作が姿を現していたので、
その雰囲気を感じられた次第。
設備の選択と配置、そしてその空間の雰囲気との対比。
毎日使われ、それも多くの来訪者が使うことを考えて、
やや非日常感とそこでの体験に補助線を引くような役割を
水回りには担わせているのかも知れません。
個人的に、床面のタイルカーペットのデザインと設備のコントラストが
「キレイ」と清潔の間をゆらいでいるような印象を受けていました。
旧宅からの塗り壁に囲まれた洗面も対比的で
むしろ「水」の役割を引き立てているように感じられた。
未完成の工事現場のような空間でしたが、
それを超えて設計意図やら、環境との相互関係を中心にルポ。
書いてみるとそれなりに自分としても面白い気付きを得られた。
やはり建築、住宅を作って行く営為というのは
実にたくさんの選択行為の積み重ねであり、その多様な選択肢から
ある手段を選択して改変が加わっていくことに「寄り添う」というか、
そういう本質部分を対話的に解剖してみる、みたいな気付き。
考えて見ると、古民家というものの取材と似ているかも知れない。

最近、温暖地域の住宅、古建築などの事例が多かったのですが、
一昨日まで北海道旭川で北海道の地域工務店グループ・アース21の
現場見学会が久しぶりに開催されておりました。
また、ブログを応援していただいている方から
「養蚕民家」を建設した開拓者の古建築情報もいただき、
それらを、明日以降掲載予定です。
つくづく感じるのですが、やはり住宅は現場感覚が非常に重要。
なんといっても空間についてのコミュニケーションなのですから
リアルな空気感を感受しながらのルポが基本。
やはり「日常を取り戻す」ことが大切だと痛感しています。

English version⬇

Cleanliness of the water area gives a good impression.
The key to on-site interviews is the points that you notice there. The basic principle of “communicating” is to always be sensitive to information. …….

Well, I visited you in the middle of construction and took the liberty of writing a series of exploratory notes.
It seems to have been a traumatic experience to get lost, and it became a total of five times with a vengeance.
I would like to thank Mr. Hiroo Marutani for his kindness in allowing me to do this reportage.
Since I was taking pictures during the construction process, I tried to keep my eyes on the road.
I have tried to write mostly according to my personal interest.
As you can see, there is a lot of baggage in the picture, so I thought it would be a good idea to show some of the baggage.
I have tried to focus on the decent photos among them.
The exterior is a simple structure, but the roof on the flat roof is an accent.
The roof is well-proportioned and gives a calm impression.
I wondered what was going on behind this roof.
From the drawings, it is assumed that an air collector is on standby.

Even in the interior view, I was unclear about the other parts of the main space except for the Japanese-style room.
In such a situation, progress was mostly made on the water area.

The new flooring had been revealed.
the atmosphere of the space.
The choice and placement of equipment and its contrast with the atmosphere of the space.
Considering the fact that the room will be used every day and by many visitors
the role of the water feature is to create a somewhat unusual feeling and to draw an auxiliary line to the experience of the space.
and the water feature may play a role in creating an extraordinary experience.
Personally, I think the contrast between the design of the carpet tiles on the floor and the facilities
I had the impression that the contrast between the design of the carpet tiles on the floor and the equipment waver between “clean” and “cleanliness.
The washroom surrounded by painted walls from the old house is also a contrast.
It seemed to enhance the role of “water” rather than the other way around.
The space looked like an unfinished construction site, but
Beyond that, the reporto focuses on the design intent and the interrelationship with the environment.
I found myself making some interesting discoveries when I wrote the report.
After all, the act of building architecture and housing is
The act of building architecture and housing is really an accumulation of many choices.
I would like to “lean in” to the process of selecting a certain means of alteration from among the various options.
I realized that I would like to try to dissect such an essential part of the process in an interactive manner.
When I think about it, it may be similar to the coverage of old private houses.

Recently, I have been working on many cases of houses and old buildings in warm regions.
The day before yesterday, a site tour was held in Asahikawa, Hokkaido, for the first time in many years by Earth 21, a Hokkaido regional construction company group.
The site tour was being held in Asahikawa, Hokkaido, for the first time in a while.
We also received a message from one of our blog supporters
We also received information from a blog supporter about the pioneer who built a “silkworm farm house,” and will be posting it tomorrow and onward.
We are planning to post them from tomorrow onward.
I always feel that the sense of site is very important in housing.
After all, we are communicating about space.
Therefore, it is important to report on the project with a realistic sense of the atmosphere.
I am keenly aware of the importance of “getting back to the everyday.

【和の大開口と北海道的ぼやき(笑) 東京町田「浮輪寮」探訪-4】




この建物を再生利用したいと丸谷さんが考えただけあって
その構成素材の素性には和風建築としての格調が感じられます。
写真の空間は水盤に面したメイン居室の座敷2間。
ふすま建具で仕切られたものが開放されみごとな広間が広がる。
周囲の植栽・森の様子らが水盤をも演出装置として座の目線で楽しめる。
いかにも日本の伝統的高級住宅手法が全開している。
近接した自然を建物の内部にまで引き込むという日本人の発想を感じる。
春夏秋の3シーズンで周囲の自然と完全に一体化することを
花鳥風月思想、あるいは老荘思想として和の精神性と感じ続けていた。
「冬さえガマンすれば・・・」という四季への感覚。
開口部の緩衝装置としては障子と非常時用の雨戸程度で、
あくまでも眺望最優先の思想になる。
なので「家は庭があってはじめて家庭なのだ」みたいな生活哲学になる。
一方北海道住宅は冬には大量の積雪で庭木が雪でやられる不安が大きく
庭のキャンセル率が高くなっている。
一生懸命に庭仕事に努力しても、楽しめる時間はせいぜい半年。
北海道人にしてみれば豊かな大自然との対話は1方向からの眺望で十分で
外にちょっと出ればいやでも視線に飛び込んでくると考える。
大空と自然との対話は1方向の窓からもダイナミックに感じられる・・・。
もし大開口空間を作るときには「開く」と「閉じる」の対話作業。
寒冷地での熱環境的には2面の開口部が全開している状態は難しい。
日射取得効果と3重ガラスの性能で熱環境のバランスを考えることになる。
和の眺望空間は高断熱住宅を見続けている人間としては、飛躍した空間。
浮輪寮は建築の用途が「IDEA CENTER」ということで非住宅。
発想の自由度を第1に考えた建物として古建築の美感を受容したのでしょう。
こういう開放型空間でやさしい気候環境と対話したいと考えるのは自然。
北国人としてはこういう自然との対話志向性を理解しつつ、
気候風土と調和させるにはどうしたらいいかと知恵と工夫で立ち向かう。
そういうハンデキャップレースはそれなりに楽しい(笑)。
「拡張された花鳥風月」をどうやったら北海道は獲得できるか、
こういうテーマ設定はなかなか無限に蠱惑的かと。

こういうあたりの居住環境性について
東京町田の環境の中で、春夏秋の季節感と冬対応をどうされているのか、
どんな試行をされているのか、機会を見てぜひ取材したいと思っています。
ただやはりわたし的には日本人なので、蒸暑の夏などに
こういう空間美のなかで感じる花鳥風月に憧憬する部分は大きいです。
失って知る、民俗記憶のなかのいごこちの良さみたいなものか。

English version

A Japanese-style large opening and Hokkaido-style blurring (laughs) Exploration of Tokyo Machida “Ukirinryo” – 4
A space in which the Japanese concept of “Kacho-fu-getsu” (flowers, birds, winds, and the moon) is abstracted. Hokkaido people, who are not able to perceive the same things in the same way, are oriented toward the “expansion of Kacho-fu-getsu” by force. …

Mr. Marutani wanted to revitalize this building.
The materials used in its construction are of a Japanese architectural quality.
The space in the photo is the two tatami rooms of the main living room facing the water table.
The room is divided by fusuma fittings, which are then opened to reveal a magnificent spacious room.
The surrounding plants and forest can be enjoyed from the viewpoint of the water table as well.
This is a traditional Japanese luxury residence in all its glory.
The Japanese concept of drawing nature into the interior of the building is very much in evidence.
The three seasons of spring, summer, and fall are to be completely integrated with the surrounding nature.
I have always felt that the idea of “Kacho-Fu-Getsu” or “Lao-Zhuang” is the spirituality of harmony.
The sense of the four seasons, “If only we could endure winter….
The only buffer devices at the openings are shoji screens and emergency storm shutters.
The view is the highest priority.
Therefore, the philosophy of life is that “a house is a home only if it has a garden.
On the other hand, in Hokkaido, there is a great deal of snowfall in winter, and there is great concern that the garden trees will be damaged by the snow, resulting in a high rate of garden cancellations.
The cancellation rate of the garden is high.
Even if you work hard on your garden, you can only enjoy it for half a year at most.
For Hokkaido residents, a view from one direction is enough to interact with the abundant nature.
If you go outside for a moment, it will jump into your line of sight.
The sky and nature can be dynamically felt even from a window in one direction….
If you create a large-opening space, it is a dialogue between “open” and “close”.
In terms of thermal environment in cold regions, it is difficult to have two side openings fully open.
The balance of thermal environment is to be considered in terms of solar radiation acquisition effect and triple glazing performance.
The Japanese view space is a leap forward for someone who has been looking at highly insulated houses.
The floating dormitory is a non-residential building, as its architectural use is an “IDEA CENTER.
As a building that considers the freedom of ideas first and foremost, it must have accepted the aesthetics of old architecture.
It is natural to want to interact with a friendly climate in such an open space.
As a northerner, I understand this desire to interact with nature, but I am also concerned about how to harmonize with the climate.
We in the North understand this desire to interact with nature, but we also have the wisdom and ingenuity to find ways to harmonize with the climate.
Such handicap races are fun in their own way (laughs).
How can Hokkaido achieve an “extended Kacho Fu Fugetsu”?
I think this kind of thematic setting is infinitely fascinating.

About the residential environment in these areas
I would like to know how they are dealing with the seasons of spring, summer, and fall, and winter in the environment of Machida, Tokyo, and what kind of trials they are making.
I would like to interview them when I have a chance.
However, as I am Japanese, I would like to visit a place where I can enjoy the beauty of the space in the summer when it is hot and humid.
I am a Japanese person, and I admire the beauty of the flowers, birds, winds, and the moon in such a beautiful space.
It is a kind of comfortableness in folk memories that I have lost.

【東京の自然を映す水盤デザイン 町田「浮輪寮」探訪-3】




この浮輪寮で「池を作るんです」と丸谷さんから聞いていた。
ちょうど飛鳥宮での「苑池」の取材をしていた時期だったので、
そんなイメージかと思っていたのですが、見てみたら
ごらんのような深さを抑えた面的な池だと言うことがわかった。
水盤というか鏡池とでも言えるものだった。
北海道では建築手法としてはあまり見ることのない装置。
トマムに「水の教会」という安藤忠雄の作品があるけれど、
冬には1カ月間ほど「氷の教会」に変貌することは知られている。
ただ、それにしても天候次第であることは言うまでもない。
結婚式場という特異な用途で奇跡的に受容された建築でしょう。
水盤は視覚効果・実際的効果として涼房的装置であることはあきらか。
とくにこの町田の里山とでもいえる環境の中では
周辺のみごとな緑と反響する視覚的効果がきわめて高そう。
北海道は気候で、東京は都市化圧力でどちらも奇跡的に存在ともいえる。
・・・っていうことですが、いまはまだ水盤が姿を現していない
コンクリート面が打設された段階であります。
しかし、この底面のフラットぶりから容易にその効果がわかる。
それをさらに効果的にするためにバランスを考えた木材オブジェも配置。
これは龍安寺石庭の飛石のように機能すると思われる。
そして自生していたと思われる樹木がそのまま水盤内に取り込まれている。
この水盤は浮輪寮のメイン座敷空間・縁側と相対する配置なので、
四季折々の空と植物たちの姿を映し出し続けることでしょう。
水盤が完成した後、ぜひその光景を実感してみたいと思わせます。

上は配置図・間取り図ですが、水色に彩色された箇所が水盤位置。
建物との相関関係を合わせて考えると「どう見えるか」の想像が膨らむ。
というか、こういう自然環境という表現の舞台を得て
自由闊達に空間をキャンバス化している様子が楽しく感じられる。

北海道という建築の舞台はそもそも大自然が旺盛にある。
圧倒的な迫力で四季の魅力を語りかけているけれど、
東京のような人工都市空間では、こういう自然環境は得がたい存在。
とくに人間環境にセンシティブに取り組み続けてきた設計者としては
空間創造意欲を激しく刺激されるような場なのでしょう。
東京なのに迷子になるような自然環境という奇跡。
温暖地の自然というのはこんな風なんだ、という邂逅感も感じられる。
現代の北海道人は東京に対して、皇居とか公園などの公共空間以外で
「自然を感じる」という空間視覚体験は持ちにくい。
水盤という作戦はなかなかいいアイデアだと強く印象づけられた次第。
・・・なんですが、いまのところはまだコンクリート面と
材木などが散乱している状況。美観的には心頭を滅してみる(笑)。

English version⬇

Water table design reflecting the nature of Tokyo Exploring Machida, Tokyo “Ukirinryo” – 3
The miraculous location of the satoyama-like environment that still remains. The free space design using the remaining old private house as the painting material. The design of the space was free, using the remaining old private house as the painting material.

Mr. Marutani had told me that “we are going to build a pond” at this floating dormitory.
It was right around the time I was covering the “garden pond” at Asuka Palace.
I thought that was the kind of image I had in mind, but when I saw it
As you can see, it turned out to be a surface pond with a reduced depth.
It was a waterbed or a mirror pond, if you will.
It is a device rarely seen as an architectural technique in Hokkaido.
There is a work by Tadao Ando called “Water Church” in Tomamu.
It is known to be transformed into an “ice church” for about a month in winter.
But even so, it goes without saying that it depends on the weather.
It is probably an architecture that was miraculously accepted for its unique use as a wedding hall.
It is obvious that the water basin is a cooling device for visual and practical effects.
Especially in this satoyama-like environment of Machida
The visual effect of echoing the beautiful greenery in the surrounding area seems to be extremely high.
Hokkaido’s climate and Tokyo’s urbanization pressure are both miraculous.
The water table has not yet appeared.
The concrete surface has just been poured.
However, the flatness of this bottom surface easily shows its effectiveness.
To make it even more effective, wood objects are also placed for balance.
This is supposed to function like the stepping stones in the Ryoanji stone garden.
Trees that are thought to have grown wild are incorporated directly into the water basin.
This water basin is placed relative to the main seating area and veranda of Ukirinryo, so that it is possible to enjoy the seasonal sky and plants.
It will continue to reflect the sky and plants in each of the four seasons.
After the water basin is completed, we are eagerly awaiting to experience the spectacle.

Above is the layout/floor plan, but the area colored in light blue is the water table location.
Considering the correlation with the buildings together, the imagination of “how it would look like” will grow.
Or, rather, with this kind of natural environment as a stage for expression
I enjoy the way the space is freely and generously transformed into a canvas.

The architectural setting of Hokkaido is rich in nature.
The charm of the four seasons is expressed with overwhelming power, but in an artificial urban space like Tokyo
In an artificial urban space like Tokyo, this kind of natural environment is hard to find.
As a designer who has always been sensitive to the human environment
I think it is a place that stimulates my desire to create space.
The miracle of a natural environment where you can get lost in spite of being in Tokyo.
It is also a chance encounter with the nature of a warm climate.
The people of Hokkaido today have a spatial visual experience of “feeling nature” outside of public spaces such as the Imperial Palace and parks in Tokyo.
It is difficult for people in Hokkaido to have a spatial visual experience of “feeling nature” outside of public spaces such as the Imperial Palace and parks in Tokyo.
I was strongly impressed by the idea of the water basin.
I was strongly impressed by the idea of using a water table, but at the moment, it is still a concrete surface and lumber scattered around the area.
However, at the moment, the concrete surface and lumber are still scattered. I will try to destroy it aesthetically (laugh).

【温暖地古民家の熱環境デザイン 東京町田「浮輪寮」探訪-2】




寒冷地住宅の方向に発展してきた北海道住宅で
一般的に「デザイン追究」系と思われてきた「建築家」たちが
木製3重ガラス入りサッシの導入では地域で先端的に関わっていた。
防寒性を高めることとデザイン性を高めることが
同時に追究されていた。寒冷地環境の中で北海道の建築家たちは
積極的に北欧からの輸入サッシ導入を市場で先導してきた。
わたしどものReplan誌はそういう状況を踏まえて
その先導性に注目し、意図的にユーザーに情報拡散してきました。
そういう時代状況の中で本州地域の建築家にはやや距離感があった。
言ってみれば個人主義の全面開放だけとも言える自由奔放デザイン至上主義。
そういう建築家による北海道住宅建築での「不具合」も散見された。
取材時の否定的な気付きをReplan誌にそのまま掲載したこともある。
そういう建築家が多いなかでOMソーラーの志向性は独自性を持っていた。
主導者の奥村先生の「環境志向」というものには説得力があった。
性能を目指す作り手として北海道との同質性も感じていた。
まぁ、どうしても論争になる部分もあって誌面で公平に両論併記したこともある。
寒冷地と温暖地でアプローチ方法に違いがあることには理解できる、と。

今回の「浮輪寮」でも志向としては太陽熱集熱利用の志向性はあるようです。
ただ、今回の物件は古民家であり、それを性能改修するには
たぶん建て替えに近い改修になるのだろうと思う。
見る範囲ではそういう断熱気密の徹底ぶりはそれほど気付けなかった。
ただ、不可欠な暖冷房として温水循環装置が数カ所、要所に配置されていた。
こういう古民家での暖冷房としてデザイン的な調和性は高いと思われた。
っていうか、この暖冷房デザインには日本的な昇華を感じさせる。
一種の木製建具的な感覚受容が可能に思われる。
こういうあたり、温暖地域での建築家の選択眼を感じる思い。
古材に囲まれた空間で、黒っぽい木枠の彩色は調和的。
この温冷水循環暖冷房についてはいろいろな住宅実例を見て来たけれど、
空間全体の中での配置バランスも「ほどよく感じ」られることが、
重要な要件なのだと改めて気付かされる。
和の感覚でモダンの暖冷房設備を納めていくのは大いに参考になると思う。
改修での断熱のレベルがどれほどを想定しているのかは未確認。
見た範囲では5箇所ほどの暖冷房器設置だった。
いちばん上の写真は玄関を入っての室内全景だけれど、
この木製枠に囲われた暖冷房チューブはそれと気付かないさりげなさ。
冬以外でも室内にあり続ける北海道の薪ストーブと相似的。
中間期にもそれほど違和感をもたらさないとも思える。
住宅設備の納め方の感受性、温暖地の技とも感じた次第。

English version⬇

Thermal Environment Design of an Old Minka House in a Warm Area: Visit to “Ukirinryo” in Machida, Tokyo – 2
Although the level of insulation has not yet been investigated, the heating and cooling system is surprisingly suited to an old private house. The heating/cooling system is not too different even in the middle of the year. The house is not so strange even in the middle of the year.

Hokkaido housing has developed in the direction of cold-weather housing.
Architects” who are generally considered to be “design pursuits” were at the forefront in the introduction of wooden triple-glazed wood sash windows.
were at the forefront of the introduction of wooden triple-glazed wood sashes in the region.
The improvement of thermal protection and design were being pursued simultaneously.
and design at the same time. In the cold climate environment, Hokkaido architects
Hokkaido architects have actively led the market in introducing imported sashes from Scandinavia.
Our Replan magazine is based on this situation.
We have been focusing on this leadership and intentionally spreading information to our users.
In such an environment, architects in the Honshu area have been somewhat distant from the market.
In other words, it could be said that they only opened up to the full extent of individualism and free-spirited design supremacy.
There were some “glitches” in Hokkaido residential construction by such architects.
I once published a negative observation I made during an interview in Replan magazine as it was.
While there were many such architects, the orientation of OM Solar was unique.
The “environmental orientation” of the leader, Dr. Okumura, was very persuasive.
As a builder aiming for performance, I also felt a homogeneity with Hokkaido.
Well, there were inevitably some controversial parts, and I have fairly presented both sides of the argument in the magazine.
He said that it is understandable that there are differences in approach between cold and warm regions.

The “Ukinawa Dormitory” also seems to be oriented toward the use of solar heat collection as an orientation.
However, this property is an old house, and to make a performance renovation of it
I think it will probably be a renovation similar to rebuilding.
As far as I saw, I didn’t notice such thoroughness of insulation and airtightness that much.
However, hot water circulators were placed in several places as essential heating and cooling systems.
The design of the heating/cooling system in such an old house seemed to be highly harmonious.
In fact, the design of this heating and cooling system was very Japanese in its sublimation.
It seems possible to accept it as a kind of wooden fixture.
This is the kind of design that one would expect from an architect in a warm climate region.
The coloring of the black wooden frame is harmonious with the space surrounded by old timbers.
I have seen many examples of this hot- and cold-water circulation heating/cooling system in various houses.
I have seen many examples of this hot/cold water circulation heating/cooling system, but I realized once again that it is important to have a “moderate feeling” in the balance of the arrangement within the overall space.
I am reminded once again of the importance of the balance of the arrangement in the overall space.
I think it will be very helpful to install modern heating and cooling equipment with a Japanese sense of style.
We have not yet confirmed what level of insulation is expected in the renovation.
As far as I could see, there were about 5 heating/cooling units installed.
The top photo is a panoramic view of the interior as seen from the entrance.
The heating/cooling tubes enclosed by the wooden frame are so casual that it is hard to notice them.
It is similar to a wood stove in Hokkaido, which remains inside the house even outside of winter.
It is not so strange in the middle of the year either.
I felt that this is the sensitivity of the way housing equipment is installed and the skill of a warm climate region.

【東京町田 自然のなかの迷宮「浮輪寮」探訪-1】




北海道発で高断熱高気密住宅を中心に生活デザインのウォッチを続けていて
そういった住宅性能進化の南下の趨勢を見ながら
徐々に関東圏以南地域に興味が広がっていく。
そんななかで建築家の丸谷博男さんと知遇を得て、氏の関わった
OMソーラーの歴史的経緯なども知見としては知るようになった。
氏はOMソーラー・開発者、東京芸大の奥村昭雄氏(故人)の門人で
草創期の実験住宅の施主として工法開発の最前線に立たれていた。
わたしも興味を持ってその活動には時折取材をしてきています。
一定の距離感は感じているけれど、それはそれとして
理念については興味と親近感を持たせていただいています。

丸谷さんからその最近の活動についてご案内もあって
東京出張の折に時間を見つけ、いまの「浮輪寮」活動の進行ぶりを参観。
他用との兼ね合いから時間を確定させられず、また建築場所を探し当てるのに
ほぼ絶望的に道に迷ってしまった(笑)こともあって氏への取材は未了。
写真はことし8/1時点の工事中の様子を撮影したもの。
またいただいた住所近辺には以前探訪した「武相荘」もあったので
なんとなく地域的な親近感、風土的な親しさも感じられた。
氏は吉村順三氏・奥村昭雄氏の芸大建築の流れを体現されているので、
関東・東京の建築のある傾向について感じ取れる部分がある。
いまの「浮輪寮」計画とは、東京町田の緑豊かな環境に残っていた和風建築を
リフォームして文化芸術の拠点として再生利用するプロジェクト。
「え、ここが本当に東京の一角なのか」と思うほどに
ひとを迷走させるような瞑想的(笑)環境空間であります。
あまり事前準備に時間を掛けられず「ま、行けばなんとかわかるだろう」
くらいの東京での住宅探訪の気軽さで考えていたのですが、
住所をクルマのナビで入力しても要領を得ない。
「あれ、なにこれ」と焦るほどに緑のなかに迷い込んでしまう。
ようやく写真画面越しに体感した現場はたいへん印象深い建築でした。
まだリフォームまっ盛りの物件ですが、
氏が取り組まれたい意図はなんとなく推量できるかと思っています。

ということでリフォーム工事中ですが、
「せっかく来たんだから・・・」ということで撮影した写真を公開し
丸谷さんには了解いただいていますので探訪記的に書き進めたいと思います。
今週はいろいろ多用になっているので飛び飛びになるかも知れませんがよろしく。
なお、「浮輪寮」詳細については以下をごらんください。
https://www.facebook.com/groups/abcdefghijklmnopqrstwxyz/

English version⬇

Tokyo Machida: Labyrinth in Nature “Ukirinryo” Exploration-1
I never thought I would get lost in the metropolis of Tokyo. I was made to feel vicariously the sukiya spirit that seeks out this kind of nature-rich environment (laugh) …….

We are continuing to watch lifestyle design with a focus on highly insulated and airtight housing from Hokkaido.
Watching the southward trend of such housing performance evolution
I gradually became more interested in the Kanto region and southward.
In this context, I made the acquaintance of architect Hiroo Marutani, who was involved in the development of the OM Solar
I became acquainted with Mr. Hiroo Marutani, an architect, and came to know about the historical background of OM Solar, which he was involved in.
Mr. Marutani was a student of Akio Okumura (deceased) of Tokyo National University of Fine Arts and Music, the developer of OM Solar.
He was at the forefront of the development of the construction method as the owner of an experimental house in its pioneer period.
I have been interested in his activities and have covered them from time to time.
I feel a certain distance from them, but that’s about it.
I have a certain distance from them, but that is not to say that I am not interested in their philosophy.

Mr. Marutani has informed me of his recent activities.
I found time during a business trip to Tokyo to observe the progress of the current “Ukirinryo” activities.
I was not able to fix a time due to other commitments, and I was almost hopelessly lost in the search for the building site.
The interview with Mr. Kikuchi was not completed due to a combination of other commitments and the fact that he was almost hopelessly lost trying to locate the building site.
The photo was taken during construction as of August 1, 2011.
I also found “Busoso,” which I had visited before, near the address I received from him, so I felt some familiarity with the area.
I felt a sense of familiarity with the area and its climate.
Mr. Yoshimura embodies the architectural trend of Junzo Yoshimura and Akio Okumura of the University of the Arts, so I felt a certain trend of architecture in the Kanto and Tokyo areas.
I could sense a certain trend of architecture in the Kanto and Tokyo areas.
The current “Ukirinryo” project is a renovation of a Japanese-style building in the lush green environment of Machida, Tokyo, and its redevelopment as a center for culture and the arts.
The “Ukirinryo” project is a renovation of a Japanese-style building in the lush green environment of Machida, Tokyo, to be used as a center for culture and art.
The project is a project to renovate a Japanese-style building in Machida, Tokyo, which was left in a lush green environment, and to use it as a center for culture and the arts.
It is a contemplative (laugh) environmental space that leads one astray.
I did not have much time to prepare for the project, so I just went to Tokyo to explore the houses.
I was thinking of it as a casual visit to a house in Tokyo, but when I entered the address into my car’s navigation system
However, when I entered the address into the car’s navigation system, I couldn’t get the gist of it.
I was lost in the greenery, wondering what this was all about.
The site I experienced through the photo screen was a very impressive building.
The property is still in the midst of renovation.
I think I can somewhat guess what Mr. Kato’s intention is.

So, while the remodeling work is in progress, he said, “Since I’ve come all this way…
I took these photos because I came all this way…
I have Mr. Marutani’s approval, so I would like to write about the project in the form of a diary of my visit.
I have a lot of things to do this week, so I may jump around a bit, but I will do my best.
For more information about “Ukirinryo”, please refer to the following.
https://www.facebook.com/groups/abcdefghijklmnopqrstwxyz/

【じわり秋冷 夏の終わりと世界経済の行方】



きのうの札幌は朝で20度ほどの気温。
写真のように一昨日では18.7度ほどまで下がって来ていました。
散歩道・北海道神宮隣接の円山動物園前の気温計。
さすがにこれくらいになると半袖Tシャツでは心許ないので
長袖のジャージを着込んできております。
ことしの北海道はスカッとした天候は少なくて
夏の盛りも曇りがちという様子でしたが、
じわじわと季節は深まってきて一抹のさみしさが空気感に漂ってきます。
ことしはあまり見られなかったオオウバユリも花を過ぎ結実時期。


イキモノの世界でもこの様子は明瞭で
上のセミさんはこの状態で動かなくなっているし、
下の写真の蛾も散歩道の足下でほぼ動かなくなっている。
ハネの色合いは枯れ葉の擬態であることがあきらかで
よく観察してみてはじめて蛾だと認識できた次第です。
死んでいるのかと木の枝で突いてみると、まだ動いてはいました。
しかしすでに力弱く静寂をただ待っている感じ。
どこかの草むらにでも移動させようにもつかまる体力が失せている。
やむなく舗装歩道に放置しておきましたが、
やがてなにかに蹴飛ばされ踏みつけられるのかなと。
まぁ自然の摂理なので、人間がどうこうできるものでもない。

2022年の夏も感染症の猛威がまだまだ継続していて
じんわりと季節感を感じるほどの余裕を持てないまま過ぎつつあります。
経済動向を見ているとこの秋には大きな変動勃発の予感。
アメリカでは物価高、インフレが猛威をふるっているし、
それに対してFRBがかなり荒療治的に対応すると宣言を出している。
一方で中国では無謀なゼロコロナ政策で経済にマイナス影響が色濃い。
不動産バブルによるこれまでの経済成長路線に急ブレーキが掛かって
金融を含めた社会動向に非常に危機的な情報があふれてきている。
この秋にもなにか大きな動乱が発生する可能性がある。
こんな状況からか、中国外交トップが日本の外交担当者と7時間もの
長時間対話を行ったという情報も伝わってきている。
中国外交部は8月18日、外交トップの楊潔篪・共産党中央政治局委員と
日本の秋葉剛男・国家安全保障局長が8月17日、天津市で
「中日第9回ハイレベル政治対話」を共同開催したと発表した。
・・・中国は対米関係の行き詰まりがあれば伝統的に日本を利用する。
中国経済の危機的状況からの一種の外交的サインなのかも知れない。
HONDAは中国企業群とのデカップリングを情報発信して
場合によっては中国事業を見放す方向だと受け取れるサインを出した。
TOYOTAにもそういう動きが見られるという情報。
いずれの情報からも秋以降の変動要因がマグマの胎動のように感じられる。

English version⬇

[Slowly cooling autumn, the end of summer, and the global economy.
The Fed’s response to the U.S. economic modulation and the expansion of China’s economic turbulence factors. Are major autumn fluctuations beginning to emerge like a magma? …

The temperature in Sapporo yesterday was about 20 degrees Celsius in the morning.
The day before yesterday, the temperature had dropped to about 18.7 degrees Celsius, as shown in the photo.
The thermometer in front of Maruyama Zoo adjacent to Hokkaido Shrine.
As one would expect, a short-sleeved T-shirt is not comfortable when the temperature is this low.
So I put on a long-sleeved jersey.
This year in Hokkaido, there was not much clear weather.
The weather has been cloudy even in the height of summer, but the season is slowly deepening.
The season is gradually deepening, and a hint of loneliness is in the air.
The day lilies, which have not been seen very often this year, have passed their blooming stage and are now in the fruiting stage.

Even in the world of iminos, this situation is clear.
The cicada above is motionless in this state, and the moth in the photo below is almost motionless under the foot of the walkway.
The moth in the photo below is almost motionless under the foot of the walkway.
The coloration of the honeycomb is clearly a mimicry of dead leaves.
It was not until I observed it closely that I recognized it as a moth.
I poked it with a tree branch to see if it was dead, but it was still moving.
However, it was already weak and just waiting for silence.
I tried to move it to the grass somewhere, but it had lost the strength to hold on.
I had no choice but to leave it on the paved sidewalk.
I wondered if something would eventually kick it away and trample it down.
Well, it is the order of nature, and there is nothing we can do about it.

In the summer of 2022, the onslaught of infectious diseases is still continuing.
The summer of 2022 is passing by without enough time to feel a sense of the season.
Looking at economic trends, I have a feeling that we could see major changes this fall.
In the U.S., high prices and inflation are still raging.
The Fed has announced that it will respond to this situation in a very drastic manner.
Meanwhile, China’s reckless zero-corona policy is having a strong negative impact on the economy.
The economic growth path that has been driven by the real estate bubble has been suddenly braked, and social trends, including financial ones, are extremely critical.
Information on social trends, including the financial sector, is becoming very critical.
There is a possibility that some major upheaval will occur this fall.
Perhaps because of this situation, we have received information that a top Chinese diplomat had a seven-hour long dialogue with a Japanese diplomat.
The Chinese Ministry of Foreign Affairs announced on August 18 that it would hold a meeting with Japanese diplomats to discuss the situation.
On August 18, China’s Ministry of Foreign Affairs held a meeting between top diplomats Yang Jiechi, a member of the Communist Party’s Central Political Bureau, and
The Chinese Ministry of Foreign Affairs reported that on August 18, top diplomats Yang Jiechi, a member of the Communist Party Central Political Bureau, and Takeo Akiba, Director-General of the National Security Bureau of Japan, held the
The 9th China-Japan High-Level Political Dialogue was jointly held in Tianjin, China, on August 17.
… China traditionally turns to Japan when there is a deadlock in its relations with the United States.
This may be a kind of diplomatic sign from the critical situation of the Chinese economy.
HONDA will send out information about decoupling with a group of Chinese companies.
HONDA has sent out information about its decoupling from a group of Chinese companies, a sign that could be taken as a sign that it is abandoning its China business in some cases.
There is also information that TOYOTA is also making such a move.
All of this information suggests that the factors that will cause fluctuations from autumn onward are like an embryo of a magma.

【古墳時代・高床式住居の復元 in 前橋大室公園】




きのうの続きです。
竪穴住居はより歴史が古い形式の「民家」であり、
「定住」のごく初期・縄文時代が始まる頃から建てられ続けた。
それに対して農耕文化が始まるとその農業生産物を保存するための
「高床式」建築が建てられ始める。
竪穴はその地域での年平均気温程度という「地熱」を室内気温として
確保できることを人類は経験的知恵として持っていた。
日本列島社会でも平安期くらいまでは普通の民家として存続していた。
一方で稲作農業文化が広がっていくとともに
その生産物を長期保管するための用として通風性に優れた建築が求められた。
土間の蓄熱性に注目した竪穴と食料保存のための除湿性・通風性の高床。
吉野ヶ里遺跡などでは環濠の周囲などにたくさんの高床倉庫が復元されている。
保存性に優れた食料・コメを長期にわたって保管するのだが、
その様子はわかりやすい「財」のありかを示すモノであり、
他からは「あそこに宝物がある、討って奪おう」という考えを抱きやすい。
そこで「環濠」を巡らせて防衛することになる。
縄文期にはあまり確認できない「戦い」の痕跡が弥生になると一気に増えていく。
だから「歴史」という、主として戦争・権力争奪が起動力である
人類史の過程が始まるということなのでしょうが・・・。

で、この高床の場合は、主要な内部空間を空中に浮かせるので、
建築としてはより困難な目標に挑戦することになる。
柱梁による構造が明確になり、また「壁」という存在も明確になる。
竪穴の場合は屋根と壁が一体なので、垂直に造作される壁というものは
人類史全体としては案外最近体験する概念なのだと思います。
バイタルな感覚の段階でも造作可能な竪穴に対して
高床になると、緻密な計算に基づいて作業進行させる必要が出てくる。
保存食物を狙うネズミからの防衛のための「ネズミ返し」など
より高次な造作まで知恵と工夫が必要になってくる。
そこでこの大室公園での復元でも、より高学年の小学校高学年、
中学校の生徒さんたちが中心になっている。
たぶん数学的概念をより強く持つ必要性があるのでしょう。
そういえば、食糧の計画的生産という稲作農業には、当然土木による
自然改造も必須になっていくことを合わせて考えると、
このような建築の発展は、ロジカルシンキングを強く促されたのだとも思える。
古墳などの造営には精密な「設計」作業があったことがわかるけれど、
こういう部分から論理思考という進歩発展が必然化したと腑に落ちる。
なかなかこの前橋市教育委員会の復元取り組み、素晴らしい。

English version⬇

Kofun Period, Stilt Dwelling Restoration in Maebashi Omuro Park
In contrast to the vital but thermo-environmentally intuitive rationality of the pit, the stilts give the impression of a mathematically logical evolutionary development. Restoration mainly for upper elementary school students. ・・・・.

Continued from yesterday.
The pit dwelling is a much older form of “private house,” and was
They were built from the very beginning of the Jomon period.
In contrast, when the agricultural culture began, “stilt houses” were built to preserve the agricultural products.
In contrast, when the agricultural culture began, “stilt houses” began to be built to preserve the products of agriculture.
The pit was able to maintain a “geothermal” indoor temperature that was about the average annual temperature of the area.
The human race had the experiential wisdom to know that a pit could maintain the “geothermal heat,” which was about the average annual temperature of the area, as the indoor temperature.
In the Japanese archipelago, the pit continued to exist as an ordinary private house until around the Heian period (794-1185).
On the other hand, as the culture of rice farming spread
As the culture of rice farming spread, there was a demand for buildings with excellent ventilation for long-term storage of the products of that farming.
The pit, which focused on the heat storage capacity of the earthen floor, and the high floor, which provided dehumidification and ventilation for food preservation.
At the Yoshinogari site, many high-floor warehouses have been reconstructed around moat encircling structures.
They were used to store food and rice, which had excellent preservation properties, for long periods of time.
The stilts are used to store food and rice for long periods of time, and their appearance is a clear indication of the whereabouts of “goods.
It is easy for others to think, “There is a treasure there, let’s attack and take it.
Therefore, the moat encircling the site was used as a defensive measure.
The traces of “battles” that cannot be seen in the Jomon period increase dramatically in the Yayoi period.
So “history,” which is primarily driven by wars and power struggles
I guess you could say that the process of human history begins….

And in the case of this stilt, since it floats the main interior space in the air
as an architecture, it will be a more challenging goal to achieve.
The structure with columns and beams becomes clear, as well as the presence of “walls”.
In the case of the pit, the roof and the wall are one, so the vertical wall is a
I think that the concept of a vertically constructed wall is a concept that is experienced more recently than one might think in the whole of human history.
In contrast to the pit, which can be built even at the stage of vital sensation, the vertical wall is a concept experienced more recently in human history as a whole.
In contrast to a pit, which can be built with the vital senses, the construction of a high floor requires a work progression based on precise calculations.
For example, a “rat trap” to defend against rats that target preserved food.
This requires wisdom and ingenuity in the construction of even higher structures.
Therefore, in this restoration project at Omuro Park, upper elementary school and junior high school students are playing a central role.
The students in the upper grades of elementary school and junior high school are playing a central role in the restoration at Omuro Park.
Perhaps there is a need to have stronger mathematical concepts.
Come to think of it, rice farming, with its planned production of food, naturally requires civil engineering to
the modification of nature through civil engineering will also become indispensable.
This development of architecture seems to have strongly encouraged logical thinking.
We know that the construction of ancient tombs and other structures involved precise “design” work, and we can see that the development of architecture in this way strongly encouraged logical thinking.
It becomes clear that the development of logical thinking was inevitable from this part of the process.
The Maebashi Board of Education’s restoration efforts are quite impressive.